Karcher high pressure washer operator manual (7 pages)
Summary of Contents for Kärcher SC 3
Page 1
SC 3 Deutsch SC 3 Premium English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша 59651750 (06/16)
Page 2
Kurzanleitung Snabbguide Instruc iuni pe scurt Quick reference Pikaohje Krátky návod Óýíôïìåò ïäçãßå Instructions abrégées Krakte upute Kýsa Kullaným Talimatý In sintesi Kratko uputstvo Краткое руководство Êðàòêî óïúòâàíå Korte handleiding Descripción breve Rövid bevezetés Lühijuhend Instruções resumidas Îsa lietošanas instrukcija Stručný...
Page 5
Inhalt Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Allgemeine Hinweise ....DE triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- Sicherheitseinrichtungen ....DE gungen.
Page 6
Handdüse Wasserhärtestufen und Blinkimpulse Frotteeüberzug Hinweis Mikrofaserüberzug Die Härte des Leitungswassers können Sie bei Ihrem Wasserwirtschaftsamt oder den Stadtwerken erfragen. Verlängerungsrohre (2 Stück) Härtebereich ° dH mmol/l Anzahl Abstand Entriegelungstaste Blinkim- Blinkim- Bodendüse pulse pulse Halteklammer I weich 0- 7 0-1,3 Frotteebodentuch 4 Sekun-...
Page 7
Wasser nachfüllen Betrieb Bei Wassermangel im Wassertank leuchtet die rote Abbildungen siehe Ausklappseite 3 Kontrolllampe für Wassermangel konstant. Wassertank füllen. Die Entkalkungskartusche bleibt dabei im Gerät fi- Gerät montieren xiert. Hinweise Abbildung Das Wasser über den Deckel der Entkalkungskar- ...
Page 8
Gerät aufbewahren Dampfpistole Abbildung Sie können die Dampfpistole auch ohne Zubehör benut- Abbildung zen, zum Beispiel: Verlängerungsrohre in die großen Halter für Zube- – zum Beseitigen von leichten Falten aus hängenden hör stecken. Kleidungsstücken, indem Sie diese aus einer Ent- ...
Page 9
Ist die Laufzeit der Kartusche vollständig erschöpft, Bodendüse leuchtet die Kontrolllampe „Austausch Kartusche“ Geeignet für alle abwaschbaren Wand- und Bodenbelä- permanent und das Gerät schaltet sich selbststän- ge, z. B. Steinböden, Fliesen und PVC-Böden. Arbeiten dig ab, um einen Geräteschaden zu vermeiden. Sie auf stark verschmutzten Flächen langsam, damit Neue Entkalkungskartusche einsetzen der Dampf länger einwirken kann.
Page 10
Hilfe bei Störungen Technische Daten Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil- Stromanschluss fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Spannung 220-240 V Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden- 1~50-60 Hz dienst.
Page 11
Contents Warranty The warranty terms published by the relevant sales General information ....EN company are applicable in each country. We will repair Safety Devices .
Page 12
Extension tubes (two tubes) Water hardness levels and flashing impulses Unlocking button Note Floor nozzle The hardness of the tap water can be inquired at your water management office or the municipal utilities. Retaining clip Degree of hard- ° dH mmol/l Number Interval of Terry floor cloth...
Notes Operation Fill in the water via the lid of the descaler cartridge. Illustrations on fold-out page 3! This way a steady steam output is always guaran- teed. As soon as the water tank is filled with water again, the red indicator light goes out.
Storing the Appliance Detail nozzle Illustration The closer this nozzle is to the contaminated area, the Illustration higher the cleaning effect, as the temperature and the Put the extension pipes into the large accessory steam are highest at the nozzle output. Especially suit- compartments.
Page 15
ATTENTION Parking the floor nozzle When replacing the cartridge, ensure that there is no Illustration confusion and the old cartridge is not reinserted. During work breaks, hook the floor nozzle into the Care of the Accessories parking holder. Care and maintenance Note The floor cleaning cloth and the cloth cover have been Emptying the water tank...
Page 16
RESET button was not pushed after the replacement of the cartridge Hold down the RESET button for 4 seconds after inserting the cartridge. Technical specifications Power connection Voltage 220-240 V 1~50-60 Hz Protection class IPX4 Protective class Performance data Heating output 1900 W Operating pressure max.
Page 17
Contenu Pièces de rechange Utiliser uniquement des pièces de rechange de la Consignes générales....FR marque Kärcher . Vous trouverez une liste des pièces ®...
Page 18
Remarque Brosse ronde Noir Les granulés contenus dans la cartouche peuvent Brosse ronde Rouge changer de couleur au contact de l'eau ; ceci est en rap- Injecteur de force port avec la teneur en minéraux de l'eau. Cette colora- Brosse ronde grande tion est sans danger et n'a aucun impact négatif sur l'ap- pareil, les travaux de nettoyage ou le fonctionnement de...
Page 19
ATTENTION Appoint en eau Si l'appareil est utilisé dans une autre zone d'une dureté En cas de manque d'eau dans le réservoir d'eau, le té- d'eau différente (par ex. après un déménagement), la moin lumineux rouge du manque d'eau s'allume en per- dureté...
Page 20
Figure : Pistolet à vapeur Vider complètement l'eau se trouvant dans le ré- servoir d'eau. Le pistolet à vapeur peut aussi être utilisé sans acces- soire., par exemple : Ranger l’appareil – Pour éliminer les plis des vêtements accrochés en Figure : appliquant de la vapeur à...
Page 21
Affichage des témoins lumineux à la fin de la durée Buse de base de vie Appropriée pour tous les revêtements de sol et de mur Le remplacement des cartouches nécessaire est affiché lavables, par ex. sols de pierre, carrelages et sols en par les actions suivantes au niveau du témoin lumineux PVC.
Page 22
Assistance en cas de panne Caractéristiques techniques Les pannes ont souvent des causes simples auxquelles Alimentation électrique il est facile de remédier soi-même à l'aide de la liste sui- Tension 220-240 V vante. En cas de doute ou de panne non citée ici, s'adresser au service après-vente agréé.
Page 23
Indice Garanzia Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di Avvertenze generali....IT pubblicazione da parte della nostra società di vendita Dispositivi di sicurezza .
Page 24
Indicazione Spazzola rotonda grande Il granulato contenuto nella cartuccia potrebbe variare Bocchetta manuale di colore dopo il contatto con acqua, ciò è in funzione Foderina di spugna del contenuto di sostanze minerali nell'acqua. Questa colorazione non ha effetto compromettente e non influ- Rivestimento in mi- isce negativamente sull'apparecchio, sui lavori di pulizia crofibra...
Page 25
ATTENZIONE Indicazione Alla prima erogazione del vapore dopo il prelievo e rein- Quando l'apparecchio viene impiegato in una zona con serimento della cartuccia, il getto di vapore potrebbe es- un'altra durezza dell'acqua (ad es. dopo un trasloco), al- sere ancora debole. L'apparecchio necessita un breve lora occorre che la durezza dell'acqua venga nuova- tempo di avvio, perché...
Page 26
Pulizia di vetri Spegnere l’apparecchio Riscaldare il vetro della finestra in presenza di basse Figura temperature esterne, soprattutto d’inverno, vaporizzan- Premere l'interruttore Off per spegnere l'apparec- do l'intera superficie di vetro. In questo modo si preven- chio. gono delle tensioni sulla superficie che determinano la ...
Page 27
Segnalazione spie di controllo al termine della Bocchetta manuale durata Figura La sostituzione richiesta delal cartuccia viene segnalato Montare la bocchetta manuale sulla pistola del va- per mezzo della spia di controllo „Sostituzione cartuc- pore. cia“ mediante le azioni seguenti: Tirare la foderina sopra la bocchetta manuale.
Page 28
Guida alla risoluzione dei guasti Dati tecnici Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità Collegamento elettrico e possono essere eliminati facilmente osservando le Tensione 220-240 V seguenti istruzioni. In caso di dubbi o di guasti non ripor- tati qui di seguito si prega di rivolgersi al servizio assi- 1~50-60 Hz stenza autorizzato.
Page 29
Inhoud Garantie In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor Algemene instructies ....NL uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even- Veiligheidsinrichtingen ....NL tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder Beschrijving apparaat .
Page 30
Badstof-overtrek Waterhardheidsniveaus en knipperinpulse Microvezelovertrek Verlengbuizen (2 stuks) De hardheid van het leidingwater kunt u navragen bij uw waterschap of de openbare nutsbedrijven. Ontgrendeltoets Hardheidniveau ° dH mmol/l Aantal Afstand Vloersproeier knippe- knippe- Borgklem rimpulsen rimpulsen Badstofvloerdoek I zacht 0- 7 0-1,3 Microvezelvloerdoek 4 secon-...
Page 31
Water bijvullen Werking Bij een watertekort in het waterreservoir brandt het rode Afbeeldingen zie uitklapblad 3 controlelampje voor watertekort continu. Watertank vullen De ontkalkingscartouche blijft daarbij vast in het Apparaat monteren apparaat zitten. Instructie Afbeelding Vul het water via het deksel van de ontkalkingscar- ...
Page 32
LET OP Stoompistool Als het apparaat gedurende langere tijd (ca. 2 maan- U kunt het stoompistool zonder accessoire gebruiken, den) niet gebruikt wordt, moet het waterreservoir leeg- bijvoorbeeld: gemaakt worden. Daardoor wordt waterverrotting ver- – voor het verwijderen van kleine plooien uit hangen- meden.
Page 33
Als de looptijd voor de vervanging van de cartou- Vloerspuitkop che helemaal verlopen is, brandt het controlelamp- Geschikt voor alle afwasbare wand- en vloerbedekkin- je „Vervanging cartouche“ continu en schakelt het gen, bv. steen, tegels en pvc. Werk op sterk vervuilde apparaat zichzelf uit om schade te vermijden.
Page 34
Geen / weinig stoom ondanks voldoende water in Technische gegevens waterreservoir Stroomaansluiting Ontkalkingscartouche niet of verkeerd geplaatst Plaats de cartouche c.q. let op een correcte / sta- Spanning 220-240 V biele positionering. 1~50-60 Hz De ontkalkingscartouche werd tijdens het vullen met Veiligheidsklasse IPX4 water weggenomen of er werd een nieuwe ontkalkings-...
Page 35
Índice de contenidos Piezas de repuesto Emplear únicamente repuestos originales de KÄR- Indicaciones generales ....ES CHER. Al final de este manual de instrucciones encon- Dispositivos de seguridad .
Page 36
Nota boquilla de chorro concentrado El granulado del cartucho puede cambiar de color tras cepillo circular Negro entrar en contacto con el agua. Esto está relacionado cepillo circular Rojo con el contenido de minerales del agua. Esta coloración boquilla de aumento es inofensiva y no influye de forma negativa en el apa- de la velocidad de sa- rato, los trabajos de limpieza o el funcionamiento del...
Page 37
CUIDADO menta de manera continuada hasta que se alcance la cantidad máxima admisible transcurrido aprox. 30 se- Cuando el aparato se utilizar en una zona con otra du- gundos. reza del agua (p.ej. tras una mudanza), se tiene que volver a configurar la dureza del agua. Rellenado del depósito con agua Funcionamiento En caso de falta de agua en el depósito de agua, se ilu-...
Page 38
CUIDADO Pistola aplicadora de vapor Cuando el aparato no se vaya a poner en funcionamien- La pistola aplicadora de vapor también puede utilizarse to durante eun período prolongado (aprox. 2 meses), se sin accesorios, por ejemplo: ruega vaciar el depósito de agua. De esta forma se evi- –...
Page 39
Si la duración del cartucho se agota totalmente, se Boquilla barredora de suelos ilumina el piloto de control "Cambio de cartucho" Apto para pavimentos y paredes lavables, como suelos de forma permanente y el aparato se desconecta de piedra, azulejos y PVC. Al limpiar superficies muy automáticamente para evitar sufrir daños.
Page 40
Sin vapor/ poco vapor a pesar de que haya Datos técnicos suficiente agua en el depósito de agua Toma de corriente Cartucho de descalcificación no colocado o mal colocado. Colocar el cartucho y comprobar que esté bien en- Tensión 220-240 V cajado/colocado.
Page 41
Índice Garantia Em cada país vigem as respectivas condições de ga- Instruções gerais ..... . PT rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co- Equipamento de segurança .
Page 42
Bico manual Níveis de dureza da água e impulsos de luz Cobertura de tecido atoalhado intermitente Cobertura de microfibras Aviso Informa-se a respeito da dureza da água junto dop for- Tubos de extensão (2 tubos) necedor da água. Tecla de desbloqueio Classe de dure- °...
Page 43
Encher água Funcionamento Em caso de falta de água no depósito de água, a lâm- Ver figuras na página desdobrável 3 pada de controlo vermelha, indicadora da falta de água, acende de forma permanente. Encher o depósito de água Montar o aparelho O cartucho de descalcificação permanece fixado no aparelho.
Page 44
Guardar a máquina Pistola de vapor Figura Pode utilizar a pistola de vapor também sem acessórios Figura como, por exemplo: Encaixar os tubos de extensão no suporte grande – para a eliminação de ligeiros vincos de peças de para os acessórios. roupa suspensas, aplicando vapor a uma distância ...
Page 45
Assim que o tempo de funcionamento do cartucho Bocal para soalhos tiver expirado, a lâmpada de controlo "Substituir o Adequado para todos os pavimentos e revestimentos cartucho" acende de forma permanente e o apare- de paredes laváveis como, por exemplo, pavimentos de lho desliga-se automaticamente para evitar danos pedra, ladrilhos e PVC.
Page 46
Nenhum / pouco vapor, apesar de haver água Dados técnicos suficiente no depósito de água Conexão eléctrica O cartucho de descalcificação não está inserido ou está inserido de forma incorrecta. Tensão 220-240 V Inserir o cartucho ou controlar quanto a fixação 1~50-60 Hz correcta.
Page 47
Indhold Garanti I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag- Generelle henvisninger ....DA te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af- Sikkerhedsanordninger ....DA hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til- Beskrivelse af apparatet .
Page 48
Udløserknap Indstilling af vandets hårdhedsgrad Gulvmundstykke BEMÆRK Holdeklemmer For at opnå en optimal funktion af afkalkningspatronen, skal apparatet inden 1. brug tilpasses den lokale vand- Frottégulvklud hårdhed. Mikrofibergulvklud Det sker vha. RESET-knappen. Kort brugsanvisning Bemærk Apparatet er fra fabrik indstillet til den største vand- ...
Page 49
Adskillelse af tilbehør Regulering af dampmængde Sæt omstilleren til dampmængden tilbage (damp- Med omstilleren til dampmængden reguleres den ud- håndtag spærret). strømmende dampmængde. Omstilleren har tre stillin- Figur ger: Tilbehøret frigøres ved at trække udløserknappen maksimalt dampmængde tilbage, hvorefter tilbehøret kan trækkes af. Fyldning af vandtank Vandtanken kan fyldes på...
Page 50
Brug af tilbehør Powerdyse Powerdysen kan monteres på punktdysen som ekstra Vigtige oplysninger om anvendelse tilbehør. Powerdysen øger den hastighed, hvormed dampen Rensning af gulve kommer ud. Den er derfor velegnet til at fjerne genstri- Det anbefales at feje eller støvsuge gulvet før dampren- digt snavs i hjørner, fordybninger m.m.
Page 51
Hjælp ved fejl Udskiftning af afkalkningspatronen BEMÆRK Fejl skyldes ofte simple årsager, som du selv kan af- hjælpe ved at se på følgende oversigt. I tvivlstilfælde el- Patronens udskiftningsintervaller (kontrollampeindika- ler ved fejl, der ikke nævnes her, bedes du henvende tor) skal overholdes, da apparatets levetid ellers forkor- dig til den autoriserede kundeservice.
Page 52
Tekniske data Strømtilslutning Spænding 220-240 V 1~50-60 Hz Beskyttelsesniveau IPX4 Beskyttelsesklasse Ydelsesdata Varmeydelse 1900 W Maks. driftstryk 0,35 MPa Opvamningstid 30 Sekunder Dampmængde Konstant damp g/min Dampstød max. g/min Påfyldningsmængde Vandtank 1,0 l Mål Vægt (uden tilbehør) 3,2 kg Længde 360 mm Bredde 236 mm...
Page 53
Innhold Garanti Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land Generelle merknader....NO har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle Sikkerhetsinnretninger....NO landet.
Page 54
Åpneknapp Innstilling av vannhardhet Gulvmunnstykke Festeklemme For å sikre optimal funksjon av avkalkingspatronen, må apparatet tilpasses den lokale vannhardheten før 1. Frotte-gulvklut gangs bruk. Mikrofibergulvklut Dette gjøres via RESET-tasten. Kortveiledning Merknader Fra fabrikken er apparatet stilt inn for høyeste ...
Page 55
Merknad Oppbevaring av apparatet Ved første damping ettet uttak og ny innsetting av patro- nen kan dampstøtet være noe svakt. Apparatet trenger Figur en kort innkjøringstid da patronen først må fylles med Figur vann. Ved start er derfor damputslippet uregelmessig, ...
Page 56
Figur Damppistol Fest gulvklut til guilvdysen. Du kan bruke damppistolen også uten tilbehør, for ek- Sett gulvdysen på gulvkluten. sempel: Alt etter utrustning - fold først gulvkluten på langs. – for fjerning av mindre folder på hengende klær, ved Åpne holdeklemmen.
Page 57
Merknad Apparatet slår seg av automatisk Ved første damping ettet uttak og ny innsetting av patro- nen kan dampstøtet være noe svakt. Apparatet trenger Løpetiden for patronen er slutt en kort innkjøringstid da patronen først må fylles med Sett ny patron i apparatet. vann.
Page 58
Innehåll Garanti I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats Allmänna anvisningar ....SV av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på Säkerhetsanordningar ....SV aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning Beskrivning av aggregatet .
Page 59
Avreglingsknapp Inställning av vattenhårdheten Golvmunstycke OBSERVERA Hållklämmor Maskinen måste anpassas till den lokala vattenhårdhe- ten före första användningen för att säkerställa att av- Frotté-golvduk kalkningspatronen fungerar optimalt. Mikrofiber-golvduk Detta sker via RESET-knappen. Snabbguide Information Maskinen är inställd på den högsta vattenhårdhe- ...
Page 60
Ta av tillbehör Reglera ångmängden Skjut väljaromkopplaren för ångmängden bakåt Mängden ånga som strömmar ut regleras med väljaro- (ångspaken spärrad). mkopplaren för ångmängden. Väljaromkopplaren har Bild tre lägen: När tillbehören ska tas bort trycker man in spärr- Maximal ångmängd knappen och drar isär delarna.
Page 61
Användning av tillbehör Kraftmunstycke Powermunstycket kan som komplement monteras di- Viktiga användningshänvisningar rekt på punktstrålmunstycket. Power-munstycket ökar ångans utströmningshastighet. Rengöring av golvytor Det lämpar sig därför väl för rengöring av särskilt hård- Det rekommenderas att golvet sopas eller dammsugs nackad smuts, urblåsning av hörn, fogar osv. innan ångtvätten används.
Page 62
Åtgärder vid störningar Byta avkalkningspatron OBSERVERA Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan åtgärda med hjälp av fölande översikt. Om du inte är säker eller om Patronens bytesintervaller (indikering kontrollampa) fel uppkommer som inte finns med här bör du ta kontakt måste följas, annars förkortas maskinens livslängd.
Page 63
Tekniska data Elanslutning Spänning 220-240 V 1~50-60 Hz Skyddsgrad IPX4 Skyddsklass Prestanda Värmeeffekt 1900 W Driftstryck max. 0,35 MPa Uppvärmningstid 30 Sekunder Ångmängd Kontinuerlig ånga g/min Ångstöt max. g/min Påfyllningsmängd Vattentank 1,0 l Mått Vikt (utan tillbehör) 3,2 kg Längd 360 mm Bredd 236 mm...
Page 64
Sisältö Takuu Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme Yleisiä ohjeita ......FI myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa- Turvalaitteet......FI li- ja valmistusvirheistä...
Page 65
Lattiasuutin Vedenkovuuden asetus Kiinnike HUOMIO Froteelattialiina Kalkinpoistopatruunan optimaalisen toiminnan takaami- Mikrokuitulattialiina seksi, laite pitää ennen ensimmäistä käyttöä sovittaa paikalliseen vedenkovuuteen. Pikaohje Tämä tehdään RESET-painikkeella. Ohjeita Kuvat, katso sivu 2 Laite on tehtaalla asetettu korkeimmalle vedenko- Kuva vuudelle (Porras IV). ...
Page 66
Aseta valintakytkin tarvittavalla höyrymäärälle. Vesisäiliön täyttö Paina höyryvipua ja kohdista höyrypistooli aina en- Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa. sin kankaaseen, kunnes höyryä virtaa tasaisesti HUOMIO ulos. Älä käytä vaatekuivaimen lauhdevettä! Käytön keskeytys Älä täytä puhdistusaineita tai muita lisäaineita (esim- Jos laitetta ei tulla käyttämään yli 20 minuuttiin, kytke merkiksi hajusteita)! laite pois päältä...
Page 67
Lasin puhdistus Käsisuutin Kun ulkolämpötila on matala, erityisesti talvella, höyrytä Kuva ikkunalasi ensin kevyesti koko pinnaltaan. Näin este- Asenna käsisuutin höyrypistooliin. tään lasiin muodostuvat jännitykset, jotka voisivat rikkoa Vedä päällinen käsisuuttimen päälle. Soveltuu erityisen lasin. hyvin pienten pesunkestävien pintojen, suihkukoppien, Puhdista sitten ikkunapinta päällysteellä...
Page 68
Kun patruunan käyttöaika on täysin kulunut, merk- Kalkinpoistopatruuna on poistettu vedentäytön aikana kivalo „Vaihda patruuna“ palaa jatkuvasti ja laite tai uusi kalkinpoistopatruuna on asetettu paikalleen. kytkeytyy itsenäisesti pois päältä, jotta vältytään Anna patruunan olla paikallaan vedentäytön ajan. laitevauriolta. ...
Page 69
Γενικές υποδείξεις ..... EL KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών θα βρείτε στο Διατάξεις ασφαλείας ....EL τέλος...
Page 70
Διακόπτης επιλογής για ποσότητα ατμού (με Τρόπος δράσης του φυσιγγίου ασφάλεια παιδιών) αφαίρεσης αλάτων και ρύθμιση της Μοχλός ατμού σκληρότητας νερού Εύκαμπτος σωλήνας ατμού Τρόπος δράσης του φυσιγγίου αφαίρεσης Μπεκ ψεκασμού σημείου αλάτων Στρογγυλή βούρτσα Μαύρο ΠΡΟΣΟΧΗ Στρογγυλή βούρτσα Κόκκινο Να...
Page 71
Λάβετε υπόψη τον ακόλουθο τρόπο δράσης: Πλήρωση της δεξαμενής νερού Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στο ηλεκτρικό δίκτυο. Η δεξαμενή νερού μπορεί να επαναπληρωθεί οποιαδή- Η συσκευή πρέπει να είναι απενεργοποιημένη ποτε στιγμή. κατά τη ρύθμιση. ΠΡΟΣΟΧΗ Πιέστε το πλήκτρο RESET και κρατήστε το πιεσμέ- Μη...
Page 72
Χρήση των εξαρτημάτων Ρύθμιση της παροχής ατμού Ο διακόπτης επιλογής ποσότητας ατμού ρυθμίζει την Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση εξερχόμενη ποσότητα ατμού. Ο διακόπτης επιλογής έχει τρεις θέσεις: Καθαρισμός δαπέδων Μέγιστη ποσότητα ατμού Συνιστάται να σκουπίσετε με απλή ή ηλεκτρική σκούπα το...
Page 73
Εικόνα Ακροφύσιο ψεκασμού σημείου Στερεώστε το πανί δαπέδου στο ακροφύσιο δαπέ- Όσο πιο κοντά στο λερωμένο σημείο βρίσκεται, τόσο δου. αποτελεσματικότερη είναι η καθαριστική δράση, επειδή Τοποθετήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο πανί δα- η θερμοκρασία και ο ατμός στο σημείο εξόδου του ακρο- πέδου.
Page 74
Τοποθέτηση του νέου φυσιγγίου αφαίρεσης Καθόλου / λίγος ατμός, αν και υπάρχει αρκετό νερό αλάτων στη δεξαμενή νερού Πιέστε το διακόπτη - Απενεργοποίηση για να θέσε- Δεν υπάρχει φυσίγγιο αφαίρεσης αλάτων ή δεν έχει το- τε εκτός λειτουργίας τη συσκευή. ποθετηθεί...
Page 76
İçindekiler Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş Genel bilgiler ......TR garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- Güvenlik tertibatları...
Page 77
Mikrofiber kılıf Su sertliği kademeleri ve sinyal aralıkları Uzatma boruları (2 adet) Kilit açma düğmesi Musluk suyunun sertlik derecesini sular idaresi ya da şehir idaresinden öğrenebilirsiniz. Taban memesi Sertlik derecesi ° dH mmol/l Sinyal Sinyal Sabitleme mandalı aralığı sa- aralığı Havlu taban bezi yısı...
Page 78
Su eklenmesi Çalıştırma Su tankındaki su eksikliğinde, kırmızı su eksikliği kontrol Şekiller Bkz. Katlanır sayfa 3 lambası sabit olarak yanar. Su deposunu doldurun Bu sırada, kireç çözdürme kartuşu cihazda sabit Cihazın takılması olarak kalır. Uyarılar Şekil Kireç çözdürme kartuşu kapağının üzerine kadar ...
Page 79
Cihazın saklanması Nokta püskürtmeli uç Şekil Kirlenen yere ne kadar yakın olursa, meme çıkışındaki sıcaklık ve buhar en yüksek düzeyde olacağı için temiz- Şekil leme etkisi de o oranda yüksek olur. Zor erişilen yerler, Uzatma borularını büyük aksesuar tutucusuna ta- ek yerleri, armatürler, drenajlar, dökme parçalar, lava- kın.
Page 80
TEDBIR DIKKAT Parmaklarınızı mandalların arasına sokmayın. Kartuşu değiştirirken, kartuşların birbirleriyle değiştiril- memesine ve eski kartuşun tekrar takılmamasına dikkat Taban memesinin park edilmesi edin. Şekil Aksesuarların bakımı Çalışma aralarında taban memesini park tutucusu- na asın. Koruma ve Bakım Taban bezi ve el memesi kılıfı önceden yıkanmıştır ve hemen buharlı...
Page 81
Cihaz kendi kendine kapanıyor Kartuşun çalışma süresi doldu Yeni kartuşu cihaza yerleştirin. Bkz. "Yeni kireç çözdürme kartuşunun takılması" bölümü. Kartuş değiştirildikten sonra RESET tuşuna basılmadı Kartuşu taktıktan sonra RESET tuşunu 4 saniye boyunca basılı tutun. Teknik Bilgiler Akım bağlantısı Gerilim 220-240 V 1~50-60 Hz...
Page 82
Использование принадлежностей ..RU Используйте только оригинальные запасные части фирмы KARCHER. Описание запасных частей нахо- Уход и техническое обслуживание ..RU дится в конце данной инструкции по эксплуатации.
Page 83
Рисунок Описание прибора Контрольная лампочка горит зеленым цветом. Изображения см. на развороте 4 Приблизительно через 30 сек. прибор готов к работе Картридж для удаления накипи Рисунок Заливное отверстие для воды Перед первым использованием настроить Рукоятка для ношения прибора жесткость...
Page 84
Рисунок Настройка жесткости воды При необходимости использовать удлинитель- ВНИМАНИЕ ные трубки. Для этого соединить с паровым пи- столет одну или две удлинительных трубки. Чтобы обеспечить оптимальный режим работы Надвинуть необходимые принадлежности на картриджа для удаления накипи, перед первым ис- свободный...
Page 85
Как только резервуар снова заполнится водой, Хранение прибора загорится красная контрольная лампа. Устройство оборудовано защитой насоса от су- Рисунок хого хода. Если насос продолжительное время Рисунок работает всухую, например, из-за неправильно Вставить удлинительную трубку в держатель вставленного картриджа, насос отключается и для...
Page 86
Паровой пистолет Ручная форсунка Паровой пистолет можно использовать без принад- Рисунок лежностей, например, для: Установите ручную форсунку на паровой писто- – устранения легких складок на висящих предме- лет. тах одежды при обработке с расстояния 10-20 Надеть на ручную форсунку чехол. Особо хорошо см.
Page 87
Указание Помощь в случае неполадок Интервалы замены зависят от жесткости мест- ной воды. В регионах с жесткой водой (напри- Неисправности часто имеют простые причины и мо- мер, III/IV) необходимо чаще менять картридж, гут устраняться самостоятельно с помощью следу- чем в регионах с более мягкой водой (напри- ющего...
Page 88
Технические данные Подключение к источнику тока Напряжение 220-240 V 1~50-60 Hz Степень защиты IPX4 Класс защиты Рабочие характеристики Мощность нагрева 1900 Вт Макс. рабочее давление 0,35 МПа Время нагревания 30 Секунды Количество пара Продолжительность отпари- г/мин вания г/мин Макс. струя пара Емкость...
Page 89
Tartalom Garancia Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki- Általános megjegyzések ....HU adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges Biztonsági berendezések ....HU üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig Készülék leírása .
Page 90
Mikroszálas huzat Vízkeménységi fokozatok és villogó impulzusok Hosszabbítócsövek (2 db.) Kibiztosító gomb Megjegyzés A csapvíz keménységi fokát az önkormányzati vízgaz- Padló szórófej dálkodási hivataltól vagy a vízművektől tudhatja meg. Tartókapocs Keménységi tar- ° dH mmol/l Villogó Villogó Frottír törlőrongy tomány impulzu- impulzu- Mikroszálas törlőrongy...
Page 91
Víz utántöltése Üzem Ha a víztartályban vízhiány lép fel, akkor a vízhiány jel- Az ábrákat lásd a 3. kihajtható olda- zőlámpa folyamatosan pirosan világít. Víztartályt feltölteni A vízkőoldó patron eközben rögzítve marad a ké- szülékben. A készülék összeszerelése Megjegyzések ...
Page 92
A készülék tárolása Pontszórófej Ábra Minél közelebb van a pontszórófej a szennyezett hely- Ábra hez, annál nagyobb a tisztítási hatása, mivel a hőmér- A hosszabbító csöveket a nagy tartozék tartóba he- séklet és a gőz a szórófej kimenetnél a legerősebb. Kü- lyezni.
Page 93
FIGYELEM Padló szórófej parkolása A patron cseréje esetén ügyelni kell arra, hogy ne cse- Ábra réljék össze és ne a régi patront helyezzék be ismét. Munkamegszakítás esetén a padló szórófejet Tartozékok ápolása akassza be a parkoló tartóba. Ápolás és karbantartás Megjegyzés A törlőrongy és a kézi szórófej huzata elő...
Page 94
A készülék magától kikapcsol A patron használati idejének vége Helyezze be az új patront a készülékbe. Lásd az „Új vízkőoldó patron behelyezése“ fejeze- tet. A RESET gombot a patron cseréje után nem nyomták meg A RESET gombot a patron behelyezése után 4 má- sodpercig nyomja.
Page 95
Obsah Záruka V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou Obecná upozornění ....CS distribuční společností. Případné poruchy zařízení od- Bezpečnostní zařízení ....CS straníme během záruční...
Page 96
Potah z mikrovlákna Stupně tvrdosti vody a blikající impulzy Prodlužovací trubka (2 kusy) Upozornění Tlačítko na odjištění (odblokování) Tvrdost vody z vodovodu můžete zjistit na vodohospo- dářském úřadě nebo v městské vodárně. Hubice na čištění podlah Oblast tvrdosti ° dH mmol/l Počet bli- Interval Spony (svorky) na uchycení...
Page 97
Pokyny Provoz Vodu naplňte přes víko odvápňovací kazety. Tak je Ilustrace najdete na rozkládací zajištěn vždy konstantní výstup páry. stránce 3 Jakmile je nádrž opět naplněna vodou, vypne se červená kontrolka. Přístroj je vybaven ochranou proti chodu čerpadla nasucho.
Page 98
Podlahovou hubici zavěste do parkovacího úchytu. ilustrace Parní hadici obtočte kolem prodlužovací trubky a Připevněte kulatý kartáč na hubici bodového pa- parní pistoli zasuňte do podlahové hubice. prsku. Používání příslušenství Výkonná tryska Výkonnou trysku lze nasadit na hubici bodového pa- Důležité...
Page 99
Kazetu vyjměte ze zařízení. Pomoc při poruchách Ilustrace Zcela vypusťte vodu z vodní nádrže. Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete odstranit sami s pomocí následujících údajů. V případě Výměna odvápňovací kazety nejistoty nebo při zde nevyjmenovaných poruchách se POZOR laskavě...
Page 100
Technické údaje Přívod el. proudu Napětí 220-240 V 1~50-60 Hz Stupeň krytí IPX4 Třída krytí Výkonnostní parametry Topný výkon 1900 W Maximální provozní tlak 0,35 MPa Doba ohřevu 30 Sekundy Množství páry Trvalé napařování g/min Max. proud páry g/min Plnicí množství Nádrž...
Page 101
Kazalo Garancija V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa Splošna navodila ..... . SL naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na- Varnostne priprave .
Page 102
Prevleka iz mikro- Stopnje trdote vode in utripajoči impulzi vlaken Napotek Podaljševalni cevi (2 kosa) Trdoto vodovodne vode lahko preverite pri svojemu Tipka za deblokado podjetju za oskrbo z vodo ali mestnem komunalnem podjetju. Šoba za pranje tal Področje trdote ° dH mmol/l Število Razdalja Sponka...
Dolivanje vode Obratovanje Pri pomanjkanju vode v rezervoarju za vodo srdeča Slike glejte na razklopni strani 3 kontrolna lučka za pomanjkanje vode konstantno sveti. Napolnite rezervoar za vodo Kartuša za odstranjevanje vodnega kamna ostane Montiranje naprave pri tem fiksirana v napravi. Napotki Slika ...
Page 104
se lahko pred čiščenjem s paro nakapajo s kisom ali ci- Shranjevanje naprave tronsko kislino, pustite delovati 5 minut, nato obdelajte Slika s paro. Slika Okrogla krtača (majhna) Podaljševalne cevi vtaknite v velika držala za pri- bor. Okrogla krtača se kot dopolnitev montira direktno na ...
Page 105
Nega in vzdrževanje Čiščenje pribora Napotek Praznjenje rezervoarja za vodo Krpa za tla in prevleka za ročno šobo sta predhodno že opra- POZOR ni in se lahko takoj uporabita za delo s parnim čistilcem. Umazane krpe za tla in prevleke perite pri 60 °C v Če se naprave daljše časovno obdobje (pribl.
Page 106
Naprava se samodejno izklopi Življenjska doba kartuše končana Novo kartušo vstavite v napravo. Glejte poglavje „Vstavljanje nove kartuše za od- stranjevanje vodnega kamna“. Tipka RESET po zamenjavi kartuše ni bila pritisnjena Po vstavljanju kartuše držite tipko RESET pritisnje- no 4 sekunde.
Page 107
Spis treści Części zamienne Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Instrukcje ogólne ..... . PL KÄRCHER. Lista części zamiennych znajduje się na Zabezpieczenia .
Page 108
szczotka okrągła Czerwony Stopnie twardości wody i impulsy migania Dysza Power Wskazówka szczotka okrągła Wielki Informacji o stopniu twardości wody wodociągowej udzielają lokalne przedsiębiorstwa wodociągowe. dysza ręczna Zakres twardo- ° dH mmol/l Ilość im- Odstęp nakładka frotte ści pulsów między Powłoka z mikrofibry migania impulsa-...
Page 109
Uzupełnianie wody Działanie Brak wody w zbiorniku pokazany jest przez migającą Ilustracje, patrz strona rozkładana 3 czerwoną kontrolkę braku wody. Napełnić zbiornik na wodę Nabór odkamieniania pozostaje przy tym zamoco- Montaż urządzenia wany w urządzeniu. Wskazówki Rysunek Wlać...
Page 110
Przechowywanie urządzenia Pistolet parowy Rysunek Pistoletu parowego można używać bez żadnych akce- Rysunek soriów, np. Nałożyć rurki przedłużające na wielkie uchwyty na – do usuwania lekkich fałdów z wiszących ubrań, kie- akcesoria. rując na nie parę z odległości 10-20 cm. ...
Page 111
Gdy czas żywotności naboju upłynął, kontrolka Ssawka podłogowa „Wymiana naboju“ świeci się ciągle, a urządzenie Nadaje się do wszystkich zmywalnych wykładzin podło- samodzielnie się wyłącza, żeby uniknąć uszkodze- gowych i ściennych, np. podłóg kamiennych, płytek nia urządzenia. podłogowych i podłóg z PCW. Na silnie zabrudzonych Zakładanie nowego naboju odkamieniania powierzchniach pracować...
Page 112
Brak / mało pary pomimo wystarczającej ilości Dane techniczne wody w zbiorniku. Zasilanie elektryczne Brak naboju odkamieniania lub jest on założony nie- właściwie. Napięcie 220-240 V Założyć nabój wzgl. sprawdzić mocne / właściwe 1~50-60 Hz osadzenie. Stopień zabezpieczenia IPX4 Nabój odkamieniania został...
Page 113
Cuprins Piese de schimb Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER originale. Observaţii generale ....RO Lista pieselor de schimb se află la sfârşitul acestor in- Dispozitive de siguranţă...
Page 114
are efecte negative asupra aparatului, lucrările de cură- Perie cilindrică Negru ţare sau modul de funcţionare a cartuşului. Perie cilindrică Roşu Trepte de duritate a apei şi pâlpâiri Duză de putere Perie cilindrică Mare Indicaţie Duritatea apei de la robinet o puteţi afla de la biroul de Duză...
Page 115
Umplerea cu apă Funcţionarea Dacă în rezervor nu mai este apă, lampa de control pen- Pentru imagini vezi pagina interioară 3! tru lipsa apei luminează permanent. Umpleţi rezervorul de apă Cartuşul de decalcifiere rămâne instalat în aparat. Montarea aparatului Indicaţii Adăugaţi apă...
Page 116
Depozitarea aparatului Duză punctiformă Figură Cu cât ţineţi duza mai aproape de porţiunea murdară, Figură cu atât creşte efectul de curăţare, deoarece temperatu- Introduceţi ţevile de prelungire în suportul de acce- ra şi presiunea aburului ating valoarea maximă la ieşi- sorii mare.
Page 117
PRECAUŢIE ATENŢIE Nu introduceţi degetele între cleme. La schimbarea cartuşului aveţi grijă să nu confundaţi cartuşul vechi cu cel nou şi să-l reintroduceţi în aparat. Parcarea duzei pentru podea Îngrijirea accesoriilor Figură În cazul întreruperii lucrării, agăţaţi duza pentru po- Indicaţie dea în suportul de parcare.
Page 118
Date tehnice Lampa de control "Schimbare cartuş de decalcifiere" este aprinsă/pâlpâie cu roşu Alimentarea cu curent Durata de funcţionare a cartuşului expiră în curând Tensiune 220-240 V Introduceţi noul cartuş şi resetaţi indicatorul de în- 1~50-60 Hz treţinere. Grad de protecţie IPX4 Vezi capitolul "Introducerea cartuşului de decalcifi- ere nou".
Page 119
Obsah Záruka V každej krajine platia záručné podmienky našej distri- Všeobecné pokyny ....SK bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od- Bezpečnostné prvky ....SK stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú...
Page 120
Poťah z mikro vlákien Stupne tvrdosti vody a impulzy blikania Predlžovacia rúra (2 kusy) Upozornenie Tlačidlo na odblokovanie Tvrdosť vašej vody z vodovodu môžete zistiť u vašej vo- dárenskej spoločnosti alebo v mestských vodárňach. Podlahová hubica Rozsah tvrdosti ° dH mmol/l Počet im- Interval Upínacia spona pulzov bli-...
Page 121
Doplnenie vody Prevádzka Pri nedostatku vody vo vodnej nádrži svieti nepretržite Obrázky pozri na otváracej strane 3 kontrolná lampa pre nedostatok vody červenou farbou. Plnenie nádrže na vodu Kartuša na odstránenie vodného kameňa zostáva Montáž zariadenia preto zafixovaná v prístroji. Pokyny Obrázok ...
Page 122
Uskladnenie prístroja Bodová tryska Obrázok Čím je táto bližšie k znečistenému miestu, tým vyšší je Obrázok čistiaci účinok, keďže teplota a para na výstupe trysky Predlžovaciu rúrku nasaďte do veľkého držiaka sú najvyššie. Je to zvlášť praktické na čistenie ťažko príslušenstva.
Page 123
POZOR Parkovanie podlahovej trysky Pri výmene kartuše dávajte pozor, aby nedošlo k záme- Obrázok ne, a aby sa opäť nepoužila stará kartuša. Pri prerušení práce trysku na podlahu zaveste na Ošetrovanie príslušenstva parkovací držiak. Starostlivosť a údržba Upozornenie Handru na podlahu a poťah pre ručnú hubicu sú už Vyprázdnenie vodnej nádrže predprané...
Page 124
Prístroj sa samočinne vypne Doba fungovania kartuše ukončená Vloženie novej kartuše do prístroja. Pozri kapitolu "Nasadenie novej kartuše". Tlačidlo RESET nebolo po výmene kartuše stlačené Podržte tlačidlo RESET po použití kartuše stlačené na 4 sekundy. Technické údaje Siet'ové napájanie Napätie 220-240 V 1~50-60 Hz...
Page 125
Sadržaj Jamstvo U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša Opće napomene ..... . HR nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet- Sigurnosni uređaji .
Page 126
Presvlaka od mikro- Stupnjevi tvrdoće vode i impulsi bljeskanja vlakana Napomena Produžne cijevi (2 komada) Informaciju o tvrdoći vode možete dobiti kod Vaše služ- Tipka za deblokiranje be za vodoopskrbu ili u komunalnom poduzeću. Podna sapnica Područje tvrdo- ° dH mmol/l Ukupan Razmak će vode...
Page 127
Napomene U radu Ulijte vodu preko poklopca posude za uklanjanje Slike pogledajte na preklopnoj stra- kamenca. Tako je ispuštanje pare uvijek konstan- nici 3 tno. Crvena kontrolna žaruljica se gasi čim se spremnik opet napuni vodom. Uređaj ima zaštitu od rada pumpe na suho.
Page 128
Čuvanje uređaja Uskomlazna sapnica Slika Što je ona bliže prljavom mjestu, to je bolji učinak čišće- Slika nja, jer su temperatura i para najjači na izlasku iz sapni- Utaknite produžne cijevi u velike držače pribora. ce. Osobito je praktična za čišćenje teško dostupnih ...
Page 129
OPREZ Napomena Pri prvom ispuštanju pare nakon vađenja i ponovnog Ne stavljajte prste između stezaljki. vraćanja posude, mlaz pare može biti nešto slabiji. Ure- Odlaganje podnog nastavka đaju je potrebno kratko vrijeme za zagrijavanje jer se Slika posuda najprije mora napuniti vodom. Stoga para na ...
Page 130
Tehnički podaci Kontrolna žaruljica „Zamjena posude za uklanjanje kamenca“ svijetli / treperi crveno Strujni priključak Vrijeme rada posude uskoro ističe Napon 220-240 V Postavite novu posudu i poništite prikaz koji se od- 1~50-60 Hz nosi na održavanje. Stupanj zaštite IPX4 Pogledajte poglavlje „Postavljanje nove posude za uklanjanje kamenca“.
Page 131
Sadržaj Garancija U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša Opšte napomene ..... . SR nadležna distributivna organizacija. Eventualne Sigurnosni elementi .
Page 132
Presvlaka od Stepeni tvrdoće vode i impulsi treperenja mikrovlakana Napomena Produžne cevi (2 komada) Informaciju o tvrdoći vode možete dobiti kod Vašeg Tipka za deblokiranje zavoda za vodosnabdebanje ili u mesnom komunalnom poduzeću. Podna mlaznica Područje ° dH mmol/l Ukupan Razmak Stezaljka tvrdoće vode...
Page 133
Dopunjavanje vode U slučaju da u rezervoaru nema dovoljno vode, crveni Slike pogledajte na preklopnoj indikator počinje neprekidno da svetli. stranici 3 Napunite rezervoar za vodu Posuda za uklanjanje kamenca pritom ostaje fiksirana u uređaju. Montaža uređaja Napomene ...
Page 134
Skladištenje uređaja Uska mlaznica Slika Što je ona bliže mestu koje se čisti, to je bolji učinak čišćenja, jer su temperatura i para najjači na izlasku iz Slika mlaznice. To je posebno praktično za čišćenje teško Utaknite produžne cevi u velike držače pribora. dostupnih mesta, fuga, armatura, odvoda, lavaboa, ...
Page 135
PAŽNJA Odlaganje podnog usisnog nastavka Prilikom zamene posude pazite da staru ne zamenite Slika novom pa je ugradite opet umesto nove. Prilikom prekida u radu obesite podni usisni Čišćenje pribora nastavak o držač za odlaganje. Nega i održavanje Napomena Krpa za brisanje i presvlaka za ručni nastavak su već...
Page 136
Uređaj se samostalno isključuje Vreme rada posude je pri kraju Postavite novu posudu u uređaj. Pogledajte poglavlje „Postavljanje nove posude za uklanjanje kamenca“. Taster za poništavanje nije pritisnut nakon zamene posude Nakon što umetnete posudu, držite taster za poništavanje pritisnutim oko 4 sekunde.
Page 137
Общи указания..... . . BG KARCHER. Списък на резервните части ще намери- Предпазни приспособления ... . BG те...
Page 138
Пароструен маркуч Начин на действие на патрона за отстраняване на котлен камък и Струйна дюза настройка на твърдостта на водата Кръгла четка Черна Кръгла четка Червена Начин на действие на патрона за Силова дюза отстраняване на котлен камък Кръгла четка Голям...
Page 139
Моля вземете под внимание следния начин на Пълнене на водния резервоар действие: Свържете захранващия кабел към електриче- Водният резервоар може да се пълни по всяко вре- ската мрежа. ме. Преди настройката уредът трябва да бъде из- ВНИМАНИЕ ключен. Не...
Page 140
Използване на принадлежностите Регулиране количеството на парата С прекъсвача за избор на количеството на парата се Важни указания за употреба регулира количеството на излизащата пара. Пре- късвачът за избор има три положения: Почистване на подови повърхности максимално количество на парата Препоръчва...
Page 141
Паркиране на четката за под Кръгла четка (малка) Фигура Кръглата четка може да се монтира като допълне- При прекъсване на работа закачете четката за ние към точковата струйна дюза. Така благодарение под в носача за паркиране. на четките могат лесно да бъдат отстранение и упо- Грижи...
Page 142
Указание Контролната лампа "Смяна на патрона за При първото обливане с пара след сваляне и пов- отстраняване на котлен камък" свети / торно поставяне на патрона изпускането на пара мига червено може да е малко слабо. Уредът се нуждае от кратко време...
Page 143
Sisukord Ohutusseadised ETTEVAATUS Üldmärkusi ......ET Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks ning Ohutusseadised ..... . ET neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks seada.
Page 144
Lühijuhend Vee kareduse seadistamine Joonised vt lk 2 TÄHELEPANU Joonis Et tagada katlakivi eemaldamise kasseti optimaalne toi- Pange katlakivi eemaldamise kassett avausse ja mimine, tuleb enne 1. kasutuskorda kohandada seadet suruge, kuni kassett on kindlalt paigas. vastavalt kohalikule vee karedusele. Joonis See toimub RESET-klahviga.
Page 145
Tarvikute mahavõtmine Aurukoguse reguleerimine Seadke aurugkoguse valikulüliti taha (auruhoob Aurugkoguse valikulülitiga reguleeritakse väljavoolavat blokeeritud). aurukogust. Valikulülitil on kolm asendit: Joonis Maksimaalne aurukogus Lisaseadmete äravõtmiseks vajutage lukustusse vabastusklahvi ja tõmmake lisaseade ära. Valage veepaak täis Vähendatud aurukogus Veepaagi võib igal ajal täita. TÄHELEPANU Ärge kasutage pesukuivati kondensvett! Auru ei eraldu - lapselukk...
Page 146
Värvitud ja lakitud pindade puhastamine Ümmargune hari (suur) Lakitud või plastiga kaetud pindade, nt köögi- jm möö- Ümmarguse harja võib paigaldada täiendavalt punkt- bel, uksed, parkett, võivad eralduda vaha, mööblipoli- düüsile. Selle ümmarguse harjaga saab puhastada suu- tuur, plastkatted või värv ja tekkida plekid. Nende pinda- ri ümardatud pindu (nt kraanikauss, dušivann, vann, de puhastamisel niisutage lappi kergelt auruga ja pühki- köögikraanikauss).
Page 147
Märgutule näit tööaja lõpus Auru ei tule / tuleb vähe, kuigi veepaagis on piisavalt vett Kasseti vahetamise vajadust tähistab kasseti vahetami- se märgutuli järgmisel viisil: Katlakivi eemaldamise kassett ei ole paigaldatud või on Kaks tundi enne tööaja lõppu tähistab vilkumine va- paigaldatud valesti.
Page 148
Tehnilised andmed Elektriühendus Pinge 220-240 V 1~50-60 Hz Kaitseaste IPX4 Elektriohutusklass Jõudluse andmed Küttevõimsus 1900 W Töörõhk, maks. 0,35 MPa Kuumenemisaeg 30 Sekundid Aurukogus Püsiaur g/min Aurupahvak max. g/min Täituvus Veepaak 1,0 l Mõõtmed Kaal (ilma tarvikuteta) 3,2 kg Pikkus 360 mm Laius 236 mm...
Page 149
Saturs Garantija Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa- Vispārējas piezīmes ....LV biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter- Drošības iekārtas ..... LV miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau- Aparāta apraksts .
Page 150
Frotē auduma pārvalks Ūdens cietības pakāpes un mirgojošie Mikrošķiedras pārvalks impulsi Pagarinātājcaurules (2 caurules) Norāde Informāciju par mājsaimniecībā lietotā krāna ūdens cie- Atbloķēšanas poga tības pakāpi jūs varat iegūt vietējā ūdenssaimniecības Sprausla grīdas tīrīšanai pārvaldē vai pašvaldībā. Turētājskavas Cietības pakāpe ° dH mmol/l Mirgojošo Intervāls Frotē...
Page 151
Norādījumi Darbība Pa atkaļķošanas kasetnes vāciņu iepildiet ūdeni. Attēlus skatīt atlokāmajā lapā 3 Tā vienmēr tiek nodrošināta nemainīga tvaika pa- deves jauda. Tiklīdz ūdens tvertne atkal ir piepildīta ar ūdeni, sarkanā kontrollampiņa nodziest. Aparāta montāža Aparāta sūknis ir aprīkots ar tukšgaitas aizsardzī- Attēls bu.
Page 152
Aparāta uzglabāšana Reaktīvā punktsprausla Attēls Jo tuvāk tā atrodas netīrajai vietai, jo lielāka ir tīrīšanas Attēls efektivitāte, un tas ir tādēļ, ka sprauslas izejā ir visaugs- Ievietojiet pagarinātājcaurules piederumu lielajos tākā temperatūra un vislielākais tvaiks. Īpaši piemērota turētājos. grūti pieejamu vietu, salaidumvietu, armatūras, noteku, ...
Page 153
Sprauslas grīdas tīrīšanai novietošana Pierīču kopšana Attēls Norāde Pārtraucot darbu, iekariniet sprauslu grīdas tīrīša- Grīdas mazgāšanas drāna un rokvadības sprauslas nai stāvbalstā. pārvalks jau ir iepriekš izmazgāti, un tāpēc tos darbam Kopšana un tehniskā apkope ar tvaika tīrītāju var izmantot uzreiz. ...
Page 154
Deg / mirgo sarkana kontrollampiņa "Atkaļķošanas kasetnes nomaiņa" Drīz beigsies kasetnes darbības laiks Ievietojiet jaunu kasetni un atiestatiet apkopes indi- kāciju. Skatiet nodaļu "Jaunas atkaļķošanas kasetnes ie- vietošana". Pēc kasetnes nomaiņas nav nospiests RESET taustiņš Pēc kasetnes ievietošanas uz 4 sekundēm nospie- diet RESET taustiņu.
Page 155
Turinys Garantija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu- Bendrieji nurodymai....LT statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus Saugos įranga ......LT garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka- Prietaiso aprašymas .
Page 156
Frotinė įmautė Vandens kietumo pakopos ir mirksėjimo Mikropluošto apmušalas impulsai Ilginimo vamzdžiai (2 vnt.) Pastaba Apie savo vandentiekio vandens kietumą sužinosite pa- Atblokavimo mygtukas siteiravę miesto vandentiekio tarnyboje. Antgalis grindims Kietumas ° dH mmol/l Mirksėji- Tarpai Fiksatorius mo impul- tarp mirk- Frotinė...
Page 157
Pastabos Naudojimas Per kalkių šalinimo kasetės dangtelį įpilkite van- Paveikslus rasite 3 išlankstomame dens. Taip užtikrinama pastovi garo galia. psl. Kai tik vandens talpykla pripildoma vandens, už- gęsta raudona kontrolinė lemputė. Prietaise sumontuota siurblio apsaugos nuo veiki- mo be skysčio.
Page 158
vamzdžių, praustuvų, klozetų, žaliuzių arba radiatorių Prietaiso laikymas valymui. Dideles kalkių nuosėdas prieš valant garais Paveikslas galima sudrėkinti actu ar cintrinos rūgštimi, palaukti 5 Paveikslas minutes ir leisti išgaruoti. Ilginamąjį vamzdį įkiškite į didžiuosius priedų laiki- Apvalus šepetys (mažas) klius.
Page 159
Priežiūra ir aptarnavimas Priedų priežiūra Pastaba Vandens talpyklos ištuštinimas Grindų šluostė ir rankinio antgalio įmautė jau išplauti ga- DĖMESIO mykloje, todėl juos galima iš karto naudoti su garintuvu. Purvinas šluostes ir įmautes plaukite skalbyklėje, Jei nenaudosite įrenginio ilgesnį laiką (maždaug 2 60 °C temperatūroje.
Page 160
Techniniai duomenys Elektros srovė Įtampa 220-240 V 1~50-60 Hz Saugiklio rūšis IPX4 Apsaugos klasė Galia Kaitinimo galia 1900 W Didžiausias darbinis slėgis 0,35 MPa Įkaitimo laikas 30 sek. Garų kiekis Nuolatinis garų pūtimas g/min Slėgis, maks. g/min Pripildymo kiekis Vandens bakas 1,0 l Matmenys Svoris (be priedų)
Page 161
Зміст Запасні частини Використовуйте ттількі орігінальні запасні частини Загальні вказівки фірми KARCHER. Опис запасних частин наприкінці Захисні пристрої даної інструкції з експлуатації. Опис пристрою Гарантія Коротка інструкція Принцип дії картріджа для видалення У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо- накипу...
Page 162
Сопло точкового струменя Принцип дії картріджа для видалення Кругла щітка Чорний накипу та налаштування жорсткості Кругла щітка Червоний води Високопродуктивна Принцип дії картріджа для видалення форсунка накипу Кругла щітка Великий УВАГА Ручне сопло Завжди працюйте із встановленим картріджем. Покриття з епонжу ...
Page 163
Через 2 секунди починає блимати контрольна Увімкнення приладу лампа і сигналізує про кількість імпульсів поточ- ного налаштування жорсткості води. УВАГА Налаштування ступеню жорсткості води змі- Щоб забезпечити оптимальне функціонування нюється за допомогою повторного натискання картріджа для видалення накипу, пристрій має на...
Page 164
Встановити перемикач на необхідну кількість Очищення поверхонь з покриттям та лакованих пару. поверхонь Натисніть на важіль подачі пари, при цьому спо- При чищенні лакованих поверхонь або поверхонь із чатку направляючи паровий пістолет на ткани- покриттям, наприклад, кухонних меблів та меблів ну, поки...
Page 165
Догляд та технічне обслуговування Електричний розпилювач Високопродуктивну форсунку можливо встановити Злив резервуару для води на форсунці точкового струменю в якості доповнен- ня. УВАГА Високопродуктивна форсунка підвищує швидкість Якщо пристрій не працює протягом тривалого пе- випаровування. З цієї причини вона добре підходе ріоду...
Page 166
Вказівка Контрольна лампа „Заміна картриджа для Під час першого випаровування після видалення та видалення накипу“ горить / блимає встановлення картриджу струмінь пари може бути червоним світлом трохи слабким. Пристрій має недовго попрацювати, тому що картридж спочатку повинен бути заповне- Скоро закінчується робочий час картриджа ним...
Page 167
Мазмұны Қосалқы бөлшектер Тек қана түпнұсқалық KARCHER қосалқы бөлшектер Жалпы нұсқаулар..... KK қолданыңыз. Қосалқы бөлшектердің суреттемесі Қауіпсіздік құралдары ....KK осы...
Page 168
Сурет Бұйым сипаттамасы Бақылау шамы жасыл түспен жанады. Суреттер ашылатын 4 бетте Шамамен 30 секундтан кейін бұйым жұмысқа қараңыз дайын. Сурет Қақты кетіруге арналған картридж Алғаш пайдалану алдында су кермектілігін Суды құюға арналған мойын орнатыңыз. Тасымалдау тұтқасы НАЗАР...
Page 169
Жабдықтарды ажырату Су кермектілігін орнату Бу шығысын көппозициялы ажыратып ۔ НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ қосқышын артқы позицияға қойыңыз (бу берудің Қақты кетіруге арналған картридждің үздіксіз деңгейіне реттегіш жабылған). жұмыс жасауын қамтамасыз ету үшін, алғаш Сурет пайдалану алдында бұйым жергілікті су Жабдықтардың бөлшектерін ажырату үшін, кермектілігіне...
Page 170
Бұйымды əрі қарай пайдалану үшін, оны өшіріп, Еден жууға арналған шүмегін парк ұстауышына қайта қосу қажет. Картридждің дұрыс іліңіз. реттелгеніне жəне орнатылғанына, сонымен Бу жіберуге арналған шлангіні ұзартқыш қатар резервуарда су жеткілікті екеніне көз түтіктерді айналдыра ораңыз жəне бу жеткізу...
Page 171
Сурет Нүктелі ағын шүмегі Еден шүберекті еден жууға арналған шүмегіне Тазалау сапасы нүктелі ағын шүмегінің кірленген бекітіңіз. жерге жақындығына тəуелді жоғарылайды, себебі Еден жууға арналған шүберекті еден тазалау температура мен қысым шүмегінің шыға берісінде шүмегіне кигізіңіз. ең жоғары болып табылады. Қол жетуге қиын Қолданылатын...
Page 172
Жаңа картриджді орнату Резервуарда су жеткілікті бола тұра бу жоқ/аз болса, Бұйымды өшіру үшін Ажыратқыш - Өшіру басыңыз. қақты кетіруге арналған картридж бұйымға Картриджді бұйымнан алыңыз. салынбаған немесе дұрыс орнатылмаған. Жаңа картриджді бұйым ішіне салыңыз. Картриджді салыңыз немесе оны берік/дұрыс ...
Page 173
Техникалық мағлұматтар Электрге қосу Электр кернеуі 220-240 V 1~50-60 Hz Қорғау дəрежесі IPX4 Қорғау классы Жұмыс сипаттары Жылу өнімділігі 1900 Вт Қысымның ең жоғарғы деңгейі 0,35 бар Жылу уақыты 30 Секунд Бу көлемі Ұзақ уақытты бу жіберу г/мин Бу ағыны макс. г/мин...