Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

• Anleitungen
D
• Instructions
F
• Instructions
GB
• Instruktioner
DK
• Instrucciones
E
• O‰ËÁ›Â˜
GR
I
• Istruzioni
• Instruksjonene – Garasjeportåpner, Modell 3750E-1A
N
• Instrukties
NL
• Instruções
P
• Instruktioner
S
• Ohjeet
SF
– Garagentoröffner Modell 3750E-1A
– Modèle 3750E-1A de ouvre-porte de garage
– Garage Door Operator Model 3750E-1A
– Model 3750E-1A Garageportsåbner
– Abridor de la puerta de garage,
Modelo 3750E-1A
– M˯·ÓÈÛÌfi˜ AÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ °Î·Ú·˙fi ÔÚÙ·˜,
MÔÓÙ¤ÏÔ 3750E-1A
– Apriporta per garage Modello 3750E-1A
– Model 3750E-1A Garagedeuropener
– Operador automático de porta –
Modelo 3750E-1A
– Garagedörröppnare Modell 3750E-1A
– Autotallin oven avaaja, Malli 3750E-1A

Advertisement

loading

Summary of Contents for Chamberlain 3750E-1A

  • Page 1 • Anleitungen – Garagentoröffner Modell 3750E-1A • Instructions – Modèle 3750E-1A de ouvre-porte de garage • Instructions – Garage Door Operator Model 3750E-1A • Instruktioner – Model 3750E-1A Garageportsåbner • Instrucciones – Abridor de la puerta de garage, Modelo 3750E-1A •...
  • Page 2 D. Zweiflügeltor – Spezialgestänge erforderlich (bitte an Händler wenden). B. Einteiliges Tor mit vertikaler und horizontaler Laufschiene – Spezialtorarm (F, The Chamberlain Arm™) erforderlich E. "Canopy" Kipptor – Spezialtorarm (F, The Chamberlain Arm™) (bitte an Händler wenden). erfordderlich (bitte an Händler wenden). –...
  • Page 3 Betriebsanleitung die Anweisungen für den Einbau The Bitte beachten! Um Knoten und Knicke zu vermeiden, muß die Chamberlain Arm™ befolgen. Kette während der Montage straff gespannt sein. MONTAGE DER T-SCHIENE – Arretieren Sie den Laufschlitten mit dem Schraubenzieher, und ziehen 3-teilige Schiene, die Endstücke (4) sind einander gleich.
  • Page 4 EINBAU-ABSCHNITT — POSITIONIEREN DES ÖFFNERS – Bitte beachten: Im Idealfall ist ein 25mm dickes Brett (1) gut geeignet, den Abstand zwischen Tor und T-Schiene zu überbrücken, was jedoch nicht möglich ist, wenn der Abstand von der Decke zu gering ist. Um Augenverletzungen zu vermeiden, sollte bei Arbeiten in Deckennähe eine Schutzbrille getragen werden.
  • Page 5 TORARMMONTAGE UND BEGRENZUNGSJUSTIERUNG – ANBRINGUNG DES WANDTASTERS – HINWEIS: Bei einteiligen Toren muß vor dem Verbinden des Bringen Sie die Drucktaste so an, daß das Garagentor sichtbar Torarms mit dem Laufschlitten zuerst die Begrenzung justiert ist. Der Wandtaster sollte nicht in der Nähe des Tores und seiner werden.
  • Page 6 JUSTIERUNGS-ABSCHNITT — KRAFTEINSTELLUNG – Die an der schließenden Torkante gemessene Kraft darf 150 N (15 kg) nicht übersteigen. Wird die Schließkraft auf über 150 N eingestellt, muß das “Protector System” installiert werden. Verstellen Sie die Kraft nicht, um Klemmen oder Steckenbleiben BEGRENZUNGSJUSTIERUNG –...
  • Page 7 BETÄTIGUNG DES ÖFFNERS (Forts.) PRÜFEN DES SICHERHEITSREVERSIONSSYSTEMS – Wenn der Öffner über die Fernbedienung (auf Wunsch lieferbar) Die Prüfung des Sicherheitsreversionssystems ist sehr wichtig. oder die Drucktaste aktiviert wird: Das Garagentor muss bei Kontakt mit einem flach auf dem 1. Wenn das Tor auf ist, geht es zu, wenn es zu ist, geht es auf. Garagenboden liegenden 25mm hohen Hindernis, umkehren.
  • Page 8 7. Das Tor stoppt, schließt aber nicht völlig: HABEN SIE EIN PROBLEM? 1. Der Öffner funktioniert weder von dem Wandtaster noch bei Überprüfen Sie die Laufbegrenzungseinstellungen. Bedienung des Handsenders: (auf Wunsch lieferbar) Wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung nach jeder Justierung von Torarmlänge, Schließkraft und •...
  • Page 9 Spannung ..........230-240V 50H Strom..........2,0 A Antriebsmechanismus Getriebe..........Schneckenradgetriebe, Untersetzung 16:1 – 26 BESONDERE MERKMALE DES 3750E-1A Antrieb ..........Kette mit einteiligem Laufschlitten auf T-Stahlschiene A. Tor-in-Tor-Schalter Anschluß Laufdistanz einstellbar bis ....2,3m Abdeckung entfernen und zusätzliche Klemmenleiste suchen. Den Laufgeschwindigkeit ......127-178mm/s Verbindungsleiter von Klemmenanschlußleitung 1 und 2 entfernen Lampe............An, wenn der Öffner aktiviert...
  • Page 10 A. Porte pleine avec rail horizontal uniquement. détaillant. B. Porte pleine avec rail vertical et horizontal – Bras spécial E. Porte en auvent – Bras spécial (F, The Chamberlain Arm™) requis. (F, The Chamberlain Arm™) requis. Consultez votre détaillant. Consultez votre détaillant.
  • Page 11 Les dents du pignon de l’ouvre-porte (10) doivent entraîner la chaîne. vous devez utiliser les instructions accompagnant l'accessoire Utilisez le second chainon directeur pour connecter la chaîne à The Chamberlain Arm™ ainsi que ce manuel d'utilisateur lors de l’extrémité plate de l’arbre fileté (3). l'assemblage du rail en"T".
  • Page 12 PROCESSUS D'INSTALLATION — POSITIONNEMENT DE L’OUVRE-PORTE – N.B.: Une planche de 25mm d’épaisseur (1) peut s’avérer utile pour établir la distance idéale entre la porte et le rail en "T" (à moins que la hauteur soit insuffisante). Posez le rail en "T" sur le haut d’un escabeau. Ouvrez la porte de garage.
  • Page 13 ASSEMBLAGE DU BRAS DE PORTE ET INSTALLATION DU BOUTON LUMINEUX – RÉGLAGE DES LIMITES – Placez le bouton-poussoir lumineux à un endroit ou la porte de REMARQUE : Pour les portes monopièce, ne pas raccorder le garage est visible, à bonne distance de la porte, de son mécanisme et hors de portée des enfants.
  • Page 14 PROCESSUS D'AJUSTAGE — AJUSTAGE DE FORCE – La force mesurée au niveau du bord de fermeture de la porte ne doit pas dépasser 150 N (15kg). Si la force de fermeture est réglée à plus de 150 N, il faut installer le Système de protection. N’utilisez pas les ajustages de force pour compenser la torsion AJUSTAGE DES EXTENSIONS DE VA-ET-VIENT –...
  • Page 15 VERIFICATION DU SYSTEME FONCTIONNEMENT DE VOTRE OUVRE-PORTE (SUITE) D’INVERSEMENT DE SECURITE – 5. Si elle rencontre un obstacle en se fermant, elle se réouvrira. Le système d’inversement de sécurité est important. La porte de 6. Si elle rencontre un obstacle en s’ouvrant, elle s’arrêtera. garage doit inverser son mouvement lorsqu’elle entre en contact 7.
  • Page 16 9. La lumière de l’ouvre-porte ne s’allume pas: EN CAS DE PROBLEME (SUITE) 3. Le mouvement de la porte s’inverse sans raison apparente et Remplacez l’ampoule (40 Watts maximum). Remplacer les ampoules la lumière de l'ouvre-porte ne clignotent pas: brûlées par des ampoules anti-choc . •...
  • Page 17 Engrenages .........Réduction 16:1 par vis sans fin Transmission .......Chaîne avec chariot monopièce sur rail en “T” en acier CARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES DU 3750E-1A – 26 Extension de va-et-vient ....Ajustable jusqu’à 2,3m Temps de va-et-vient....De 127 à 178mm/seconde A. Connexion de porte à l’intérieur d’une porte Lampe..........Allumée au démarrage de la porte,...
  • Page 18 D. Double-wing door – Special door arm required. See your dealer. B. One-Piece Door with Horizontal and Vertical Track – Special door arm E. Canopy door – Special door arm (F, The Chamberlain Arm™) (F, The Chamberlain Arm™) required. See your dealer.
  • Page 19 Important: If you have a canopy or dual-track door, you need to 8-tooth sprocket (12) is based on door type.) All one-piece doors use the instructions packed with The Chamberlain Arm™ should use the 6-tooth sprocket. The opener sprocket teeth (10) Accessory in conjunction with this Owner's Manual when must engage the chain.
  • Page 20 INSTALLATION SECTION – HANG THE OPENER – The opener must be securely fastened to a structural support of the garage. Wear protective goggles when working overhead to protect your Three representative installations are shown. Yours may be eyes from injury. different.
  • Page 21 OPERATION OF THE LIGHTED DOOR CONTROL BUTTON ASSEMBLE DOOR ARM AND SET LIMITS – Press to open or close the door. Press again to reverse the door (Continued) during the closing cycle or to stop the door during opening cycle. Connect Door Arm to Trolley: With door closed, connect curved arm to trolley with remaining clevis pin.
  • Page 22 OPERATION OF YOUR OPENER FORCE ADJUSTMENT – Your opener can be activated by any of the following devices: The force, as measured on the closing edge of the door, should • The Lighted Door Control Button. Hold the button down until door not exceed 150 N (15kg).
  • Page 23 7. Door stops but doesn't close completely: HAVING A PROBLEM? 1. Opener doesn't operate from either door control or Review Travel Limits Adjustment. remote (optional): Repeat safety reverse test after any adjustment of door arm length, close force or down limit. •...
  • Page 24: Maintenance Of Your Opener

    D e c l a r a t i o n o f I n c o r p o r a t i o n (Flush Mount - 100010) Automatic Garage Door Opener Model 3750E-1A, when installed and maintained Model 100041 ......2-Position Key Switch according to all the Manufacturer’s instructions in combination with a Garage Door,...
  • Page 25 A. Vippeport med vandret køreskinne forhandleren. B. Vippeport med lodret og vandret køreskinne – speciel portarm E. Foldeport – speciel portarm kræves (F, The Chamberlain Arm™). kræves (F, The Chamberlain Arm™). Henvend dig til forhandleren. Henvend dig til forhandleren. MEDFØLGENDE BESLAG –...
  • Page 26 (3) flade ende. Kontrollér, at kæden ikke er snoet. Vigtigt: Såfremt du har en folde- eller dobbeltsporet port, skal du bruge de instruktioner der er vedlagt The Chamberlain Arm™ (ekstraudstyr), i forbindelse med denne ejerhåndbog, når T-skinnen samles. INDSTILLING AF KÆDESPÆNDING –...
  • Page 27 INSTALLATIONSAFSNIT — ÅBNERENS PLACERING – Bemærk: Et 25mm tykt bræt (1) er passende til indstilling af en ideel afstand mellem port og T-skinne. (Med mindre der ikke er tilstrækkelig loftshøjde). Løft åbneren op på en trappestige. Åben garageporten. Anbring et 25mm tykt bræt (1) fladt på...
  • Page 28 INSTALLATION AF DEN OPLYSTE TRYKKNAP – FASTGØR PORTBESLAGET – Anbring trykknapperne, hvor garageporten er synlig, et stykke fra Såfremt din port er en foldeport eller en dobbeltsporet port, får du brug porten og portbeslaget og utilgængeligt for børn. for et ombygningssæt for portarm. Følg de instruktioner, der er vedlagt udskiftningsarmen.
  • Page 29 JUSTERINGSAFSNIT — TRÆKJUSTERING – Kraften, der måles på portens lukkende kant, må maksimalt være 150 N (15 kg). Hvis lukkekraften indstilles på mere end 150 N, skal Protector-systemet installeres. Benyt ikke trækjusteringen til at kompensere for en garageport der binder eller sidder fast. Overdreven trækkraft kan forstyrre sikkerhedsreverssystemets funktion eller beskadige JUSTERING AF STOPPUNKT –...
  • Page 30 BETJENING AF ÅBNEREN – (Forsat) SIKKERHEDSREVERSTEST – Således reagerer garageportsåbneren, når den aktiveres af Sikkerhedsreverstesten er vigtig. Garageporten skal køre tilbage fjernbetjeningssenderen (ekstraudstyr) eller vægtrykknappen: ved berøring af# én 25mm høj hindring som er anbragt på gulvet. 1. Såfremt porten er åben, vil den lukke, hvis porten er lukket, vil Såfremt åbneren ikke er justeret korrekt, kan det medføre den åbne.
  • Page 31 HAR DU ET PROBLEM? 7. Porten standser, men lukker ikke helt: 1. Åbneren kan hverken betjenes fra væg trykknappen eller Gennemgå justeringen af vandringens stoppunkter. senderen (ekstraudstyr): Gentag sikkerhedsreverstesten efter enhver justering af portarmens længde, lukkekraft eller nedadgående stoppunkt. • Er åbneren tilsluttet stikkontakten? Tilslut lampen til stikkontakten. Porten lukkes ikke: Kontrollér sikringsdåsen eller afbryderen, hvis den ikke lyser.
  • Page 32 Drivmekanisme Gear..........16:1 snekke gearudveksling Træk ..........Kæde med et-styks slæde på T-skinne af stål Vandringslængde ......Justérbar til 2,3 meter SPECIELLE FUNKTIONER PÅ 3750E-1A – 26 Vandringshastighed.....127-178mm pr. sekund A. Port til dør-forbindelse Lampe..........Tændes, når porten starter, slukkes 4-1/2 minut efter stop.
  • Page 33 Requiere de un brazo de puerta especial E. Puerta de toldo. Requiere de un brazo de puerta especial. Consulte (F, The Chamberlain Arm™). Consulte con su distribuidor. con su distribuidor. * Existe tambien la puerta de una sola hoja, con muelles laterales, sin carriles horizontales.
  • Page 34 T, necesita utilizar las instrucciones empacadas correspondiente. con el accesorio Brazo Chamberlain (The Chamberlain Arm™) Precaución: Mantenga la cadena tensa durante la instalación ademas de este manual de Usuario.
  • Page 35 SECCION DE INSTALACION — POSICIONE EL ABRIDOR – Observación: un tablero de 25mm de grosor (1) es conveniente para establecer una distancia ideal entre la puerta y el riel en "T", (a menos que la altura disponible no sea suficiente). Suba el abridor a una escalera plegable.
  • Page 36 INSTALE EL BOTON PULSADOR CON LUZ – SUJETAR LA MÉNSULA DE LA PUERTA – (Continuación) 2. A. Puertas de madera Instale los botones pulsadores con luz donde la puerta del garaje sea visible, alejado de la puerta y de las piezas de la puerta y Perfore orificios de 8 mm y sujete los soportes de la puerta con fuera del alcance de los niños.
  • Page 37 SECCION DE AJUSTE — AJUSTE DE FUERZA – Esta fuerza, medida en el ángulo de cierre de la puerta, nunca debe exceder los 150N (15 kg). Si la fuerza de cierre se ajusta a más de 150N, se debe instalar el sistema protector. AJUSTE DE LOS LIMITES –...
  • Page 38 OPERACION DE SU ABRIDOR (Continuación) PRUEBE EL SISTEMA DE REVERSA DE SEGURIDAD – 4. Si la puerta ha sido parada en una posición parcialmente abierta, La prueba del sistema de reversa de seguridad es importante. La se cerrará. puerta del garaje se debe mover en reversa al entrar en contacto 5.
  • Page 39 ¿TIENE UN PROBLEMA? (Continuación) 8. La puerta se abre pero no se cierra: 3. La puerta se mueve en reversa aparentemente sin ninguna • Revise el sistema protector (si ha instalado este accesorio). Si la luz razón y la lámpara del abridor no se enciende intermitentemente: esta parpadeando, corrija la alineación.
  • Page 40 Engranes ......Reducción de tornillo sinfín de 16:1 Transmisión ......Cadena, con un carro de una pieza en un CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL riel en "T" de acero. MODELO 3750E-1A - 26 Longitud del recorrido ...Ajustable a 2,3m Velocidad de recorrido..127-178mm/segundo A. Conexión de una puerta dentro de otra Lámpara de luz .....Encendida cuando la puerta comienza a...
  • Page 41 E°KATA™TA™H: ™À¡∆∏ƒ∏™∏ TOY MHXANI™MOY – ANOI°MATO™: ™ÂÏ›‰· 9 ™ÂÏ›‰Â˜ 3-5 – ™¯‹Ì·Ù· KANONE™ A™ºA§EIA™: ™ÂÏ›‰· 1 EI¢IKA XAPAKTHPI™TIKA TOY 3750E-1A PY£MI™H: ™ÂÏ›‰Â˜ 5-6 – ™¯‹Ì·Ù· – TY¶OI ¶OPTøN: ™ÂÏ›‰· 2 – ™¯‹Ì· ™ÂÏ›‰· 9 – ™¯‹Ì· E°KATA™TH™TE TO ™Y™THMA ¶PO™TA™IA™...
  • Page 42 TY¶OI ¶OPTøN – ∞. ªÔÓÔÎfiÌ·ÙË fiÚÙ· Ì ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ Ô‰ËÁfi µ. ªÔÓÔÎfiÌ·ÙË fiÚÙ· Ì ηٷÎfiÚ˘ÊÔ &ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ Ô‰ËÁfi – ∞ ·ÈÙÂ›Ù·È ÂȉÈÎfi˜ ‚Ú·¯›ÔÓ·˜ fiÚÙ·˜ (F, The Chamberlain Arm™). ∂ ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜. °. ∆ÌËÌ·ÙÈ΋ fiÚÙ· ÌÂ Î·Ì ‡ÏÔ Ô‰ËÁfi –...
  • Page 43 KEºA§AIO E°KATA™TA™H™ — E°KATA™TH™TE THN A§Y™I¢A – ªË ‚Á¿ÏÂÙ ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·˜ · fi ÙÔ ÎÔ˘Ù› Ù˘. ºÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ fiÙ·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ¿Óˆ · fi ÙÔ ÎÂÊ¿ÏÈ ∆Ú·‚‹ÍÙ ÌÂÚÈο ÂηÙÔÛÙ¿ ·Ï˘Û›‰·˜ · fi ÙÔ ÎÔ˘Ù› ÙÔ˘ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ۷˜ ÁÈ· Ó· ÚÔÛٷهÂÙ ٷ Ì¿ÙÈ· Û·˜ · fi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ÙÔ...
  • Page 44 ™YN¢E™TE ™THN H§EKTPIKH ¶APOXH TO¶O£ETH™TE TO¡ MHXANI™MO ANOI°MATO™ – °IA NA A¶OºY°ETE ¶POB§HMATA ME THN E°KATA™TA™H, MH ™ËÌ›ˆÛË: ∂Ó· Û·Ó›‰È 25mm (1) Â›Ó·È ‚ÔÏÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ Â ›Ù¢ÍË XPH™IMO¶OIH™ETE TO MHXANI™MO ANOI°MATO™ ¶PIN ™A™ ÌÈ·˜ ȉ·ÓÈ΋˜ · fiÛÙ·Û˘ ÌÂٷ͇ Ù˘ fiÚÙ·˜ Î·È ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ Y¶O¢EIX£EI A¶O TI™...
  • Page 45 ™YNAPMO§O°H™TE TON BPAXIONA TH™ ¶OPTA™ KAI ™YN¢E™TE TO ¶§AI™IO ¶OPTA™ – OPI™TE TA OPIA – ∞Ó Ë Áηڷ˙fi ÔÚÙ· Û·˜ Â›Ó·È ÌÔÓÔÎfiÌ·ÙË Ì ηٷÎfiÚ˘ÊÔ Ô‰ËÁfi ‹ ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ‚Ú·¯›ÔÓ· fiÚÙ·˜ ÛÙÔ ÊÔÚ›Ô: ªÂ ÙËÓ fiÚÙ· Ì ‰È Ïfi Ô‰ËÁfi ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙ ¤Ó· ÂȉÈÎfi ÎÈÙ ÌÂÙ·ÙÚÔ ‹˜ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÎÏÂÈÛÙ‹, Û˘Ó‰¤ÛÙÂ...
  • Page 46 PY£MI™∏ ¢YNAMEøN – ¢OKIMA™TE TO ™Y™THMA A™ºA§EIA™ ANTI™TPOºH™ – ∏ ‰‡Ó·ÌÌË, fi ˆ˜ ·˘Ù‹ ÌÂÙÚ¿Ù·È ÛÙËÓ ¿ÎÚË ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ Ù˘ ∏ ‰ÔÎÈÌ‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ·ÓÙÈÛÙÚÔÊ‹˜ Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈ΋. fiÚÙ·˜, ‰ÂÓ ı· Ú¤ ÂÈ Ó· Í ÂÚÓ¿ Ù· 150¡ (15kg). ∂¿Ó Ë ‰‡Ó·ÌË ∏...
  • Page 47 XPH™H TOY MHXANI™MOY ANOI°MATO™ ºPONTI¢A TOY MHXANI™MOY ANOI°MATO™ ª ÔÚ›Ù ӷ ÂÓÂÚÁÔ ÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi Û·˜ ÌÂ Ô ÔÈ·‰‹ ÔÙ · fi ∞Ó ¤¯ÂÈ ÙÔ ÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿, Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ı· Û·˜ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Û˘Û΢¤˜: ·Ú¤¯ÂÈ ˘„ËÏ‹ · fi‰ÔÛË Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. √ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜...
  • Page 48 ™YNANTH™ATE ¶POB§HMA 9. ¢ÂÓ ·Ó¿‚ÂÈ ÙÔ ÊÒ˜ ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜: ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË Ï¿Ì · (̤ÁÈÛÙÔ). AÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ ηÌ̤Ó˜ 3. H fiÚÙ· ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÊÔÚ¿ ΛÓËÛ˘ ¯ˆÚ›˜ ÚÔÊ·Ó‹ ·ÈÙ›· Î·È Ë Ï˘¯Ó›Â˜ ÌÂ Ï˘¯Ó›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ˘ fi ‰˘ÛÌÂÓ›˜ Û˘Óı‹Î˜. ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‰ÂÓ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ: •...
  • Page 49 ªÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛ˘ √‰ÔÓÙˆÙÔ› ∆ÚÔ¯Ô› .......∞Ù¤ÚÌÔÓ˜, Û¯¤ÛË ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ 16:1 √‰‹ÁËÛË........∞Ï˘Û›‰· Ì ÌÔÓÔÎfiÌ·ÙË ÙÚÔ¯·Ï›· Û ¯·Ï‡‚‰ÈÓÔ Ô‰ËÁfi ‰È·ÙÔÌ‹˜ (∆) EI¢IKA XAPAKTHPI™TIKA TOY 3750E-1A – 26 ª‹ÎÔ˜ ¢È·‰ÚÔÌ‹˜ .......ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ ¤ˆ˜ 2,3m A. ™‡Ó‰ÂÛË ÁÈ· fiÚÙ· ÂÓÙfi˜ fiÚÙ·˜ ∆·¯‡ÙËÙ· ∫›ÓËÛ˘.......127-178mm ÙÔ ‰Â˘ÙÂÚfiÏ ÙÔ §·Ì · ..........∞Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó ÍÂÎÈÓ¿ Ë fiÚÙ·, Û‚‹ÓÂÈ...
  • Page 50 B. Porta intera con binario verticale e orizzontale – E. Porta con tettuccio. Richiede braccio della porta speciale Richiede braccio della porta speciale (F, The Chamberlain Arm™). Consultare il Vostro fornitore. (F, The Chamberlain Arm™). Consultare il Vostro fornitore. BULLONERIA FORNITA –...
  • Page 51 Usare il secondo anello campione per collegare la catena alla quando si monti la rotaia a T si devono seguire le istruzioni estremità piatta dell’albero filettato (3). allegate all'accessorio The Chamberlain Arm™ che si trovano allegate al Manuale di istruzioni. Accertarsi che la catena non sia attorcigliata.
  • Page 52 INSTALLAZIONE – FASE — POSIZIONAMENTO DELL’APRIPORTA – Nota: Per stabilire la distanza ideale fra la porta e la rotaia a T è utile usare un’asse di 25mm (1) (non è necessaria quando l’altezza libera sia insufficiente). Sollevare l’apriporta e collocarlo su una scala a libro. Aprire la porta del garage.
  • Page 53 INSTALLAZIONE DEL PULSANTE ILLUMINATO – .MONTAGGIO DEL BRACCIO E DEFINIZIONE DEI LIMITI – Collocare il pulsante illuminato in un posto da cui la porta sia NOTA: Per porte intere, il braccio della porta non deve essere perfettamente visibile, ma lontano dalla porta e dalle sue parti collegato al carrello prima che siano stati stabiliti i limiti.
  • Page 54 REGOLAZIONE – SEZIONI — REGOLAZIONE DELLA FORZA – La forza rilevata al bordo di chiusura della porta non deve essere superiore a 150N (15 kg). Se la forza di chiusura è regolata su un valore superiore a 150N, si deve installare il Sistema "Protector”. Non usare la regolazione della forza come mezzo per REGOLAZIONE DEL LIMITE –...
  • Page 55 TEST DEL SISTEMA DI SICUREZZA FUNZIONAMENTO DELL’APRIPORTA (CONTINUA) DI INVERSIONE DEL MOVIMENTO – Quando l’apriporta è azionato dal telecomando (facoltativo) o dal Il test di sicurezza del sistema di inversione del movimento è pulsante illuminato: molto importante. La porta del garage deve invertire il movimento 1.
  • Page 56 PROBLEMI? 7. La porta si ferma, ma non si chiude completamente: 1. L’apriporta non funziona né premendo il pulsante, né usando il Rivedere la regolazione dei limiti di corsa. telecomando (facoltativo): Ripetere il test di sicurezza d’inversione del movimento dopo ogni regolazione della lunghezza del braccio della porta, della •...
  • Page 57 (6) Modello FLA230 ......Corredo della luce intermittente spazio libero necessario ....5cm (7) Modello 16200LM......Interruttore a scatto peso sospeso ......14,5 kg (8) Modello 1703E ......Il braccio "Chamberlain" - The Chamberlain Arm™ (9) Modello MDL100LM ....Corredo della serratura meccanica della porta (10) Modello EQL01 ......Maniglia di sgancio rapido (11) Modello 100027......Interruttore a chiave 1-funziono...
  • Page 58 A. Vippeport som bare har horisontalt skinner D. Dobbel svingport – krever spesialarm. Kontakt forhandleren. B. Vippeport med vertikalt og horisontalt skinner – krever spesialarm E. Foldeport – krever spesialarm (F, The Chamberlain Arm™). (F, The Chamberlain Arm™). Kontakt forhandleren. Kontakt forhandleren.
  • Page 59 Kjedet må være hektet på tannhjulets tenner (10). skinner, trenger du, i tillegg till brukerhåndboken, instruksjonene som ligger i pakken med ekstrautstyret Chamberlain™ portarm Bruk den andre kjedelåsen til å feste kjedet til den flate enden av det (The Chamberlain Arm™), når du monterer T-skinnen.
  • Page 60 INSTALLASJON — FINN RIKTIG PLASSERING FOR ÅPNEREN – Merk: En 25mm planke (1) er hendig når du skal finne den ideelle avstanden mellom porten og T-skinnen (hvis rommet over porten er tilstrekkelig). Bruk beskyttelsesbriller når du arbeider over skulderhøyde for å hindre øyeskader.
  • Page 61 FEST PORTBRAKETTEN – INSTALLER DEN LYSENDE TRYKK-KNAPPEN – Plasser trykk-knappen(e) på et sted der garasjeporten er synlig, Hvis du har foldeport eller vippeport med doble skinner, må du godt unna porten og portens beslag, og utilgjengelig for barn. ha en utstyrspakke for portarmkonvertering. Følg instruksjonene for installasjon som er vedlagt den nye garasjeportarmen.
  • Page 62 JUSTERING — KRAFTJUSTERING – Kraften ved den enden av døren som lukker seg må ikke overstige 150 N (15 kg). Hvis lukkekraften er større enn 150 N, må Protector System installeres. Bruk ikke kraftjusteringene til å kompensere for porter som er GRENSEJUSTERING –...
  • Page 63 STELL AV ÅPNEREN INSTALLER PROTECTOR SYSTEM – Hvis den er skikkelig installert, skal åpneren fungere problemfritt med (Se ekstrautstyr) minimalt vedlikehold. Åpneren trenger ikke ekstra smøring. Kraften ved den enden av døren som lukker seg må ikke Grense- og kraftjusteringer: Disse justeringene må...
  • Page 64 HAR DU PROBLEMER? 7. Porten stopper, men lukker seg ikke helt igjen: 1. Åpneren aktiveres ikke verken fra trykk-knappen på veggen Les gjennom avsnittet om grensejustering. eller fra fjernkontrollen (valgfritt): Gjenta testen av sikkerhetsreverseringen etter å ha foretatt justeringer av portarmens lengde, lukningskraften eller ned- •...
  • Page 65 Ikke smør portskinnene. Strøm......2,0 A Drivkraftmekanisme Gir ........16:1 snekkedrevsutveksling Drivkraft ......Kjede med enkel tralle på SPESIALFUNKSJONER PÅ 3750E-1A- 26 T-skinne av stål Banelengde.....Justerbar til 2,3m A. Sikkerhetsbryter for dør i garasjeport Banehastighet....127-178 mm/sek. Fjern dekselet. Finn den ekstra polblokken. Avbryt forbindelsen Lampe......På...
  • Page 66 A. Kanteldeur met alleen een horizontale geleiderail. Raadpleeg uw leverancier. B. Kanteldeur met verticale en horizontale geleiderail – Speciale deurarm E. Overhead-deur – Speciale deurarm (F, The Chamberlain Arm™) (F, The Chamberlain Arm™) vereist. Raadpleeg uw leverancier. vereist. Raadpleeg uw leverancier.
  • Page 67 (9). (Installatie van de ketting op een 6-tandig (11) of een 8-tandig (12) tandwiel hangt af van het deurtype). Bij alle monteren van de T-rail de instructies voor de Chamberlain ™ kanteldeuren moet een 6-tandig tandwiel gebruikt worden. De Deurarm (The Chamberlain Arm™) accessoire gebruiken in...
  • Page 68 HET INSTALLEREN — BRENG DE OPENER OP ZIJN PLAATS – N.B. Een 25mm dikke lat (1) is handig om de ideale afstand tussen de deur en de T-rail te bepalen (tenzij er niet genoeg bovenruimte is). Breng de opener omhoog en laat hem op een trapleer rusten. Open de garagedeur.
  • Page 69 INSTALLEER DE VERLICHTE BEDIENINGSKNOP – DEURBEUGEL BEVESTIGEN – Installeer de bedieningsknop(pen) op een plaats vanwaar de Als u een overhead-deur heeft of een deur met twee geleiderails (die garagedeur zichtbaar is, verwijderd van de deur en de elementen binnen de gevel draait), heeft u een ombouwkit voor de deurarm van de deurconstructie en buiten bereik van kinderen.
  • Page 70 HET AFSTELLEN — AFSTELLEN VAN DE KRACHT – De uitgeoefende kracht, zoals gemeten op de sluitende rand van de deur, mag niet hoger zijn dan 150N (15 kg). Als de sluitkracht op een waarde wordt afgesteld die hoger is dan 150N, dan moet het Protector System geïnstalleerd worden.
  • Page 71 TEST HET VEILIGHEIDSSYSTEEM – DE BEDIENING VAN UW OPENER (VERVOLG) Het is belangrijk het veiligheidssysteem te testen. De garagedeur Als de opener bediend wordt met de bedieningsknop of de moet bij contact met een 25mm hoog obstakel op de vloer vanzelf afstandsbediening (optioneel): weer omhoog gaan.
  • Page 72 PROBLEMEN OPLOSSEN 7. De deur stopt maar gaat niet helemaal dicht: Neem de instructies voor het afstellen van de eindstanden nogmaals 1. Opener werkt niet, noch met de verlichte bedieningsknop, door. noch met de afstandsbediening (optioneel): Herhaal de veiligheidstest na elke bijstelling van de lengte van de •...
  • Page 73 De deur hoeft niet extra gesmeerd te worden. Motor Type .........Blijvend gescheiden condensator Snelheid ......1500 tr/min Voeding......230-240 Volt wisselstroom 50 Hz SPECIALE FEATURES VAN DE 3750E-1A – 26 Stroomsterkte ....2,0 ampères Aandrijfmechanisme A. Aansluiting van een deur in een deur Overbrenging ....16:1 wormwieloverbrenging Verwijder de deksel.
  • Page 74 AJUSTAMENTOS E REGULAÇÕES: CARACTERÍSTICAS ESPECIAIS TIPOS DE PORTA: Página 2 – Figura Páginas 5-6 – Figuras – DO 3750E-1A: Pagina 9 – Figura FERRAMENTAS NECESSÁRIAS: Figura INSTALAÇÃO DO ACESSÓRIOS: Página 9 – Figura PORCAS, PARAFUSOS E OUTROS SISTEMA DE PROTECÇÃO: (Opcional): CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: Página 9...
  • Page 75 A. Porta de 1 folha com apenas uma calha horizontal B. Porta de 1 folha com calha vertical e horizontal – Necessário um braço de porta especial (F, The Chamberlain Arm™). Consulte o seu fornecedor. Importante: se a sua porta for do tipo com painéis envidraçados C.
  • Page 76 PROCEDIMENTOS DE INSTALAÇÃO — INSTALAÇÃO DA CORRENTE – Não retirar a corrente da caixa de embalagem. Com vista a proteger adequadamente os seus olhos, utilizar Desenrolar alguns centímetros de corrente da caixa de embalagem e óculos de protecção sempre que tenha que efectuar algum fixar esta extremidade à...
  • Page 77 LIGAÇÃO À CORRENTE ELÉCTRICA FIXAÇÃO DO OPERADOR AUTOMÁTICO – COM VISTA A EVITAR DIFICULDADES DE INSTALAÇÃO, A Nota: Para definir a distância ideal entre a porta e a calha T PORTA DA GARAGEM NÃO DEVERÁ SER ABERTA ATÉ QUE, deverá ser utilizada uma tábua com 25mm de espessura (1) NESTE MANUAL, V.
  • Page 78 MONTAGEM DO BRAÇO DA PORTA E REGULAÇÃO FIXAR SUPORTE DA PORTA – DOS FINS-DE-CURSO – Se a porta da sua garagem for do tipo com painéis envidraçados ou Ligação do Braço da Porta à Corrediça: Com a porta fechada, ligar de calha dupla, é...
  • Page 79 AJUSTAMENTO DA FORÇA DE OPERAÇÃO – TESTE DO SISTEMA DE INVERSÃO DE SEGURANÇA – A força medida no ângulo de fechamento da porta não deve O teste do sistema de inversão de segurança é importante. A exceder 150N (15 kg). No caso de a força de fechamento ser porta da garagem deverá...
  • Page 80 OPERAÇÃO DO OPERADOR AUTOMÁTICO (continuação) O SEU OPERADOR AUTOMÁTICO TEM PROBLEMAS ? Quando o Operador Automático For Activado pelo Dispositivo de 1. O operador automático não funciona a partir da botoneira de Controle Remoto (opcional) ou pela Botoneira de Comando: parede ou do sistema de controle remoto (opcional): 1.
  • Page 81 O SEU OPERADOR AUTOMÁTICO TEM PROBLEMAS? 10. A lâmpada do operador automático não apaga: (continuação) Poderá existir uma ligação à terra defeituosa na tomada do tecto ou da parede. A unidade deverá ser ligada à terra de um modo 4. A porta inverte o movimento sem qualquer razão aparente e a lâmpada do operador automático pisca durante 5 segundos após adequado.
  • Page 82 (6) Modelo FLA230 ....Kit de Luz Intermitente Circuito de arranque ....Circuito de botoneira de tensão (7) Modelo 16200LM ....Interruptor Porta-Porta reduzida (8) Modelo 1703E.......Braço acessório Chamberlain™ - Dimensões: The Chamberlain Arm™ Comprimento (total).....3,1m (9) Modelo MDL100LM ....Kit de trinco de porta mecânico Espaço vertical de montagem ..5cm...
  • Page 83 D. Slagport – Extra tillsats erfordras. Kontakta återförsäljararen. B. Vipp-port med vertikal el. horizontell ledskena Behöver speciell arm E. Vipp-port av baldakintyp – och Vikport – Extra tillsats erfordras (F, The Chamberlain Arm™). Kontakta återförsäljaren. (F, The Chamberlain Arm™). Kontakta återförsäljararen. C. Sektionsport – Se B –...
  • Page 84 INNAN DU BÖRJAR: MONTERA DRAGVAGNEN – 1. Titta på väggen ovanför garageporten. Väggfästet måste skruvas För in en skruvmejsel i dragvagnens “stopp”-hål på framänden av fast i bjälklaget eller dörrkarmen. T-skenan (1). Skjut dragvagnen (2) på skenan till "stoppmejseln". 2. Har du ett innertak i ditt garage? Om du har, kan det hända att du Obs! Om dragvagnen slår emot muttrarna är denna felaktigt behöver en stödhållare och ytterligare monteringsdetaljer ihopmonterad.
  • Page 85 HÄNG UPP DRIVENHETEN – INSTALLATION — Öppnaren måste monteras i garagets bjälklag eller i stabil bräda Tre typiska installationer visas. Din kan vara annorlunda. Upphängningsjärnen (1) ska vinklas ut (fig A) för bästa sidstabilitet. På innertaket (fig B) kan man montera ett förstärkningsjärn (medföljer ej) (4) mellan två...
  • Page 86 MANÖVRERING AV DEN BELYSTA TRYCKSTRÖMSTÄLLAREN MONTERA PORTARMEN OCH INSTÄLL GRÄNSER – Tryck för att öppna eller stänga porten. Tryck igen för att backa porten Koppla ihop dragarmen med dragvagnen: Med porten stängd, under stängningsfasen eller stanna porten under öppningsfasen. koppla ihop den böjda delen av dragarmen med dragvagnen till med återstående pinnbult.
  • Page 87 MANÖVRERING AV DIN ÖPPNARE KRAFTJUSTERING – Din öppnare kan aktiveras av följande: Kraften som mäts där porten stängs får inte överstiga 150 N • Belyst tryckströmställare. Håll tryckknappen intryckt tills porten (15 Kg). Om kraften för stängning har ställts in på mer än 150 N, startar.
  • Page 88 7. Porten stannar, men stängs inte helt: FELSÖKNING 1. Öppnaren fungerar varken med hjälp av tryckströmställaren Läs Gränslägesjustering. eller fjärrkontrollen (tillbehör): Upprepa backautomatiktestet efter ev. justering av portarm- längden, dragkraft upp eller ned. • Får drivenheten elektricitet? Sätt lampan i uttaget. Om den inte ljuser, kontrollera säkringsdosan eller strömbrytaren.
  • Page 89 Smörja inte ledskenorna. Spänning ........230-240 volt AC-50 Hz Ström ...........2,0 Amp. Driftmekanism Växel..........16:1 snäckväxel SPECIALEGENSKAPER FÖR 3750E-1A – 26 Drivning ........Kedja/vajer med dragvagn på en T-skena av stål A. Port inom portanslutning Rörelselängd .......Kan regleras till 2,3m Avlägsna skyddet.
  • Page 90 B. Yhtenäinen ovi, jossa on pystysuora & E. Katosovi – Tarvitaan erityinen ovenvarsi vaakasuora raide – tarvitaan erityinen ovenvarsi (F, The Chamberlain Arm™). Neuvottele myyjäliikkeen kanssa. (F, The Chamberlain Arm™). Neuvottele myyjäliikkeen kanssa. MUKANA SEURAAVAT RUUVIT JA MUTTERIT – Kokoonpanoon tarvitaan: Asennukseen tarvitaan: (1) Ruuvit ja välilevyt (2)
  • Page 91 Käytä toista päälenkkiä yhdistämään ketju kierteytetyn karan (3) litteään päähän. Varmista, ettei ketju ole kiertynyt. Tärkeää: Jos ovesi on katos- tai kaksiraiteinen, seuraa Chamberlain-ovenvarren mukana seuraavia ohjeita. Ne ovat käsikirjan T-kiskoa käsittelevässä osassa. ASETA KETJUN KIREYS – KOKOONPANE T-KISKO –...
  • Page 92 ASENNUS — RIPUSTA AVAAJA – Avaaja on kiinnitettävä tukevasti autotallin rakenteelliseen tukeen. Kolme tyypillistä asennusta näytetään. Sinun voi olla erilainen. Käytä suojalaseja, kun työskentelet pään yläpuolella, jotta et Riippukannattimet (1) tulee asentaa kulmittain (Kuvio A) tukevuuden vahingoita silmiäsi. aikaansaamiseksi. Ennen avaajan asennusta liitetään rakenteelliseksi Kytke irti kaikki autotallin oven lukot, jottei autotallin tueksi viimeisteltyihin kattoihin (Kuvio B) tukeva metallikannatin ovi vahingoitu.
  • Page 93 VALAISTUN PAINIKKEEN KÄYTTÖ ASENNA OVENVARSI JA ASETA RAJAT – Paina oven avaamiseksi ja sulkemiseksi. Paina uudelleen Yhdistä ovenvarsi virroittimeen: Oven ollessa suljetun, yhdistä peräyttääksesi oven sulkemisvaiheen aikana tai pysäyttääksesi oven käyrä varsi virroittimeen jäljellä olevalla liitintapilla. Varmista avaamisvaiheen aikana. kiinnitysrenkaalla. Huom! Nosta ovea hieman saadaksesi yhteyden, jos tarpeellista.
  • Page 94 AVAAJAN KÄYTTÖ VOIMASÄÄTÖ – Mikä tahansa seuraavista laitteista aktivoi avaajan: Oven vapaan reunan kohdalta mitattuna voima saa olla enintään • Valaistu painike. Pidä painiketta alhaalla kunnes ovi alkaa liikkua. 150 N (15 kg). Jos sulkuvoima on säädetty suuremmaksi kuin • Ulkopuolella oleva avainkytkin tai avaimeton järjestelmä (mikäli 150 N, on asennettava Protector-järjestelmä...
  • Page 95 7. Ovi pysähtyy, mutta ei sulkeudu kunnolla: ONKO ONGELMIA? 1. Avaaja ei toimi seinäpainikkeesta eikä kauko-ohjaimesta Lue uudelleen matkarajoitussäädöt. (valinnanvarainen): Toista suojaperäytystesti jos ovenvarren pituutta on säädetty tai sulkeutumisvoimaa tai alarajaa. • Tuleeko avaajaan virtaa? Pane lamppu pistorasiaan. Jollei se syty, tarkasta varokerasia tai virrankatkaisin.
  • Page 96 Nopeus ........1500 rpm rasvaa ovenraiteita. Volttia...........ainoastaan 230-240 volttia AHz Virta ..........2,0 ampeeria Käyttömekanismi Vaihteet ........16.1 kierukkavaihde 3750E-1A ERIKOISOMINAISUUKSIA – Käyttö ..........Ketju yhtenäisellä virroittimella teräks A. Ovi oven sisällä liitäntä isellä T-kiskolla. Poista suojus. Etsi lisäkaapelikenkä. Poista hyppyjohdin Matkan pituus ......Säädettävissä 2,3m:iin päätejohtimista 1 ja 2 (ei näytetä).
  • Page 97 Modèle 3750E-1A de ouvre-porte de garage Illustrations – Garage Door Operator Model 3750E-1A Illustration – Model 3750E-1A Garageportsåbner Ilustraciones – Abridor de la puerta de garage, Modelo 3750E-1A ™¯‹Ì· – ANOI°MATO™ °KAPAZO¶OPTA™ MONTE§O 3750E-1A Illustrazioni – Apriporta per garage Modello 3750E-1A Illustrasjon –...
  • Page 98 58LM 760E 1702E LOCK LIGHT 1703E 770E 16200LM FLA230 MDL100LM EQL01 100027/100010 100041/100034 Fig. 13 Mounting New Header Bracket 4210E - 3/9/93 - 7/27/93 2130C 2130C CEILING MOUNT ONLY 41A3489 83A4 41A4166 41A3611-1 41A3534 CEILING MOUNT ONLY 41B4103-1 178B34 41A3420 150mm 1B3117 12B374...