Page 2
Congratulations on your Čestitamo vam na kupnji. 부모님께 purchase. 아이의 안전과 편의를 위해 제품에 동봉된 Da biste djetetu zajamčili maksimalnu 사용설명서를 주의 깊게 읽어주시고 For the maximum protection and zaštitu i udobnost, morate pažljivo 따라주시기 바랍니다. 오리지널 사용설명서의 comfort of your child, it is essential pročitati cijeli priručnik i slijediti sve INDEX that you read through the entire...
Page 15
Important Chassis care advice 8. The brake must always be on when putting the child in • Check that the pram body or seat unit or car seat or taking him out. Always use the parking brake, even attachment devices are correctly engaged before use. when standing still for only a few moments! •...
Page 16
24 months preceding the service request. It is easiest P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands. Please contact your local Maxi-Cosi distributor or visit Dorel Group or by an authorized dealer or retailer. if you get your service request pre-approved by us. If you our website, www.maxi-cosi.com.
Page 17
Vigtigt Vedligeholdelse af stel 8. Bremsen skal altid være sat til, når barnet sættes i eller • Kontroller at fastgøringsanordningerne til tages ud. Brug altid parkeringsbremsen, også når du barnevognskassen eller sædet er korrekt aktiveret bare står stille lidt! før brugen. Gem disse anvisninger 9.
Page 18
Det er lettest, hvis Holland, og vor postadresse er P.O.Box 6071, 5700 ET Kontakt din lokale Maxi-Cosi forhandler eller besøg blevet solgt af et datterselskab i Dorel-gruppen eller af en du får din serviceanmodning forhåndsgodkendt af os.
Page 19
Viktigt Underhållsråd för vagnens 8. Bromsen måste alltid vara aktiverad när barnet sätts i • Kontrollera att fastsättningsanordningarna för insatsen eller tas ur. Använd alltid parkeringsbromsen, även om eller sittdelen är korrekt fastsatta innan vagnen tas i underrede du bara står stilla en liten stund! bruk.
Page 20
24 månader som föregår P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Nederländerna. Kontakta din lokala Maxi-Cosi-leverantör eller besök eller av en auktoriserad återförsäljare eller handlare. begäran om service. Det är enklast om du får din begäran vår webbplats, www-maxi-cosi.com...
Page 21
Viktig Vedlikehold av understellet 7. Bruk alltid full liggestilling når den brukes for nyfødte. • Kontroller før hver bruk at låsemekanismene for 8. Bremsen må alltid være på når barnet legges i vognen barnevognbagen eller bilsetet virker som de skal. eller tas ut av den.
Page 22
Lifetime Warranty: Vår 24 måneders garanti dekker ikke skader forårsaket normal bruk og slitasje, skade forårsaket av ulykker, Maxi-Cosi tilbyr en valgfri Lifetime Warranty fra misbruk, uaktsomhet, brann, kontakt med væsker produsenten under betingelsene og vilkårene som er alle annen ekstern årsak, skade forårsaket av at publisert på...
Page 23
Tärkeää Rungon hoito-ohjeet 9. Käytä vain valmistajan markkinoimia tai suosittelemia • Tämä tuote ei sovellu käytettäväksi hölkkäämisen, varusteita tai varaosia. Muiden varusteiden luistelun tai minkään muun urheilun yhteydessä. käyttäminen voi olla vaarallista. • Lapsen ei pidä nukkua yötä rattaissa, seurauksena voi Säilytä...
Page 24
The Netherlands ja postiosoitteemme P.O. Bos 6071 ET Dorel-yritysryhmän tytäryhtiön, valtuutetun myyjän tai antamamme 24 kuukauden takuun . Sinun on esitettävä Helmond, The Netherlands. Ota yhteys paikalliseen Maxi-Cosi-jälleenmyyjään tai jälleenmyyjän toimesta. ostotosite, joka on päivätty huoltopyyntöä edeltävien vieraile sivustollamme www.maxi-cosi.com 24 kuukauden ajalle. Helpoimmin huoltopyynnön voi Dorel-yritysryhmän muiden tytäryhtiöiden nimi- ja...
Page 25
Važno Savjeti za njegu okvira 8. Kolica moraju uvijek biti zakočena za vrijeme stavljanja • Uvjerite se da okvir kolica ili jedinica za sjedenje ili ili vađenja djeteta iz kolica. Uvijek koristite kočnicu, čak i uređaji za pričvršćivanje u autu budu pravilno aktivirani dječjih kolica kada se zaustavljate na samo nekoliko trenutaka! prije uporabe.
Page 26
Najlakši je način da vaš zahtjev bude Helmond, Nizozemska. Molimo kontaktirajte svog lokalnog Maxi-Cosi zastupnika ili podružnice Dorel grupacije ili od strane ovlaštenog prethodno odobren s naše strane. Ako je Vaš zahtjev posjetite naše internetske stranice www.maxi-cosi.com.
Page 27
Dôležité Pokyny týkajúce sa údržby rámu 8. Keď ukladáte dieťa do kočíka alebo ho z neho vyberáte, • Pred použitím skontrolujte, či sú správne pripevnené brzdy musia byť vždy aktivované. Aj keď sa zastavíte upevňovacie zariadenia kočiarika, sedačky alebo iba na chvíľu, vždy používajte parkovaciu brzdu! autosedačky.
Page 28
24 mesiacov Life Time Warranty: pred žiadosťou o opravu. Spoločnosť Maxi-Cosi poskytuje novým používateľom jej Naša 24 mesačná záruka sa nevzťahuje na chyby produktov dobrovoľnú záruku výrobcu Life Time spôsobené bežným opotrebením, škody spôsobené...
Page 29
Fontos! A gyermekkocsi vázra vonatkozó 6. Soha ne hagyja a gyermeket a gyermekkocsiban • Használat előtt ellenőrizze, hogy a gyermekkocsi test miközben lépcsőn vagy mozgólépcsőn közlekedik vele. vagy ülés rögzítőelemei megfelelően rögzítve vannak-e. utasítások 7. Újszülötteknél mindig maximálisan hátradöntött • A termék nem alkalmas kocogás, görkorcsolyázás, vagy Őrizze meg az alábbi helyzetben használja.
Page 30
24 hónapos garanciánkat . Be kell mutatnia a vásárlásról P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Hollandia. Forduljon a helyi Maxi-Cosi forgalmazóhoz, vagy terméket a Dorel Group leányvállalata vagy egy jogosult szóló nyugtát, mely a szervizigénytől számított 24 látogasson el honlapunkra: www.maxi-cosi.com kereskedő...
Page 31
Důležité Péče o podvozek 8. Když dítě ukládáte do kočárku nebo ho z něj vyjímáte, • Před použitím zkontrolujte, zda jsou správně brzda musí být vždy zajištěna. Vždy používejte připevněna upevňovací zařízení kočárku, sedačky nebo parkovací brzdu, i když zastavíte pouze na malou chvíli. autosedačky.
Page 32
Maxi-Cosi dobrovolnou celoživotní záruku výrobku. Zaručujeme, že tento výrobek byl vyroben v výrobce Lifetime Warranty pro první uživatele. Jak postupovat při zjištění vad: Z důvodu ochrany životního prostředí výrobek po souladu s platnými evropskými bezpečnostními předpisy a...
Page 33
Pomembno Nasveti za vzdrževanje ogrodja 8. Kadar otroka polagate v voziček ali iz njega, mora biti • Ta izdelek ni primeren za tek ali rolanje oz. katere koli zavora vedno aktivirana. Vedno uporabljajte zavoro – športne dejavnosti. tudi če se ustavite le za kratek čas! •...
Page 34
Pod pogoji uporabe, objavljenimi na naši spletni strani Plastično prevleko hranite zunaj dosega otrok, da Naša 24-mesečna garancija odseva naše prepričanje o obrabo materialov zaradi normalnega staranja izdelka. www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty , prvim preprečite nevarnost zadušitve. najvišji kakovosti našega oblikovanja, inženiringa, uporabnikom ponujamo prostovoljno proizvajalčevo Kaj storiti v primeru okvar: proizvodnje in učinkovitosti izdelka.
Page 35
ВАЖНО Съвети за поддръжка на 6. Никога не ползвайте стълби или ескалатори, • Винаги използвайте системата за задържане. когато детето е в количката. От всяка страна има халки за закачане на шасито Запазете тези 7. Винаги използвайте най-легналото положение, допълнителни ремъци освен предпазния колан. когато...
Page 36
резервни части в периода на гаранцията за липса тази гаранция, е възможно да поискаме от вас да номер 17060920. Търговският ни адрес е Korendijk на Maxi-Cosi или посетете нашия уебсайт: на дефекти в материала и изработката, ще трябва върнете продукта на упълномощения от нас...
Page 37
중요 섀시 관리 조언 7. 신생아를 태울 경우, 항상 시트를 최대한 눕혀 • 사용 전에 유모차 차체 또는 좌석 또는 카시트 서 사용하십시오. 부착 장치가 제대로 작동하는지 확인하십시오. 참고용으로 이 설명서를 8. 아이를 태우거나 꺼낼 때에는 항상 반드시 브레 • 이 제품은 조깅 또는 스케이트 또는 기타 다른 이크를...
Page 38
질식 방지를 위해 플라스틱 커버를 어린이 가까이 본 24개월 보증은 당사의 설계, 엔지니어링, 생산 외부 원인으로 인한 손상, 사용 설명서를 준수하지 lifetimewarranty에 게시된 약관에 의거 Maxi-Cosi 에 두지 마십시오. 및 제품 성능의 우수한 품질에 대한 당사의 자부심 않아서 발생한 손상, 다른 제품과 함께 사용하여...
Page 45
.تغطيها ضمانتنا يمكن التعامل معها مقابل رسوم معقولة على مستوى المواد أو التصنيع عند استعمالها في ظروف عادية الخاص بك أوMaxi-Cosi يرجى اإلتصال بموزع ماكسي كوزي ّغير مخوّ ل لهم تعتبر غير مصرح بها أيضا. ال تسري أي و وفقا لدليل المستعمل الخاص بنا لمدة 42 شهرا بدءا من تاريخ...
Page 46
هام نصيحة خاصة بالعناية بالهيكل • غير صالح للنوم أثناء الليل، فإن ذلك قد يعرض طفلك لخطر ،)01. لعربات األطفال المزودة باألكسسورات (يعتمد على الموديل .شديد أو إصابات يرجى اتباع حمولة الوزن المبينة ادناه: الحد األقصى للوزن • إن أي احمال عالقة باليد أو الظهر أو الجوانب قد تؤثر على .المسموح...
Page 47
על ידי תאונות, שימוש פוגעני, רשלנות, אש, מגע עם נוזלים תחת התנאים שפורסמו באתר האינטרנט שלנו או סיבה חיצונית אחרת, על נזק שהוא תוצאה של אי ציות www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty לדרישות המדריך למשתמש, על נזק שנגרם על ידי שימוש אנו מציעים אחריות של היצרן לכל חיי המוצר למשתמש...
Page 48
תחזוקת השלדה ,אנא פנו למפיץ המקומי של מקסי-קוזי או גלשו לאתר שלנו בטיחות ילדכם ונוחותו. המוצרים שלנו עונים על כל דרישות www.maxi-cosi.com .• לעולם אל תשאירו את ילדכם ללא השגחה 91- ’הבטיחות ונבחנו במעבדה מאושרת בהתאם לתקנות מס :הקפידו במקרה זה שברשותכם הפרטים הבאים...
Page 49
Chemin de la Colice 4 DOREL GERMANY C/Pare Rodés n°26 1023 Crissier Augustinusstraße 9 c Torre A 4° SWITZERLAND / SUISSE D-50226 Frechen-Königsdorf Edificio Del Llac Center DEUTSCHLAND 08208 Sabadell (Barcelona) ESPAÑA DOREL POLSKA Innowacyjna 8 41-208 Sosnowiec POLAND www.maxi-cosi.com...
Need help?
Do you have a question about the MURA PLUS and is the answer not in the manual?
Questions and answers