GGP MJ 66 Owner's Manual

Ride-on lawnmower with seated operator
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Norme DI Sicurezza
    • Conoscere la Macchina
    • Sballaggio E Montaggio
    • Comandi E Strumenti DI Controllo
    • Norme D'uso
    • Raccomandazioni Per la Sicurezza
    • C Riteri DI Intervento Dei
    • Operazioni Preliminari
    • Prima DI Iniziare Il Lavoro
    • U so Della Macchina
    • Alcuni Consigli Per Mantenere
      • Un Bel Prato
      • Manutenzione
      • Raccomandazioni Per la Sicurezza
      • Manutenzione Ordinaria
      • Interventi Sulla Macchina
    • U so Sui Terreni in Pendenza
    • Degli Inconvenienti
    • Accessori
  • Deutsch

    • Sicherheitsvorschriften
    • Die Maschine Kennenlernen
    • Auspacken und Zusammenbau
      • Bedienungseinrichtungen und Kontrollinstrumente
      • Gebrauchsanleitung
      • Empfehlungen für die Sicherheit
      • Kriterien für das Auslösen der
        • Sicherheitseinrichtungen
        • Orbereitungen vor Arbeitsbeginn
        • Gebrauch der Maschine
        • E Inige Tipps für einen Schönen
        • Rasen
        • Wartung
        • Empfehlungen für die Sicherheit
        • Ordentliche Wartung
        • Eingriffe an der Maschine
        • Anleitung zur Störungssuche
        • Sonderzubehör
  • Français

    • Connaître la Machine
    • Déballage Et Montage
    • Commandes Et Outils
    • De Contrôle
    • Critères D'intervention des
    • De Commencer Le Travail
    • Dispositifs de Sécurité
    • Opérations À Effectuer Avant
    • Recommandations Pour la Sécurité
    • Règles D'utilisation
    • Utilisation de la Machine
    • U Tilisation Sur Terrains en Pente
    • Entretien
    • Entretien Ordinaire
    • Pour la Sécurité
    • Q Uelques Conseils Pour Garder
    • Recommandations
    • Interventions Sur la Machine
    • Problèmes
    • Équipements Sur Demande
  • Dutch

    • Leer de Machine Kennen
    • Het Uitpakken en Monteren
    • Bedieningselementen
    • Gebruiksvoorschriften
    • Uit te Voeren Werkzaamheden
    • Voor de Ingebruikname
    • Gebruik Van de Machine
    • Gewoon Onderhoud
    • Onderhoud
    • Ingrepen Aan de Machine
    • Vast te Stellen

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 59

Quick Links

RASAERBA CON CONDUCENTE SEDUTO
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE! Prima di utilizzare la macchina, leggere
attentamente il presente manuale.
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz
DE
mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG! Bevor man die Maschine verwendet
lese man das vorliegende Handbuch sorgfältig durch.
RIDE-ON LAWNMOWER WITH SEATED OPERATOR
EN
OWNER'S MANUAL
WARNING!
Read this manual carefully before using the machine.
TONDEUSE À GAZON À CONDUCTEUR PORTÉ
FR
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION! vant d'utiliser la machine,
lire attentivement le présent manuel.
GRASMAAIER MET ZITTENDE BEDIENER
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP! Vooraleer de machine te gebruiken,
lees aandachtig deze handleiding

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MJ 66 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for GGP MJ 66

  • Page 1 RASAERBA CON CONDUCENTE SEDUTO MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE! Prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente manuale. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG! Bevor man die Maschine verwendet lese man das vorliegende Handbuch sorgfältig durch. RIDE-ON LAWNMOWER WITH SEATED OPERATOR OWNER’S MANUAL WARNING! Read this manual carefully before using the machine.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Page 4 Transmission...
  • Page 10 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15 5.16 5.17 viii...
  • Page 12 �1� DATI TECNICI MJ 66 Series �2� Potenza nominale * 2,6 ÷ 3,32 �3� Giri al minuto * 2450 ± 100 �4� Impianto elettrico 11 x 4,00-4” �5� Pneumatici anteriori (13 x 5,00-6”) 13 x 5,00-6” �6� Pneumatici posteriori (15 x 5,50-6”) Pressione gonfiaggio anteriore   11 x 4,00-4” �7� 13 x 5,00-6” Pressione gonfiaggio posteriore   13 x 5,00-6” �8� 15 x 5,50-6” �9� Massa * 120 ÷ 135 Diametro interno di sterzata �10� 1,55 (diametro minimo di erba non tagliata) lato sinistro Altezza di taglio  (11 x 4,00-4” / 13 x 5,00-6”) 3 ÷ 6,4...
  • Page 13 [1]        B G - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1]  BS - TEHNIČKI PODACI [1]    C S - TECHNICKÉ PARAMETRY [2]      Н оминална мощност * [2]      N azivna snaga (*) [2]    J menovitý výkon (*) [3]      О бороти в минута (*) [3] ...
  • Page 14 [1]  EN - TECHNICAL DATA [1]  ES - DATOS TÉCNICOS [1]    E T - TEHNILISED ANDMED [2]    N ominal power (*) [2]    P otencia nominal (*) [2]    N ominaalvõimsus (*) [3]    R PM (*) [3]    R evoluciones por minuto (*) [3]    P öörded minutis (*) [4] ...
  • Page 15 [1]    H U - MŰSZAKI ADATOK [1]    L T - TECHNINIAI DUOMENYS [1]  LV - TEHNISKIE DATI [2]    N ominālā jauda (*) [2]    N évleges teljesítmény (*) [2]    V ardinė galia (*) [3]      Apgriezieni minūtē (*) [3]      P ercenkénti fordulatszám (*) [3] ...
  • Page 16 [1]    P L - DANE TECHNICZNE [1]    P T - DADOS TÉCNICOS [1]    R O - DATE TEHNICE [2]    M oc znamionowa (*) [2]    P otência nominal (*) [2]    P utere nominală (*) [3]      Liczba obrotów na minutę (*) [3]    R otações por minuto (*) [3] ...
  • Page 17 [1]    S R - TEHNIČKI PODACI [1]    S V - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1]    T R - TEKNİK VERİLER [2]    N azivna snaga (*) [2]    N ominell effekt (*) [2]      N ominal güç (*) [3]    O brtaji u minuti (*) [3]    V arv i minuten (*) [3] ...
  • Page 19: Table Of Contents

    ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. Per il motore e la batteria, leggere i relativi sono riconoscibili dalla scritta “HYDRO”  manuali di istruzioni. apposta sull’etichetta di identificazione (vedi  2.2); –    p resenza di componenti o accessori non  INDICE sempre disponibili nelle varie zone di com- mercializzazione; 1.        N ORME DI SICUREZZA  ......  1 – ...
  • Page 20 sua e altrui sicurezza, in particolare sui pendii,  serbatoio quando il motore è in funzione o è  terreni accidentati, scivolosi o instabili. caldo; 6) Nel caso si voglia cedere o prestare ad altri la  –    S e fuoriesce della benzina, non avviare il  macchina, assicurarsi che l’utilizzatore prenda  motore, ma allontanare la macchina dall’area  visione delle istruzioni d’uso contenute nel pre- nella quale il carburante è stato versato, ed  sente manuale. evitare di creare possibilità di incendio, fin- 7) Non trasportare bambini o altri passeggeri  tanto che il carburante non sia evaporato ed i sulla macchina, poiché potrebbero cadere e  vapori di benzina non si siano dissolti; procurarsi lesioni gravi o pregiudicare una guida – ...
  • Page 21 –    N on arrestarsi o ripartire bruscamente in sa- alta con il motore in moto, per non rischiare di  lita o in discesa; provocare incendi. –    I nnestare dolcemente la trazione e mantenere  19) Quando si utilizzano gli accessori, non diri- sempre la trasmissione inserita, specialmente  gere mai lo scarico verso le persone. in discesa; 20) Utilizzare solo gli accessori approvati dal  – La velocità deve essere ridotta sui pendii e produttore della macchina. nelle curve strette; 21) Non utilizzare la macchina se gli accessori/ –    F are attenzione ai dossi, alle cunette e ai peri- utensili non sono installati nei punti previsti. colo nascosti;...
  • Page 22 denti con lesioni personali o a terzi, attivare im- 8) Curare l’equilibratura dei dispositivi di taglio  mediatamente le procedure di pronto soccorso  quando vengono affilati. Tutte le operazioni  più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi riguardanti i dispositivi di taglio  (smontaggio,  ad una Struttura Sanitaria per le cure neces- affilatura, equilibratura, rimontaggio e/o sosti- sarie. Rimuovere accuratamente eventuali  tuzione) sono lavori impegnativi che richiedono  detriti che potrebbero arrecare danni o lesioni a una specifica competenza oltre all’impiego di  persone o a animali qualora rimanessero inos- apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza,  servati. occorre pertanto che siano sempre eseguite  31) ATTENZIONE – Il livello di rumorosità e di  presso un centro specializzato. vibrazioni riportato nelle presenti istruzioni, ...
  • Page 23: Conoscere La Macchina

    sicurare adeguatamente la macchina al mezzo  Parimenti, la possibilità di applicare accessori  di trasporto mediante funi o catene. supplementari (se previsti dal Costruttore) può  estendere l’utilizzo previsto ad altre funzioni, se- F) TUTELA AMBIENTALE condo i limiti e le condizioni indicate nelle istru- zioni che accompagnano l’accessorio stesso. 1) La tutela dell’ambiente deve essere un  aspetto rilevante e prioritario nell’uso della Tipologia di utente macchina, a beneficio della convivenza civile e  dell’ambiente in cui viviamo. Evitare di essere  Questa macchina è destinata all’utilizzo da  un elemento di disturbo nei confronti del vici- parte di consumatori, cioè operatori non pro- nato. fessionisti. Questa macchina è destinata ad un  2) Seguire scrupolosamente le norme locali per  “uso hobbistico” lo smaltimento di imballi, olii, benzina, filtri, parti  deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto  ambientale; questi rifiuti non devono essere get- Uso improprio tati nella spazzatura, ma devono essere sepa- rati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che  Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra  provvederanno al riciclaggio dei materiali. citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a  3) Seguire scrupolosamente le norme locali  persone e/o cose. ...
  • Page 24: Sballaggio E Montaggio

    contattate il vostro Rivenditore per sostituirla. Il   /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ loro significato è spiegato qui di seguito. Scrivete qui il numero di matricola della vostra  31. Attenzione: Leggere le istruzioni prima di  macchina (6). usare la macchina. 32. Attenzione: togliere la chiave e leggere le Immediatamente dopo l’acquisto della mac- istruzioni prima di effettuare qualsiasi ope- china, trascrivere i numeri di identificazione (3  razione di manutenzione o riparazione. - 5 - 6) negli appositi spazi sull’ultima pagina del  33. Pericolo! Espulsione di oggetti: Tenere manuale. lontane le persone. 34. Pericolo! Ribaltamento della macchina: La macchina è composta da una serie di com- Non usare questa macchina su pendii su- ponenti principali, a cui corrispondono le se-...
  • Page 25 le dotazioni, e a non danneggiare l’assieme di- Trasmissione idrostatica spositivi di taglio al momento della discesa della  macchina dal pallet di base. –    A ssicurarsi che la leva di sblocco (7) sia  inserita correttamente nella scanalatura  L’imballo standard contiene: della piastra posteriore e che scorra libe- –    l a macchina vera e propria; ramente. –    l a copertura del cruscotto; –    i l cannotto del piantone del volante; Serrare a fondo le viti (6). –    i l volante; –    i l sedile; 3.3 MONTAGGIO DEL CRUSCOTTO E – ...
  • Page 26: Comandi E Strumenti Di Controllo

    libretto (vedi 6.2.3), quindi ripristinare la coper- tura (2). Posizione «A» = Dispositivi di taglio disinnestati 3.7 MONTAGGIO DEL SACCO DI RACCOLTA (Fig. 3.6) Posizione «B» = Dispositivi di taglio innestati • Utilizzare la dotazione contrassegnata con “D”. – Se i dispositivi di taglio vengono innestati Montare il sacco di raccolta seguendo le se- senza rispettare le condizioni di sicurezza quenze indicate nelle figure.
  • Page 27: Norme D'uso

    – Durante il taglio dell’erba portare la leva su –    P er inserire la marcia in avanti, premere  «VELOCE». con la punta del piede nella direzione «F»;  aumentando la pressione sul pedale au- 4.7 PEDALE DI CONSENSO TAGLIO IN menta progressivamente la velocità della  RETROMARCIA (Fig 4.1 n.7) macchina. –    L a retromarcia viene inserita premendo il  Tenendo premuto il pedale, è possibile retroce- pedale con il tacco nella direzione «R». dere con i dispositivi di taglio innestati, senza ...
  • Page 28: Operazioni Preliminari

    –    i mpedire l’avviamento del motore se tutte le  tura sottostante. condizioni di sicurezza non sono rispettate; A motore fermo controllare il livello dell’olio del  –    a rrestare il motore se anche una sola condi- motore: secondo le precise modalità indicate  zione di sicurezza viene a mancare.  nel manuale del motore deve essere compreso  fra le tacche MIN. e MAX dell’astina (Fig. 5.3). a) Per avviare il motore occorre in ogni caso  Fare il rifornimento di carburante utilizzando un  che: imbuto avendo cura di non riempire completa- –    l a trasmissione sia in “folle”; mente il serbatoio. (Fig. 5.4) –    i  dispositivi di taglio siano disinnestati; – l’operatore sia seduto oppure sia inserito il PERICOLO! Il rifornimento deve avve- freno di stazionamento.
  • Page 29: U So Della Macchina

    sorio “mulching” (1) dall’apertura di scarico,  CIA» per inserire il circuito elettrico, quindi  spingendolo a fondo all’interno del canale di portarla in posizione «AVVIAMENTO» per espulsione fino all’arresto. avviare il motore; Agganciare i due tiranti elastici (2) ai due fori  –    r ilasciare la chiave ad avviamento avvenuto. presenti ai lati del canale di espulsione (3).  Applicare poi il sacco di raccolta come sopra  Dopo qualche secondo di funzionamento, por- indicato. tare la leva dell’acceleratore in posizione «VE- LOCE» e quindi su «LENTO». • Predisposizione per il taglio e lo scarico laterale dell’erba (Fig.
  • Page 30 per passare da una marcia a un’altra occorre  teralmente la leva e portandola in posizione  azionare la frizione, premendo il pedale fino  «R» (vedi 4.12). Rilasciare gradualmente il  a metà della corsa  (vedi 4.11). pedale per inserire la frizione ed iniziare la retromarcia. Trasmissione idrostatica Trasmissione idrostatica Disinserire il freno di stazionamento e rila- sciare il pedale del freno (vedi 4.21). Arrestata la macchina, iniziare la retromarcia  Premere il pedale della trazione (vedi 4.22)  premendo il pedale di trazione nella direzio- nella direzione «F» e raggiungere la veloci- ne «R» (vedi 4.22). tà voluta graduando la pressione sul pedale stesso e agendo sull’acceleratore. 5.4.5 Taglio dell’erba ATTENZIONE! L’inserimento della...
  • Page 31 è troppo alta in relazione alla quantità di erba  motore portando la chiave in posizione «ARRE- tagliata. STO». A motore spento, chiudere il rubinetto (1) della  Disinnestare i dispositivi di taglio e portare benzina (se previsto) (Fig. 5.11). l’assieme dispositivi di taglio in posizione di  massima altezza ogni volta che si rendesse ne- ATTENZIONE! Per evitare possibili cessario superare un ostacolo. ritorni di fiamma, portare l’acceleratore in posizione di «LENTO» per 20 secondi prima di spegnere il motore. 5.4.6 Svuotamento del sacco di raccolta IMPORTANTE Per preservare la carica della (Fig.
  • Page 32: U So Sui Terreni In Pendenza

    – innestare i dispositivi di taglio e lasciarli girare prima di affrontare un pendio, specialmente in discesa. per qualche minuto. Rimuovere il sacco di raccolta, il deflettore di  PERICOLO! Non inserire mai la retro- scarico laterale o l’accessorio “mulching” (se  marcia per ridurre la velocità in discesa: que- sto potrebbe causare la perdita di controllo presenti), risciacquarli e riporli in modo da favo- del mezzo, specialmente su terreni scivolosi.
  • Page 33: Manutenzione

    7.    L ’altezza ottimale dell’erba di un prato ben  6. MANUTENZIONE curato è di circa 4-5 cm e, con un solo taglio,  non bisognerebbe asportare più di un terzo 6.1 RACCOMANDAZIONI dell’altezza totale. Se l’erba è molto alta è  PER LA SICUREZZA meglio eseguire il taglio in due passate, a di- stanza di un giorno; la prima con i dispositivi  ATTENZIONE! Occorre contattare di taglio ad altezza massima ed eventual- immediatamente il vostro Rivenditore o un mente a scia ridotta,  e la seconda all’altezza  Centro specializzato qualora si riscontras- desiderata (Fig. 5.16) . sero irregolarità nel funzionamento 8. ...
  • Page 34: Interventi Sulla Macchina

    Intervento Eseguito (Data o Ore) Sostituzione filtro benzina … Controllo e pulizia contatti candela … Sostituzione candela …     C onsultare il manuale del motore per l’elenco completo e la periodicità.     C ontattare il vostro Rivenditore ai primi cenni di malfunzionamento. Operazione che deve essere eseguita dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato.     L a lubrificazione generale di tutte le articolazioni dovrebbe inoltre essere eseguita ogni volta che si  prevede una lunga inattività della macchina. ...
  • Page 35: Degli Inconvenienti

    NOTA In caso di sostituzione di una o di IMPORTANTE Un fusibile bruciato deve es- entrambe le ruote posteriori, assicurarsi che sere sempre sostituito con uno di uguale tipo e eventuali differenze del diametro esterno non portata e mai con uno di portata diversa. siano maggiori di 8-10 mm;...
  • Page 36 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 3.    I l motore si arresta Blocco della scheda elettronica a Mettere la chiave in pos. causa di: «ARRESTO» e cercare le cause del guasto: –    i nterruzione dei collegamenti a  –    v erificare i collegamenti massa dei microinterruttori – batteria scarica –    r icaricare la batteria (vedi 6.2.3) – ...
  • Page 37: Accessori

    Se gli inconvenienti perdurano dopo aver eseguito le operazioni sopra descritte, contattare il vostro  Rivenditore. ATTENZIONE! Non tentare mai di effettuare riparazioni impegnative senza avere i mezzi e le cognizioni tecniche necessarie. Ogni intervento male eseguito, comporta automaticamente il decadimento della Garanzia ed il declino di ogni responsabilità del Costruttore. 8. ACCESSORI 8.1 KIT TRAINO (Fig. 8.1 n.41) Per trainare un rimorchietto.
  • Page 39: Sicherheitsvorschriften

    ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEI- TUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. Für den Motor und die Batterie wird auf die Antrieb sind an der Aufschrift „HYDRO“ er- entsprechenden Bedienungsanleitungen kennbar, die auf dem Typenschild angebracht  verwiesen. ist (siehe 2.2); –    B au- oder Zubehörteile, die in den verschie- denen Absatzgebieten nicht immer zur Verfü- INHALT gung stehen; –    B esondere Ausrüstungen. 1. ...
  • Page 40 5) Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle  entfernen Sie alle Gegenstände, die von der  und Schäden verantwortlich ist, die anderen  Maschine weggeschleudert werden oder das  Personen oder deren Eigentum widerfahren  Schneidwerkzeug und den Motor beschädigen  können. Es gehört zum Verantwortungsbereich  könnten (Steine, Äste, Eisendrähte, Knochen  des Benutzers, potenzielle Risiken des Gelän- usw.). des, auf dem gearbeitet wird, einzuschätzen.  3) ACHTUNG: GEFAHR! Benzin ist hochgradig  Außerdem muss er alle erforderlichen Vor- entflammbar. sichtsmaßnahmen für seine eigene Sicherheit  –    D en Kraftstoff in geeigneten Behältern aufbe- und die der andern ergreifen, insbesondere an  wahren; Hängen, auf unebenem, rutschigem oder nicht  –    T anken Sie nur im Freien und benutzen Sie  festem Gelände. einen Trichter. Während des Tankens und  6) Falls die Maschine an andere übergeben  immer wenn Sie Benzin handhaben nicht  oder überlassen wird, muss sichergestellt wer- rauchen; den, dass der Benutzer die Gebrauchsanwei- –    B enzin ist vor dem Starten des Motors ein- sungen in diesem Handbuch liest. zufüllen. Während der Motor läuft oder bei  7) Keine Kinder oder andere Mitfahrer auf der  heißer Maschine darf der Tankverschluss ...
  • Page 41 arbeiten. Personen, Kinder und Tiere vom Ar- gevorrichtungen benutzen; beitsbereich fern halten. –    L asten auf diejenigen beschränken, die leicht  3) Vermeiden Sie, wenn möglich, nasses Gras  zu kontrollieren sind; zu mähen. Vermeiden Sie es, bei Regen und  –    N icht ruckartig lenken. Vorsicht beim Rück- möglichem Gewitter zu arbeiten. Die Maschine  wärtsfahren; nicht bei schlechtem Wetter verwenden, vor  –    S ofern im Handbuch empfohlen, Gegenge- allem wenn Blitzgefahr besteht. wichte oder Gewichte an den Rädern benut- 4) Vor dem Starten des Motors, die Schneid- zen. vorrichtung oder die Zapfwelle ausschalten und  13) Schalten Sie das Schneidwerkzeug oder die  das Getriebe in den „Leerlauf“ stellen. Zapfwelle aus und stellen Sie die Schneidwerk- 5) Geben Sie besonders Acht, wenn Sie sich  zeugbaugruppe in die höchste Position, wenn  Hindernissen annähern, die die Sicht behindert  der Mäher über andere Flächen als Gras trans- könnten. portiert wird und wenn Sie den Rasenmäher zur  6) Die Feststellbremse anziehen, wenn man die  Mähfläche hin- und wieder abtransportieren. Maschine parkt. 14) Wenn Sie die Maschine in der Nähe der ...
  • Page 42 Prüfen Sie, ob Schäden an der Maschine  2) ACHTUNG! – Die Maschine niemals mit  entstanden sind, und führen Sie die erforder- abgenutzten oder beschädigten Teilen verwen- lichen Reparaturen aus, bevor Sie die Ma- den. Die schadhaften oder verschlissenen Teile schine wieder benutzen. sind zu ersetzen und dürfen niemals repariert  26) Das Schneidwerkzeug oder die Zapfwelle  werden. Nur Original-Ersatzteile verwenden:  ausschalten und den Motor anhalten (sicher- Die Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen  stellen, dass alle beweglichen Teile vollkommen  und/oder nicht korrekt montierten Ersatzteilen  stillstehen): beeinträchtigt die Sicherheit der Maschine,  –    B evor Sie nachtanken; kann Unfälle und Verletzungen an Personen  –    J edes Mal, wenn die Grasfangeinrichtung ab- verursachen und befreit den Hersteller von jeder genommen oder wieder montiert wird;...
  • Page 43: Die Maschine Kennenlernen

    der unzugänglichen Platz ab. schine nicht einfach in der Umwelt abgestellt  14) Bewahren Sie die Maschine mit Benzin im  werden, sondern muss gemäß der örtlichen  Tank niemals in einem Raum auf, in dem Ben- Vorschriften an einen Wertstoffhof übergeben  zindämpfe mit offenem Feuer, einer Hitzequelle  werden. oder Funken in Berührung kommen könnten. 15) Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie  die Maschine in einem Raum abstellen. 2. DIE MASCHINE KENNENLERNEN 16) Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie  Motor und Auspufftopf, den Platz für die Batterie  sowie den Platz, an dem Benzinkanister gela- 2.1 BESCHREIBUNG DER MASCHINE gert werden, frei von Gras, Blättern oder aus- UND EINSATZBEREICH tretendem Fett. Die Grasfangeinrichtung leeren  und keine Behälter mit gemähtem Gras in einem  Diese Maschine ist ein Gartenbaugerät, ge- geschlossenen Raum aufbewahren.  nauer gesagt ein Aufsitzmäher. 17) Um Brandgefahr zu vermeiden, kontrollieren  Die Maschine verfügt über einen Motor, der  Sie regelmäßig, dass keine Öl- und/oder Kraft- das Schneidwerkzeug betätigt und durch ein  stoffverluste auftreten.  Gehäuse geschützt ist, sowie über ein Antrieb- 18) Falls der Tank zu entleeren ist, muss dies im  saggregat, das für die Bewegung der Maschine ...
  • Page 44 Verwendung gelten (beispielhaft): 12. Schneidwerkzeuge: sind die zum Mähen  –    T ransport von anderen Personen, Kindern  des Grases bestimmten Bauteile. Die an  oder Tieren auf der Maschine oder einem  den Außenseiten angebrachten Flügel  Anhänger; erleichtern die Zuführung des gemähten  – Ziehen oder Schieben von Lasten ohne Ver- Grases zum Auswurfkanal. wendung des entsprechenden, für den Zug- 13. Auswurfkanal: ist das Verbindungsele- betrieb vorgesehenen Zubehörs; ment zwischen Schneidwerkzeugbau- –    V erwenden der Maschine für das Befahren  gruppe und Grasfangeinrichtung. von instabilem, rutschigem, vereistem, steini- 14. Grasfangeinrichtung: außer der Funktion,  gem oder lockerem Untergrund, Pfützen oder  das gemähte Gras einzusammeln, kommt ...
  • Page 45: Auspacken Und Zusammenbau

    34. Gefahr! Umstürzen der Maschine: Non –  die Lenksäulenverkleidung; Nicht an Hängen mit einer Neigung über  –  das Lenkrad; 10° einsetzen. –  den Sitz; 35. Gefahr! Körperverstümmelungen: Sich –    d ie Verlängerung des Steuerhebels zum Ein- vergewissern, dass Kinder von der Ma- schalten des Schneidwerkzeugs; schine fern bleiben, wenn der Motor läuft. –  die Bestandteile der Grasfangeinrichtung; 36. Schnittgefahr: Schneidwerkzeuge in Be- –  den unteren Teil der hinteren Platte; wegung. Führen Sie nie Hände oder Füße  –    d ie Komponenten für das Zubehör “Mulching”  in den Sitz der Schneidwerkzeuge ein. (falls vorgesehen); –    d en seitlichen Auswurfdeflektor (falls vorge- sehen);...
  • Page 46: Bedienungseinrichtungen Und Kontrollinstrumente

    Den Steckverbinder der Batterie (3) an den  Hydrostatischer Antrieb Steckverbinder der Maschine (4) anschließen  und das Kabel (5) so anbringen, dass es in sei- –    S icherstellen, dass der  nem Sitz (7) festgehalten wird. Entriegelungshebel (7) korrekt in die Nut  Die Batterie über den Steckverbinder (6)  der hinteren Platte eingefügt ist und dass  aufladen und dabei die Anleitungen aus dem  er frei läuft. Handbuch (siehe 6.2.3) befolgen, dann die Ab- deckung (2) wieder aufsetzen. Die Schrauben (6) festziehen. 3.7 MONTAGE DER GRASFANGEINRICHTUNG (Abb. 3.6) 3.3 EINBAU DES ARMATURENBRETTS UND DES LENKRADS (Abb. 3.2) •   D ie mit “D” gekennzeichnete Ausrüstung ver- wenden. •...
  • Page 47 –    U m die Feststellbremse zu lösen, ist erneut  das Pedal (4.11 oder 4.21) zu drücken und der      « CHOKE» (falls vorgesehen) Kaltstart Hebel geht in Position «A» zurück. «LANGSAM» niedrigste Motordrehzahl 4.3 HEBEL ZUM EINSCHALTEN UND ABBREMSEN DER   «SCHNELL» höchste Motordrehzahl SCHNEIDWERKZEUGE (Abb. 4.1 Nr.3) –    D ie Position «CHOKE» (falls vorgesehen)  Dieser Hebel hat zwei Stellungen, die auf einem  bewirkt eine Anreicherung des Gemischs und  Schild angezeigt sind und folgendes bedeuten: darf nur während der zum Anlassen des kal- ten Motors notwendige Zeit benutzt werden. –    B eim Fahren wählt man eine Position zwi- Position «A» =   S chneidwerkzeuge ausge- schen «LANGSAM»...
  • Page 48: Gebrauchsanleitung

    5. GEBRAUCHSANLEITUNG Hydrostatischer Antrieb 5.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE 4.21 BREMSPEDAL (Abb. 4.3 Nr.21) SICHERHEIT Dieses Pedal betätigt die Bremse der  ACHTUNG! Falls ein Einsatz überwie- Hinterräder. gend an Hanglagen (niemals über 10°) vor- gesehen ist, ist es zweckmäßig, unter dem Querträger der Vorderräder Gegengewichte 4.22 ANTRIEBSPEDAL (Abb. 4.3 Nr.22) (Lieferung auf Wunsch, siehe 8.1) anzubrin- gen, um die Stabilität vorne zu erhöhen und Mit Hilfe dieses Pedals wird der Antrieb ...
  • Page 49 5.3.1 Einstellung des Sitzes (Abb. 5.1) (Grasfangeinrichtung oder xseitlicher Auswurfdeflektor) Um die Position des Sitzes zu verändern, muss  man die vier Befestigungsschrauben (1) lösen  HINWEIS Diese Maschine ermöglicht das Mä- hen des Rasens auf verschiedene Arten, je nach und den Sitz entlang der Ösen der Halterung montiertem Zubehör. Das hier genannte Zubehör verschieben.
  • Page 50: Gebrauch Der Maschine

    angegeben funktionieren (siehe 5.2). betätigen, um zu vermeiden, dass sich die Bat- terie entlädt und der Motor absäuft. Den Zünd- 2.    S icherstellen, dass die Bremse korrekt funk- schlüssel in die Stellung «STOP» zurückstellen, tioniert. einige Sekunden warten und dann den Vorgang 3.    N icht mit dem Mähen beginnen, falls die  wiederholen. Falls die Störung andauern sollte, Schneidwerkzeuge vibrieren oder Zweifel ...
  • Page 51 Das Antriebspedal (siehe 4.22) in Richtung  Hydrostatischer Antrieb «F» betätigen und durch entsprechen- den Druck des Pedals und Betätigung des  Um nach dem Anhalten der Maschine  Gashebels die gewünschte Geschwindigkeit  den Rückwärtsgang einzulegen, das  erreichen. Antriebspedal in Richtung «R» drücken (sie- he 4.22). ACHTUNG! Die Betätigung des Pedals muss stufenweise erfolgen (siehe 4.22), um zu vermeiden, dass ein zu brüs- 5.4.5 Gras mähen kes Einlegen des Antriebs auf die Räder ein Aufbäumen und den Verlust der Um mit dem Mähen zu beginnen: Kontrolle über das Fahrzeug verursacht,...
  • Page 52 Jedes Mal, wenn ein Hindernis überwunden  ACHTUNG! Vor dem Ausschalten des werden soll, die Schneidwerkzeuge ausschal- Motors ist der Gashebel 20 Sekunden lang ten und die Schneidwerkzeugbaugruppe in die  in die Stellung «LANGSAM» zu bringen, um oberste Stellung bringen. mögliche Zündungsrückschläge zu vermei- den. 5.4.6 Entleeren der Grasfangeinrichtung (Abb. 5.10) WICHTIG Um die Ladung der Batterie zu erhalten, den Schlüssel nicht in Position «EIN»...
  • Page 53: E Inige Tipps Für Einen Schönen

    –    d ie Schneidwerkzeuge einschalten und sie  GEFAHR! Niemals den Rückwärtsgang einige Minuten lang drehen lassen. einlegen, um beim Bergabfahren die Ge- schwindigkeit zu reduzieren: Dies könnte Die Grasfangeinrichtung, den seitlichen Aus- besonders bei rutschigem Untergrund zu ei- wurfdeflektor oder das “Mulching”-Zubehör  nem Verlust der Fahrzeugkontrolle führen. (falls vorhanden) abnehmen, sie auswaschen  und so ablegen, dass sie schnell trocknen kön- nen. Mechanischer Antrieb b) ...
  • Page 54: Wartung

    beträgt ca. 4-5 cm, und bei jedem Mähen  6. WARTUNG sollte dieser um nicht mehr als 1/3 der Ge- samthöhe gekürzt werden. Wenn das Gras  6.1 EMPFEHLUNGEN FÜR sehr hoch ist, ist es besser, in zwei Durch- DIE SICHERHEIT gängen in einem Abstand von einem Tag zu  mähen, den ersten mit den Schneidwerk- ACHTUNG! Setzen Sie sich unverzüg- zeugen in maximaler Höhe und eventuell  lich mit Ihrem Händler oder einem Fachbe- reduzierter Schnittbreite, den zweiten in der  trieb in Verbindung, falls Probleme beim gewünschten Höhe. (Abb. 5.16)  Betrieb folgender Teile auftreten 8.    D as Aussehen des Rasens wird besser,  –...
  • Page 55: Eingriffe An Der Maschine

    Maßnahme Std. Ausgeführt (Datum / Std.) Auswechseln des Luftfilters … Kontrolle des Benzinfilters … Auswechseln des Benzinfilters … Kontrolle und Reinigung der Kontakte der  … Zündkerze Austausch der Zündkerze …     I m Handbuch des Motors die komplette Liste und die zeitlichen Abstände für die Arbeiten einsehen     S etzen Sie sich bei den ersten Anzeichen des schlechten Betriebs mit Ihrem Händler in Verbin- dung.     D iese Arbeit muss durch Ihren Händler oder einen Fachbetrieb ausgeführt werden.     D ie allgemeine Schmierung aller Gelenke sollte außerdem vor jedem längeren Stillstand der Ma- schine ausgeführt werden. befolgen. Geschieht dies nicht oder wird die  6.2.1 Motor (Abb. 6.1) Batterie nicht geladen, können die Elemente der ...
  • Page 56: Anleitung Zur Störungssuche

    Falls dies nicht ausreichen sollte, um ein gleich- schützt. Wenn diese auslöst, schaltet der Motor  mäßiges Mähergebnis zu erhalten, den Händler  aus. In diesem Fall die Abdeckung (1) entfernen,  für notwendige Überprüfungen und für die  um Zugang zur Sicherung (2) zu erhalten, die  Ausrichtung der Schneidwerkzeugbaugruppe  sich in der Nähe der Batterie befindet; kontaktieren. Die Stärke ist jeweils auf der Sicherung ange- geben. 6.3.2 Radwechsel (Abb. 6.4) WICHTIG Eine durchgebrannte Sicherung muss immer durch eine Sicherung des gleichen Bei eben abgestellter Maschine Unterlagen Typs und der gleichen Leistung ersetzt werden, unter einem tragenden Element des Fahrge- niemals durch eine Sicherung mit anderer Leis- stells auf der Seite des zu wechselnden Rads ...
  • Page 57 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 2.    M it dem Zündschlüssel auf  –  Mangelnder Zufluss von Benzin –  Benzinstand prüfen (siehe 5.3.3) «STARTEN» schaltet der –  Benzinfilter überprüfen Anlasser ein, aber der Motor  –  Schaden an der Zündanlage – Befestigung der Kappe der läuft nicht an Zündkerze überprüfen –    S auberkeit und korrekten  Elektrodenabstand überprüfen 3.    D er Motor schaltet aus Blockieren der elektronischen  Den Zündschlüssel auf «STOP»  Steuerkarte wegen: stellen und die Ursachen der Störung suchen:...
  • Page 58: Sonderzubehör

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 10.    B remsleistung unregelmäßig  –    B remse nicht korrekt eingestellt –    S ich mit dem Händler in  oder ungenügend Verbindung setzen 11.    U nregelmäßiger Vortrieb,  –    P robleme mit dem  –    S ich mit dem Händler in  schlechter Antrieb bergauf,  Antriebsriemen oder der  Verbindung setzen oder Neigung der Maschine Kupplungsvorrichtung zum Aufbäumen 12. ...
  • Page 59: Safety Regulations

    WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference For information on the engine and the bat- The symbol “ ” highlights all the differences  tery, read the relevant owner manuals. in usage and is followed by the indication of the  version to which it refers. TABLE OF CONTENTS NOTE Whenever reference is made to a posi- 1. ...
  • Page 60 8) The machine operator must follow the driving  to preserve balance. Any repairs must be done  instructions carefully and, in particular: at a specialised centre. –    A void distractions and maintain concentration  6) Check the battery status regularly, and re- whilst working; place it if there is any damage to the casing,  –    B ear in mind that control of a machine sliding  cover or terminals. on a slope will not be regained by the applica- 7) Before starting work, always fit the exit  tion of the brake. The main reasons for loss of  guards (grass catcher, side discharge guard or  control are: rear discharge guard).     •    I nsufficient wheel grip;     •    E xcessive speed; C) DURING USE  ...
  • Page 61 10) Be very careful near ravines, ditches or  machine; embankments. The machine could overturn if a  –    A fter striking a foreign object. Inspect the  wheel slides over the edge or if the earth gives  machine for damage and make repairs before  way.  using it again. 11) Pay maximum attention when working in re- 26) Disengage the cutting means or the power  verse gear. Look behind you to make sure there  socket and switch off the engine (making sure  are no obstacles before and during operations that all moving parts are stationary): in reverse gear. –    B efore refuelling; 12) Use care when pulling loads or using heavy  –    W henever you remove or reattach the grass  equipment: catcher; –    U se approved drawbar hitch points only when  – ...
  • Page 62: Getting To Know The Machine

    safety of the machine, may cause accidents or  19) Never leave the keys in the ignition or within  personal injuries for which the Manufacturer is  reach of children or unauthorised persons. Al- under no circumstance liable or responsible.  ways remove the ignition key before doing any  3) Any adjustments or maintenance operations  maintenance. not described in this manual must be carried out  by your Dealer or a specialized Service Centre  E) TRANSPORT with the necessary knowledge and equipment to  ensure that the work is done correctly maintain- 1) WARNING! - If the machine must be trans- ing the machine’s original safety level. Any op- ported on a truck or trailer, use ramps with  erations performed in unauthorized centres or  suitable resistance, width and length. Load the  by unqualified persons will totally invalidate the  machine with the engine switched off, without  Warranty and all obligations and responsibilities  a driver and pushed by an adequate number of  of the Manufacturer. people. During transport, close the fuel stop- 4) After each use, remove the ignition key and  cock (if fitted), lower the cutting-means assem- check for damage. bly or attachment, engage the parking brake  5) Keep all nuts, bolts and screws tight to be  and fasten the machine securely with ropes or  sure the equipment is in safe working condition.  chains to the hauling device.
  • Page 63 Intended use 7.  Weight in kg 8.  Name and address of Manufacturer This machine was designed and built to cut  9.  Type of transmission (if indicated) grass. 10. Article code The use of special attachments provided for  by the Manufacturer as original equipment or  The example of the Declaration of Conformity is  which may be purchased separately, allows this  provided on the penultimate page of the manual. work to be done in various operating modes,  illustrated in this manual or the instructions that  accompany the single attachments.   /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ Likewise, the intended use can be extended to  include other functions by applying supplemen- tary attachments (if provided for by the Manu- Write the serial number of your machine (6)  facturer), abiding by the restrictions and condi- here. tions indicated in the instructions accompanying  the attachment. As soon as you have purchased the machine,  do not forget to write the identification numbers  (3 - 5 - 6) in the spaces on the last page of the  User types manual. This machine is intended for use by consumers,  The machine is composed of a series of main  i.e. non-professional operators. The machine is  components that have the following functions: intended for “DIY” use only.
  • Page 64: Unpacking And Assembly

    main precautions to take during use. These  taking the machine off the pallet. labels are to be considered an integral part of the machine. If a label should fall off or become  The standard packaging contains: illegible, contact your Retailer to replace it. Their  –  the machine; meaning is explained below. –  dashboard cover; –  steering wheel column caster; 31. Warning: Read the instructions before op- –  the steering wheel; erating the machine. –  the seat; 32. Warning: disconnect the key and read the  –    c utting means engagement control lever ex- instructions before carrying out any mainte- tension;...
  • Page 65: Controls And Instruments

    Tighten screws (6). 3.8 FITTING THE “MULCHING” ATTACHMENT (if provided) (Fig. 3.7) 3.3 FITTING THE DASHBOARD AND • Use equipment marked “E”. STEERING WHEEL (Fig. 3.2) Fit the handle (1) on the deflector cap (2) using  the pin (3) pushing it to the end with a hammer. • Use equipment marked “B”. Insert an end of the spring (4) in the deflector  Put the machine on a flat surface and straighten  cap (2) opening and fasten it with the pin (5) in- the front wheels. serted in the specific deflector cap (2) seat (6). Fit the caster (3) on the steering column (2),  making sure the plug (1) is correctly fitted into  Insert the other end of the spring (4) in the wid- the caster seat. est part of the hook (7). Fit the steering column extension (3a) in the ...
  • Page 66 gagement, as this can cause overheating and be regulated at various heights. damage the transmission belt. –    T o go from one position to another, move the  lever sideways and put it back in one of the  NOTE When the machine is in movement, stop notches. keep your foot off the pedal. 4.5 KEY IGNITION SWITCH (Fig. 4.1 no.5) 4.12 SPEED CHANGE LEVER (Fig.
  • Page 67: Operating Instructions

    machine by hand, with the engine  5.3.1 Seat adjustment (Fig. 5.1) turned off. To change the seat position, loosen the four fix- IMPORTANT To avoid damaging the ing bolts (1) and slide it along the slots. transmission unit, this operation must be car- ried out only when the engine has stopped Once you have found the right position, tighten  with the pedal (4.22) at position «N». the four screws (1) thoroughly. 5.3.2 Tyre pressure (Fig. 5.2) 5.
  • Page 68: Using The Machine

    you are unsure whether it is working safely WARNING! Never use the machine with- or efficiently. If in doubt, contact your Dealer out having fitted the exit guards! immediately to make the necessary checks or repairs. • Preparation for grass cutting and collection in the grass catcher (Fig.
  • Page 69 est position (position «7»); 5.4.4 Reverse –    p ut the accelerator control between the  «SLOW» and «FAST» positions. IMPORTANT Reverse must only be engaged when the machine has stopped. Mechanical transmission IMPORTANT To proceed in reverse gear with the cutting means engaged, it is necessary to press and hold the consent pedal down (see 4.7) Push the pedal down as far as possible (see ...
  • Page 70 5.4.9 End of work WARNING! When cutting on sloping ground, the forward speed must be re- Stop the machine, put the accelerator lever in  duced to ensure safe conditions (see 1A- the «SLOW» position and turn off the engine by  C7-8-9). putting the ignition key into the «OFF» position. When the engine has stopped, close the fuel  Whatever the conditions, always reduce the  stopcock (1) (if fitted). Fig. 5.11) speed if you notice a drop in engine speed – if  you travel too fast compared to the amount of  WARNING! To avoid backfire, put the grass being cut, you will not be able to mow the  accelerator in the «SLOW» position for 20 grass well.
  • Page 71: U Sing On Slopes

    Remove the grass catcher, the side discharge  Always shift into a low gear before leav- ing the machine at a standstill and unat- chute or mulching attachment (if provided), rinse  tended. and place them where they can dry quickly. b) To clean the upper part of the cutting-means  Hydrostatic transmission: assembly: –    l ower the cutting-means assembly completely  Drive down slopes with your foot off the drive  (position «1»); pedal (see  4.22) to use the braking effect of  –    b low a jet of compressed air through the right  the hydrostatic transmission when the trans- and left guard openings. Fig. 5.13) mission is not engaged. 5.4.11 Storage and inactivity for long periods 5.6 SUGGESTIONS FOR MAINTAINING A NICE LAWN...
  • Page 72: Maintenance

    or kerbs as these could distort the horizon- 6.2 ROUTINE MAINTENANCE tal position of the cutting-means assembly  and damage its edge as well as the cutting  The table will help you maintain your machine’s  means.  safety and performance. It summarises the main  interventions to be made and the frequency ap- plicable to each of them. 6. MAINTENANCE The boxes at the side are for you to mark the  6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS date or number of working hours at which the  intervention was made. WARNING! You must go to a special- ized Service Centre or contact your Dealer if the following are malfunctioning: – the brake; –...
  • Page 73: Interventions On The Machine

        S ee the engine manual for the full list and frequency.     A t the first signs of any malfunction, contact your Dealer immediately.     T he operation must be carried out by your Dealer or a specialized Service Centre.     G eneral lubrication of all joints should also be carried out whenever the machine is to be left un- used for a long period. use: 6.2.1 Engine (Fig. 6.1) – follow the instructions given in the relative in- structions manual; Follow all the instructions in the engine manual. – follow the instructions in the battery manual. The engine oil is emptied using a syringe (2) ...
  • Page 74: Troubleshooting

    If you cannot find out why the fuse has blown,  Only cutting means bearing the code indicated  consult a Licensed Service Centre. in the table on page ii must be used on this ma- chine. 6.3.5 Removing, replacing and reassembling of cutting means Given product evolution, the above mentioned  cutting means may be replaced in time with oth- ers having similar interchangeable and operat- WARNING! Always wear strong protec- ing safety features. tive gloves to handle the cutting means. WARNING! Always replace damaged or bent cutting means; never attempt to repair them! ALWAYS USE ORIGINAL CUTTING MEANS! 7.
  • Page 75: Attachments On Request

    PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 7.    U neven mowing and poor grass  –  cutting-means assembly is not  –    c heck the tyre pressure collection parallel to the ground (see 5.3.2) –    r einstate the alignment of the  cutting-means assembly in  relation to the ground (see 6.3.1) –  inefficient cutting means; –  contact your dealer –    f orward speed too high  –    r educe the forward speed and/ compared to height of grass or raise the cutting-means  assembly (see 5.4.5) – ...
  • Page 77 ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future Pour le moteur et la batterie, lire attentive- Le manuel décrit plusieurs versions de machine  ment les manuels d’utilisation correspon- qui peuvent se différencier les unes des autres  dants. essentiellement selon: –    L e type de transmission: avec changement de  vitesses mécanique ou avec réglage hydros- SOMMAIRE tatique continu de la vitesse. Les modèles à  transmission hydrostatique reportent l’ins- 1.        N ORMES DE SÉCURITÉ  ......  1 cription  «HYDRO» sur la plaque signalétique ...
  • Page 78 d’alcool ou de substances dangereuses pour mager l’assemblage d’organes de coupe et le  les capacités de réflexes et de concentration. moteur (cailloux, branches, fils de fer, os, etc..). 5) Se rappeler que l’opérateur ou l’utilisateur est  3) ATTENTION: DANGER! L’essence est très  responsable des accidents et des imprévus qui  inflammable. peuvent arriver à d’autres personnes ou à leurs –    C onserver le carburant dans les bidons pré- biens. L’utilisateur est responsable de l’évalua- vus à cet effet. tion des risques potentiels du terrain à travailler  – Faire le plein d’essence à l’aide d’un enton- et de la mise en place de toutes les précautions  noir, en plein air uniquement et ne pas fumer  nécessaires pour assurer sa sécurité et celle  pendant cette opération, ni lors de la manipu- d’autrui, en particulier sur les terrains en pente, ...
  • Page 79 risque de foudre. et mettre l’assemblage de l’organe de coupe  4) Avant de démarrer le moteur, débrayer l’or- dans la position la plus haute. gane de coupe ou la prise de force, mettre la  14) Faire très attention à la circulation routière  transmission au point mort. lors de l’utilisation de la machine en bordure de  5) Faire très attention à proximité d’obstacles  route. qui pourraient limiter la visibilité. 15) ATTENTION! La machine n’est pas homolo- 6) Insérer le frein de stationnement pour garer  guée pour circuler sur les voies publiques. Elle  la machine. s’utilise exclusivement (conformément au Code  7) Ne jamais utiliser la machine sur des pentes  de la Route) dans des zones privées interdites  supérieures à 10º (17%), indépendamment du  au trafic. sens de la marche.   16) Ne jamais utiliser la machine si les protec- 8) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”.  tions sont endommagées, sans le bac de ra- Se déplacer sur des terrains en pente demande  massage, la protection d’éjection latérale ou la  une attention particulière. Pour éviter de bascu- protection d’éjection postérieure. ler ou de perdre le contrôle de la machine: 17) Ne jamais approcher les mains et les pieds  – Ne pas s’arrêter ou repartir brusquement  à proximité ou en-dessous des pièces rotatives.  dans une pente ou dans une côte. Toujours rester à distance de l’ouverture d’éjec- – ...
  • Page 80 –    T outes les fois que l’on enlève ou que l’on re- 3) Toutes les interventions de réglage et d’en- monte la protection d’éjection latérale. tretien qui ne sont pas décrites dans ce manuel  –    A vant de régler la hauteur de coupe, si cette  doivent être exécutées par le revendeur ou un  opération ne peut pas être effectuée depuis le  centre spécialisé disposant des connaissances  poste du conducteur. et des équipements nécessaires pour que le  27) Débrayer l’organe de coupe ou la prise de  travail soit exécuté correctement, en maintenant  force pendant le transport et à chaque fois qu’ils  le niveau de sécurité de la machine d’origine.  ne sont pas utilisés. Les opérations exécutées dans des structures  28) Réduire le régime du moteur avant de l’ar- inadéquates ou par des personnes non quali- rêter. À la fin du travail, couper l’alimentation du  fiées entraînent la déchéance de toute forme  carburant en suivant les instructions fournies de garantie que ce soit et de toute obligation ou  par le manuel. responsabilité du fabricant. 29) Faire attention à l’assemblage d’organes de  4) Après chaque utilisation, retirer la clé et  coupe avec plus d’un organe de coupe car un contrôler les éventuels dommages.
  • Page 81: Connaître La Machine

    le bac de ramassage et ne pas laisser de ré- conducteur porté. cipients avec l’herbe coupée à l’intérieur d’un  La machine est équipée d’un moteur qui ac- local. tionne l’organe de coupe, protégé par un carter,  16) Pour réduire le risque d’incendie, contrôler  ainsi qu’un groupe de transmission qui actionne  régulièrement la présence de pertes d’huile et/ le mouvement de la machine. ou de carburant. L’opérateur est en mesure de conduire la ma- 18) Si le réservoir doit être vidangé, effectuer  chine et d’actionner les commandes principales  cette opération en plein air et lorsque le moteur  en restant toujours assis au poste de conduite. est froid. Les dispositifs montés sur la machine prévoient  19) Ne jamais laisser les clés insérées ou à la  l’arrêt du moteur et de l’organe de coupe, en  portée des enfants ou de personnes non aptes.  quelques secondes, dès que les actions de  Enlever la clé avant de commencer toute opéra- l’opérateur ne sont pas conformes aux condi- tion d’entretien. tions de sécurité prévues. E) TRANSPORT Usage prévu 1) ATTENTION! -  Si la machine doit être trans- Cette tondeuse a été conçue et construite pour ...
  • Page 82 L’usage impropre de la machine implique la  règles d’utilisation sont décrites dans un  déchéance de la garantie et soulève le fabricant  manuel à part. de toute responsabilité, en reportant sur l’utilisa- 17. Batterie: elle fournit l’énergie pour le dé- teur tous les frais dérivants de dommages ou de  marrage du moteur; ses caractéristiques et  lésions corporelles à l’utilisateur ou des tiers. ses règles d’utilisation sont décrites dans un  manuel à part. 18. Siège de conduite: c’est le poste de travail 2.2 PLAQUE SIGNALÉTIQUE de l’opérateur et il est muni d’un capteur qui  ET COMPOSANTS DE LA MACHINE détecte sa présence pour l’intervention des  (voir figures aux pages ii) dispositifs de sécurité. 19. Étiquettes d’instructions et sécurité: 1. ...
  • Page 83: Déballage Et Montage

    3. DÉBALLAGE ET MONTAGE Transmission hydrostatique Pour des raisons de stockage et de transport,  –    P our faciliter la dépose de la palette et le  certains éléments de la machine ne sont pas as- déplacement de la machine, placer le le- semblés directement en usine mais doivent être  vier de déblocage de la transmission ar- montés après déballage. Pour leur montage,  rière en position «B» (voir 4.23). suivre ces consignes: Les emballages doivent être éliminés selon les  IMPORTANT La machine est livrée sans huile dispositions locales en vigueur. moteur ni essence. Avant de démarrer le moteur, effectuer le plein d’huile et d’essence selon les 3.2 MONTAGE DE LA PLAQUE indications fournies dans le manuel du moteur.
  • Page 84: Commandes Et Outils

    Monter le siège (1) sur la plaque (2) en utilisant  déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt. Le levier d’em- les vis (3a/b/c). brayage a deux positions, correspondant à: 3.5 MONTAGE DE LA RALLONGE DU LE- «A» = Frein retiré VIER DE COMMANDE DE L’ORGANE «B» = Frein inséré DE COUPE (Fig. 3.4) –    P our enclencher le frein de stationnement,  • Utiliser l’équipement marqué de la lettre “C”. appuyer à fond sur la pédale  (4.11 ou 4.21)  Visser la poignée (1) sur la rallonge (2), puis vis- et porter le levier en position «B»; quand on  ser la rallonge (2) à l’extrémité du levier (3). relâche le pied de la pédale, le frein reste blo- qué en position abaissée. 3.6 BRANCHEMENT DE LA BATTERIE – ...
  • Page 85 4.6 LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR Pour passer d’une vitesse à l’autre, appuyer  (Fig. 4.1 nº 6) sur la première partie de la course de la pé- dale (4.11) et déplacer le levier selon les indi- Il règle le nombre de tours du moteur. Les posi- cations reportées sur l’étiquette. tions, indiquées sur la plaque, indiquent: ATTENTION! La marche arrière doit     « STARTER» (si prévue) démarrage à froid être insérée à l’arrêt.   «LENT» vitesse minimum du moteur Transmission hydrostatique   «RAPIDE» vitesse maximum du moteur 4.21 PÉDALE FREIN (Fig. 4.3 nº 21) –    L a position «STARTER» (si prévue) provoque  un enrichissement du mélange; elle doit ...
  • Page 86: Règles D'utilisation

    doit être effectuée qu’à moteur arrêté avec la assurer que le travail soit effectué de façon  pédale (4.22) en position «N». convenable et dans des conditions de sécurité  maximales. 5.3.1 Réglage du siège (Fig. 5.1) 5. RÈGLES D’UTILISATION Pour modifier la position du siège, il faut desser- 5.1 RECOMMANDATIONS POUR rer les quatre vis de fixation (1) et faire coulisser  LA SÉCURITÉ le siège le long des fentes du support. Après avoir réglé la position, serrer à fond les  quatre vis (1). ATTENTION! Si l’on prévoit d’utiliser la machine surtout sur des terrains en pente 5.3.2 Pression des pneus (Fig.
  • Page 87: Utilisation De La Machine

    d’éjection latérale) sent conformément aux indications (voir 5.2). 2.    S ’assurer que le frein fonctionne convena- REMARQUE Cette machine permet d’effec- blement. tuer la tonte du gazon en plusieurs modalités, en 3.    N e pas commencer à couper si les organes  fonction des accessoires qui y sont montés. Les de coupe vibrent ou si l’on a des doutes sur accessoires ici mentionnés peuvent être compris l’affûtage; toujours se rappeler que: dans l’équipement original ou être achetés en un...
  • Page 88 IMPORTANT Ne pas oublier que les dispo- 5.4.3 Freinage sitifs de sécurité empêchent le démarrage du moteur lorsque les conditions de sécurité ne sont Transmission mécanique pas respectées (voir 5.2). Dans ces cas, après avoir rétabli la situation d’autorisation de démar- rage, il faut reporter la clé...
  • Page 89 brayer les organes de coupe sur des terrains  –  réduire le régime du moteur. pierreux ou dans l’herbe trop haute. –    m ettre au point mort (N)  (voir 4.12 Trans- –    A vancer très graduellement sur le gazon et  mission mécanique  ou 4.22 Transmission  en faisant bien attention, comme déjà décrit  hydrostatique) et s’arrêter; précédemment. –    e nclencher le frein de stationnement sur les  –    R égler la vitesse de marche et la hauteur  pentes; de tonte (voir 4.4) selon les conditions de  –    s aisir la poignée postérieure (1) et renverser  la pelouse (hauteur, densité et humidité de  le bac de ramassage pour le vider. l’herbe). 5.4.7 Vidage de la goulotte d’éjection Transmission mécanique La tonte d’herbe très haute ou mouillée, unie à ...
  • Page 90: U Tilisation Sur Terrains En Pente

    les composants de l’installation électrique ni la  instructions contenues dans le manuel d’utilisa- carte électronique située sous le siège. tion du moteur. (Fig. 5.14) Fermer le robinet du carburant (1). IMPORTANT Ne jamais utiliser de lances à À l’aide dune pince, retirer le collier (2), détacher  haute pression ni de liquides agressifs pour laver le tube du carburant (3) et vider le réservoir en  la carrosserie et le moteur! recueillant tout le carburant dans un récipient  approprié. Ouvrir le robinet (1) et démarrer le moteur  en le  ATTENTION! Il faut éviter que des dé- bris et des résidus d’herbe sèche ne s’accu- laissant en marche jusqu’à son arrêt provoquée ...
  • Page 91: Q Uelques Conseils Pour Garder

    ploiter l’effet freinant de la transmission hy- passer une première fois sur la pelouse avec  drostatique quand la transmission n’est pas  les organes de coupe levés à la hauteur  insérée. maximum et avec une largeur éventuellement  réduite; passer la deuxième fois à la hauteur  5.6 QUELQUES CONSEILS POUR désirée. (Fig. 5.16)  GARDER UNE BELLE 8.    L ’aspect de la pelouse sera meilleur si les  PELOUSE tontes sont exécutées en les alternant dans  les deux directions. (Fig. 5.17) 1.    P our garder une pelouse d’un bel aspect,  9.    S i la goulotte d’éjection se bouche, réduire la  verte et souple, il faut la tondre régulièrement  vitesse de déplacement car celle-ci peut être  et sans traumatiser l’herbe. La pelouse peut  excessive par rapport aux conditions du ga- être constituée d’herbes de typologies diffé- zon; si le problème persiste, les organes de ...
  • Page 92 Intervention Heures Exécutée (Date ou Heures) Remplacement courroie commande des  – organes de coupe 2)  3) Contrôle et réglage frein  Contrôle et réglage traction  Contrôle embrayage et frein organe de  coupe 1.10 Contrôle de toutes les fixations 1.11 Graissage général  MOTEUR Remplacement huile moteur … Contrôle et nettoyage filtre à air … Remplacement filtre à air … Contrôle du filtre essence … Remplacement filtre essence … Contrôle et nettoyage contacts bougie … Remplacement de la bougie …     C onsulter le manuel du moteur pour la liste complète et la périodicité.     C ontacter votre revendeur aux premiers signes de mauvais fonctionnement.  ...
  • Page 93: Interventions Sur La Machine

    IMPORTANT La recharge doit être effectuée 6.3.3 Réparation ou remplacement avec un appareil à tension constante. D’autres des pneus systèmes de charge peuvent endommager irré- médiablement la batterie. Seul un réparateur professionnel peut rempla- cer ou réparer un pneu crevé, selon les modali- La machine est équipée d’un connecteur (1)  tés requises pour ce type de pneu. pour la recharge. Celui-ci doit être branché au  connecteur correspondant du chargeur de bat- 6.3.4 Remplacement d’un fusible teries de maintien fourni (si prévu) ou disponible ...
  • Page 94: Problèmes

    7. GUIDE POUR IDENTIFIER LES PROBLÈMES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1.    A vec la clé sur «DEMARRAGE»,  Panne de la carte électronique à  Avec la clef en position «ARRÊT» le démarreur ne tourne pas cause de: et rechercher les causes de la panne: –  batterie déchargée –  recharger la batterie (voir 6.2.3) –  fusible grillé –    r emplacer le fusible (10 A) (voir  6.3.4) – ...
  • Page 95: Équipements Sur Demande

    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 7.    T onte irrégulière et ramassage  –    a ssemblage des organes de  –    c ontrôler la pression des pneus  insuffisant coupe non parallèle au terrain (voir 5.3.2), –    r établir l’alignement de  l’assemblage des organes de  coupe par rapport au terrain (voir 6.3.1) –  organes de coupe inefficaces, – contacter votre Revendeur –    v itesse d’avancement élevée par  – ...
  • Page 97 LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften Voor de motor en de batterij wordt verwe- ling of met continue hydrostatische regeling  zen naar de relatieve handleidingen. van de snelheid. De modellen met hydrosta- tische overbrenging kunnen herkend worden  aan het opschrift “HYDRO” geplaatst op het  INHOUDSOPGAVE identificatie-etiket (zie 2.2); –    d e aanwezigheid van componenten of on- 1. ...
  • Page 98 ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die 3) LET OP: GEVAAR! Benzine is bijzonder  personen of hun eigendommen kunnen overko- brandbaar. men. Het valt onder de verantwoordelijkheid van  –    B ewaar de brandstof in speciale reservoirs; de gebruiker om de risico’s, die het terrein waar  –    V ul de brandstof, met een trechter, alleen bui- hij op moet werken met zich mee kan brengen,  ten en rook niet tijdens deze werkzaamheden  te beoordelen en om alle nodige voorzorgs- en wanneer u met de brandstof bezig bent; maatregelen te treffen met het oog op zijn eigen  –    G iet de brandstof in de tank vóórdat u de mo- veiligheid en die van anderen, met name op hel- tor aanzet: als de motor aanstaat of warm is  lingen, hobbelige, gladde of instabiele terreinen. mag u geen benzine toevoegen of de dop van  6) Indien men de machine aan derden wil geven  de benzinetank afdraaien; of lenen, moet men zich ervan verzekeren dat  –    A ls u benzine gemorst hebt mag u de motor  de gebruiker de gebruiksaanwijzingen in dit  niet starten maar dient u de machine uit de  handboek doorneemt.
  • Page 99 beperken. 15) LET OP! De machine is niet goedgekeurd  6) Schakel de handrem in wanneer de machine  om op de openbare weg te rijden. Ze mag (vol- geparkeerd wordt. gens het Wegverkeersregelement) uitsluitend  7) De machine mag nooit gebruikt worden op  gebruikt worden op privé-terrein dat voor ver- hellingen van meer dan 10° (17%), onafgezien  keer gesloten is. van de looprichting. 16) Gebruik de machine niet indien de be- 8) Denk eraan dat er geen “veilige” hellingen  schermingen beschadigd zijn, of zonder de op- bestaan. Let bijzonder goed op bij hellingen. vangzak, zonder de zijdelingse of de achterste  Om omkantelen of verlies van controle over de  aflaatbeveiliging. machine te vermijden, raadt men aan: 17) Breng uw handen en voeten nooit nabij of  –    N iet plotseling te stoppen of weg te rijden bij  onder de draaiende delen. Blijf steeds op af- het op- of afrijden van een helling;...
  • Page 100 28) Geef gas terug vooraleer de motor stil te zet- machine. Handelingen die uitgevoerd werden  ten. Sluit de toevoer van de brandstof af aan het in niet geschikte structuren of door onbekwame  einde van het werk, volgens de aanwijzingen in  personen doen elke vorm van garantie en alle  het handboekje. verplichtingen of aansprakelijkheid van de Fa- 29) Let goed op de snijgroep met meerdere  brikant vervallen. snij-inrichtingen, aangezien een draaiende  4) Verwijder na ieder gebruik de sleutel en con- snij-inrichting ook de andere zou kunnen doen  troleer of er geen beschadigingen zijn. draaien. 5) Laat bouten en schroeven vastgedraaid zitten  30) LET OP: – In geval van breuken of ongeval- om er zeker van te zijn dat de machine altijd op  len tijdens het werk, dient men de motor onmid- een veilige manier gebruiksklaar is. Als u regel- dellijk stil te zetten en de machine te verwijderen  matig onderhoud pleegt, zal de werking ervan  om geen verdere schade te berokkenen; in  veilig blijven en zal het prestatieniveau bewaard  geval van ongevallen met persoonlijke letsels  blijven. of letsels aan derden, dient men onmiddellijk ...
  • Page 101: Leer De Machine Kennen

    19) Laat de sleutels nooit op de machine zitten,  op zijn plaats blijft zitten. of laat ze niet binnen het bereik van kinderen of  De inrichtingen die op de machine gemonteerd  niet geschikte personen. Haal de sleutel uit het  zijn, zorgen voor het stilvallen van de motor  contact alvorens enige onderhoudswerkzaam- en de snij-inrichting binnen enkele seconden  heden te verrichten indien de handelingen van de bediener niet overeenstemmen met de voorziene veiligheids- E) TRANSPORT condities. 1) LET OP! - Als de machine op een vrachtwa- Voorzien gebruik gen of op een oplegger vervoerd moet worden,  dient men toegangshellingen met geschikte  Deze machine is ontworpen en gebouwd voor  draagkracht, breedte en lengte te gebruiken.  het maaien van gras. Laat de machine met de motor uitgeschakeld,  Het gebruik van bijzonder toebehoren, voorzien  zonder bestuurder en enkel duwend, met een  door de Fabrikant als oorspronkelijke uitrusting  geschikt aantal personen. Sluit, alvorens de  of afzonderlijk aan te kopen, staat toe dit werk  machine te vervoeren, de benzinekraan ( indien ...
  • Page 102 2.2 IDENTIFICATIELABEL EN 17. Batterij: levert de energie om de motor te  ONDERDELEN VAN DE MACHINE kunnen starten; de kenmerken en gebruiks- (zie afbeeldingen op pag. ii) voorschriften staan in een specifieke hand- leiding aangegeven. 1. Geluidsniveau 18. Bestuurdersplaats: dit is de werkplaats  2.  CE-overeenstemmingskenteken van de bestuurder, uitgerust met een sensor  3.  Bouwjaar die de aanwezigheid van de bestuurder  4.  Vermogen en bedrijfstoerental van de motor waarneemt met het oog op de werking van  5.  Machinetype de beveiligingssystemen. 6.  Serienummer 19. Waarschuwings– en veiligheidslabels: 7. ...
  • Page 103: Het Uitpakken En Monteren

    let zeer goed op als de machine van de pallet 3. HET UITPAKKEN EN MONTEREN wordt afgereden. Om vervoers- en opslagredenen worden som- mige onderdelen van machine niet direct in de  Hydrostatische aandrijving fabriek gemonteerd. Zij dienen na het uitpakken  gemonteerd te worden aan de hand van de vol- –    O m de machine makkelijker van de pal- gende instructies. let te halen en te verplaatsen, verplaatst  men de hendel voor het loskoppelen van  BELANGRIJK De machine wordt zonder de achterste transmissie in pos. «B» (zie  motorolie en benzine geleverd. Vòòrdat de motor 4.23).
  • Page 104: Bedieningselementen

    ven (7a/b/c) in de aangegeven volgorde. de pin (5) in de zitting (6) van de deflectordop (2)  Plaats de bedekking van het stuurwiel (8) door  te steken. de drie haakjes in hun plaats te laten klikken.  Steek het andere uiteinde van de veer (4) in het  3.4 BEVESTIGEN VAN DE STOEL breedste deel van de haak (7). (Afb. 3.3) Haak het smalste deel van de haak (7) vast aan  •    G ebruik de uitrusting die gekenmerkt is met  de opening van de steel (1), met behulp van een  een “C”. schroevendraaier. Monteer de stoel (1) op de plaat (2) met behulp  van de schroeven (3a/b/c). 4. BEDIENINGSELEMENTEN 3.5 MONTAGE VAN HET VERLENSNOER VAN DE BEDIENHENDEL 4.1 STUURWIEL (Afb. 4.1 n.1) INSCHAKELING SNIJ-INRICHTING (Afb.
  • Page 105 4.4 REGELAAR MAAIHOOGTE Mechanische aandrijving (Afb. 4.1 n.4) 4.11 KOPPELINGS-/REMPEDAAL Deze hendel heeft verschillende standen en (afb. 4.2 n.11) staat toe verschillende maaihoogtes in te stel- len. Dit pedaal heeft een dubbele functie: bij  –    O m van de ene positie naar de andere over te  het intrappen van het eerste gedeelte dient gaan, moet u de hendel zijdelings verplaatsen  het pedaal als koppelingspedaal waarbij de  en hem in één van de stopstanden zetten. wielaandrijving in– of uitgeschakeld wordt  en het tweede deel dient als rem, die op de  achterwielen inwerkt. 4.5 CONTACTSLOT (Afb. 4.1 n.5) BELANGRIJK U moet bijzonder goed op- Het contactslot heeft drie verschillende stan- letten dat u tijdens de koppelingsfase niet...
  • Page 106: Gebruiksvoorschriften

    –    D e achteruitversnelling wordt in werking  ties: gesteld door met de hak op het pedaal in  –    z e voorkomen de start van de motor als de  richting «R» te drukken. veiligheidsmaatregelen niet in acht zijn ge- –    A ls het pedaal wordt losgelaten komt het  nomen; automatisch weer in de vrije stand «N» te- –    z e stoppen de motor als er ook maar een en- rug. kel veiligheidsconditie wegvalt.  a) Om de motor te starten is het in ieder geval  LET OP! Het inschakelen van de nodig dat: achteruitversnelling dient uitgevoerd te –  de koppeling in de “vrije” stand staat; worden als de machine stilstaat. – ...
  • Page 107: Gebruik Van De Machine

    Om toegang te verkrijgen tot het peilstaafje,  snijgroep voldoende schoon is en vrij van gras– moet men de zetel achteruit kantelen en het  en modderincrustaties die het invoegen van de  deksel eronder verwijderen. deflectordop voor “mulching” moeilijk zou kun- nen maken. Het oliepeil moet zich tussen de MIN. en de  Breng de snijgroep naar de hoogste positie,  MAX. inkeping van de peilstok bevinden. (Afb.  plaats het toebehoren voor “mulching” (1) vanuit  5.3) de aflaatopening en duw het goed in het uit- werpkanaal tot het vastzit. Het bijvullen van de brandstof dient uitgevoerd Haak de twee elastische trekkers (2) vast aan  te worden met behulp van een trechter. Let  de openingen die aanwezig zijn op de zijkanten  daarbij op de tank niet te vol te vullen. (Afb. 5.4) van het ejectie-kanaal (3).  Plaats vervolgens de opvangzak volgens de  aanwijzingen hierboven. GEVAAR! Het bijvullen dient altijd te ge- •...
  • Page 108 –    d oor de snij-inrichtingen uit te schakelen  Houd het pedaal ingetrapt om zo de hand- (zie4.3); rem uit te schakelen; laat het pedaal lang- –    s chakel de handrem in als u zich op een hel- zaam opkomen zodat het pedaal van de  lend terrein bevindt; «remfunctie» naar de «koppelingsfunctie»  –    b ij koud opstarten, dient men de starter (zie  overgaat, waarbij de achterwielen in werking  4.6) aan te schakelen; gesteld worden (zie 4.11). –    a ls de motor reeds warmgedraaid is of zonder  starter, is het voldoende de hendel tussen  LET OP! U dient het pedaal geleide- «LANGZAAM» en «SNEL» te zetten; lijk op te laten komen om te beletten dat – ...
  • Page 109 Een waarneembare vermindering van de  Hydrostatische aandrijving snelheid kan reeds worden verkregen door  het koppelingspedaal los te laten. De snelheid wordt geleidelijk en progressief  aan de condities van het gazon aangepast door de pedaal voor de regeling van de snel- 5.4.4 Achteruit rijden heid overeenstemmend in te drukken. BELANGRIJK Het inschakelen van de achter- uitversnelling dient altijd bij stilstand te gebeuren. LET OP! Bij het maaien van hellin- gen dient de rijsnelheid verminderd te worden om de veiligheidscondities te ga-...
  • Page 110 a) Het reinigen van de binnenkant van de  LET OP! Deze handeling dient altijd te snijgroep en het uitwerpkanaal dient, onder de  worden uitgevoerd met een uitgeschakelde volgende condities, op een harde ondergrond te  motor. gebeuren: –    b ereid de machine voor in functie van de  5.4.8 Na het maaien werkwijze waarmee ze de laatste keer ge- bruikt werd (zie 5.3.4); Ontkoppel de snij-inrichtingen na het maaien  –    S luit een waterslang eerst op de speciale fit- en laat de motor in toeren afnemen. Op de te- ting (1) aan en laat water lopen (Afb. 5.12); rugweg dient de snijgroep in de hoogste stand  –  op de bestuurdersstoel gaan zitten; te staan. – ...
  • Page 111: Onderhoud

    Controleer, voordat er opnieuw met de machine  tot vergeling van de punten leiden. gewerkt wordt, of er uit de slang, de benzinek- 4.    D e motor dient op volle toeren te draaien om  raan en de carburateur geen benzine lekt. zowel het gras op de juiste manier af te snij- den als een goede afvoer van het gras naar het uitwerpkanaal te verkrijgen. 5.5 GEBRUIK OP HELLINGEN (Afb. 5.15) 5.    D e maaifrequentie wordt bepaald aan de  hand van de groei van het gras, waarbij  De aangegeven limieten in acht nemen  vermeden moet worden dat het gras te hoog  (max 10° - 17%).  wordt.
  • Page 112 de voornaamste ingrepen en de tijden waarop  In de vakjes ernaast kunt u de datum of het  ze uitgevoerd moeten worden. aantal werkuren noteren wanneer de ingreep is  uitgevoerd. Ingreep Uren Uitvoering (Datum of Uren) MACHINE Controle koppeling en bijslijpen snij-inrichting  Vervanging snij-inrichtingen Controle aandrijfriem  Vervanging aandrijfriem  – 2) 3) Controle riem commando snij-inrichtingen  Vervanging riem commando  – snij-inrichtingen 2)  3) Controle en bijstellen rem  Controle en afstelling tractie Controle koppeling en rem snij-inrichting  1.10 Stevigheidscontrole van alle verbindingen 1.11 Algemene smering  MOTOR Vervanging motorolie … Controle en schoonmaken luchtfilter …...
  • Page 113: Ingrepen Aan De Machine

    zien van een permanente smering die geen  Indien dat niet voldoende is voor een eenvormig  vervanging of aanvulling behoeft. gazon, neem dan contact op met uw verko- per voor de afstelling van de uitlijning van de snijgroep. 6.2.3 Batterij (Afb. 6.2) Het is fundamenteel om de accu zorgvuldig te  6.3.2 De wielen vervangen (Afb. 6.4) onderhouden voor een duurzaam bestaan. Plaats de machine op een vlakke ondergrond  De accu van uw machine dient steeds te worden  en plaats aan de kant waar het wiel vervangen  opgeladen: moet worden, een steunblok, onder een dra- –    b ij het eerste gebruik na de aankoop van de  gend deel van het chassis. machine;...
  • Page 114: Vast Te Stellen

    6.3.5 Demontage, vervanging Voor deze machine is het gebruik van een snij- en hermontage van inrichtingen voorzien met de code die aangege- de snij-inrichtingen ven is in de tabel op pagina ii. Gezien de ontwikkeling van het product, kunnen  LET OP! Draag werkhandschoenen om de boven vermelde snij-inrichtingen in de loop  de snij-inrichting te hanteren. van de tijd vervangen worden door andere, met  soortgelijke eigenschappen voor wat betreft  LET OP! Vervang de beschadigde of verwisselbaarheid en functionele veiligheid. verwrongen snij-inrichtingen steeds; probeer ze nooit te herstellen! GEBRUIK STEEDS ORIGINELE SNIJ-INRICHTINGEN! 7.
  • Page 115 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 6.    W anneer de snij-inrichtingen  –    d e beweging die gegeven  –    v oer de beweging voor het  ingeschakeld worden, valt de  wordt aan de bedienhendel van  inschakelen langzamer uit motor uit. de inschakeling van de snij- inrichtingen is te snel –    e r is geen toestemming tot  – controleer of de invoegen gegeven veiligheidscondities in acht genomen zijn (zie 5.2.b) 7.    E en onregelmatig maaibeeld en  – ...
  • Page 116 8.3 BATTERIJ-OPLADER VOOR BEHOUD 8. OP AANVRAAG LEVERBARE (Afb 8.1 n.43) ACCESSOIRES Laat toe de accu efficiënt te houden tijdens  de periodes van inactiviteit van de machine,  8.1 KIT TRACTIE (Afb. 8.1 n.41) waarbij een optimaal laadniveau en een lan- gere duurzaamheid van de accu gegarandeerd  Voor het voorttrekken van een kleine aanhan- wordt. ger. 8.4 AFDEKZEIL(Afb. 8.1 n.44) 8.2 KIT VOOR “MULCHING” (Afb. 8.1 n.42) Beschermt de machine van stof als deze niet  Versnippert het pas gemaaide gras en laat het  gebruikt wordt. achter op het terrein, als alternatief voor het op- vangen in de opvangzak.
  • Page 117 (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil 1. The Company La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 1. La Société 2. Declares under its own responsibility that the 1.
  • Page 118   Immediatamente dopo l’acquisto, trascrivere negli appositi spazi i dati di identificazione (3 - 5 - 6) riportati sull’etichetta di identificazione della macchina  2.1 - IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA). Tragen Sie sofort nach dem Kauf die Kennnummern (3 - 5 - 6) in die entsprechenden Felder auf dem Kennungsschild der Maschine ein  2.1 - KENNZEICHNUNG DER MASCHINE). As soon as you have purchased the machine, write the machine identification data (3 - 5 - 6) found on the identification label in the spaces provided  2.1 - IDENTIFICATION OF THE MACHINE). Tout de suite après l’achat, transcrire dans les espaces prévus les données d’identification (3 - 5 - 6) qui sont indiquées sur l’étiquette d’identification de la machine  2.1 - IDENTIFICATION DE LA MACHINE). Onmiddellijk na aankoop worden de identificatiegegevens (3 - 5 - 6) genoteerd in de ruimten op het identificatielabel van de machine  2.1 - IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE).

Table of Contents