Download Print this page
Nikon AF-S NIKKOR 70-200mm f/4G ED VR User Manual
Nikon AF-S NIKKOR 70-200mm f/4G ED VR User Manual

Nikon AF-S NIKKOR 70-200mm f/4G ED VR User Manual

Hide thumbs Also See for AF-S NIKKOR 70-200mm f/4G ED VR:

Advertisement

Quick Links

AF-S NIKKOR 70-200mm f/4G ED VR
Benutzerhandbuch
Manuel d'utilisation
Manual del usuario
Användarhandbok
Pykoводство пользoвaтеля
Gebruikshandleiding
Manual do utilizador
Manual do usuário
使用説明書
User's Manual
Nano Crystal Coat
Manuale d'uso
Návod k obsluze
Užívateľská príručka
Manualul utilizatorului
Посібник користувача
使用说明书
使用說明書
사용설명서
Manual bagi Pengguna
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Sc
Tc
Kr
Id
Ar

Advertisement

loading

Summary of Contents for Nikon AF-S NIKKOR 70-200mm f/4G ED VR

  • Page 1 AF-S NIKKOR 70-200mm f/4G ED VR Nano Crystal Coat Manuale d’uso 使用説明書 Návod k obsluze User’s Manual Užívateľská príručka Benutzerhandbuch Manualul utilizatorului Manuel d’utilisation Посібник користувача Manual del usuario 使用说明书 Användarhandbok 使用說明書 Pykoводство пользoвaтеля 사용설명서 Gebruikshandleiding Manual bagi Pengguna Manual do utilizador...
  • Page 2 安全上のご注意 お使いになる前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、正しくお使いください。この「安全上のご 注意」は、製品を安全に正しく使用し、あなたや他の人々への危害や財産への損害を未然に防止する ために重要な内容を記載しています。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られるとこ ろに必ず保管してください。 表示と意味は次のようになっています。 この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重傷を負う可能 警告 性が想定される内容を示しています。 この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可能性が想定さ 注意 れる内容および物的損害の発生が想定される内容を示しています。 お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。 絵表示の例 L 記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や近くに具体的な注意 内容(左図の場合は感電注意)が描かれています。 F 記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。図の中や近くに具体的な 禁止内容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。 D 記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図の中や近くに具体的 な強制内容(左図の場合はバッテリーを取り出す)が描かれています。 警告 注意 分解したり、修理や改造をしないこと ぬれた手でさわらないこと 感電したり、異常動作をしてケガの原因と 感電の原因になることがあります。 分解禁止 なります。 感電注意 落下などによって破損し、内部が露出した 製品は、幼児の手の届くところに置かない ときは、露出部に手を触れないこと ケガの原因になることがあります。 接触禁止 保管注意 感電したり、破損部でケガをする原因とな 逆光撮影では、太陽を画角から充分にずら ります。カメラのバッテリー、電源を抜い...
  • Page 3 各部の名称 ■ !2 !3 !4 ※ 三脚座リングは別売です。 q フード着脱指標 !2 フォーカス制限切り換え ........P. 8 スイッチ ..........P. 5 w フォーカスリング ........P. 5 !3 手ブレ補正スイッチ ......P. 6 e 距離目盛 !4 手ブレ補正モード切り換え r 距離目盛基準線 スイッチ ..........P. 7 t ズームリング .........P. 6 !5 フード ............P. 8 y 焦点距離目盛...
  • Page 4 このたびはニッコールレンズをお買い上げくださいまして、誠にありがとうござ います。ご使用の前に、 この使用説明書をよくお読みの上、 正しくお使いください。 また、カメラの使用説明書もご覧ください。 フォーマットのニコンデジタル一眼レフカメラ( シリーズ、 D300 D7000 • など)に装着すると、対角線画角は ° ′ —  ° となり、 判換算では焦 35 mm 点距離約 — 相当のレンズになります。 300 mm 使用できる機能 ■ カメラによって、使用できる機能には制限・制約がありますので、カメラの使用 説明書でもご確認ください。 ○:使用可 ×:使用不可 露出(撮影)モード 機能 カメラ ※ ※ ※ M AF フォーマット フォーマットの二コンデジタル 一...
  • Page 5 ピント合わせの方法 ■ ご使用のカメラや撮影目的によって、下表のようなピント合わせが選択できます。 カメラのフォーカスモードについては、カメラの使用説明書をご覧ください。 • カメラの レンズのフォーカスモード カメラ フォーカス モード マニュアル フ ォ ー マ ッ ト フ ォ ー マ ッ ト の オート優先オート フォーカス 二 コ ン デ ジ タ ル 一 眼 レ フ カ メ ラ、 、...
  • Page 6 ■ ズーミングと被写界深度 撮影を行う場合は、ズームリングを回転させ(焦点距離が変化します) 、構図を決 めてからピント合わせを行ってください。プレビュー(絞り込み)機構を持つカ メラでは、撮影前にファインダー内で被写界深度を確認できます。 • P. 210 詳しい被写界深度は、被写界深度表( )をご覧ください。 • 距離目盛は目安であり、 被写体までの距離を保証するものではありません。 また、 遠景撮影でも被写界深度などの影響により∞マークに届かない位置でピントが 合う場合があります。 ■ 絞り値の設定 絞り値は、カメラ側で設定してください。 ■ カメラの内蔵フラッシュ使用時のご注意 ケラレを防止するために、レンズのフードは取り外して使用してください。 ※ カメラの内蔵フラッシュのケラレとは、フラッシュの光がレンズの先端でさえぎられて影に なり、画像に映り込む現象です。 ■ 手ブレ補正機能 ※ 手ブレ補正機能を使用すると、使わないときと比べ 段 シャッタースピードを 遅くして撮影できるため、シャッタースピードの選択範囲が広がり、幅広い領域 で手持ち撮影が可能です。 CIPA ※ 規格準拠。ただし、 フォーマット対応レンズは フォーマットデジタル一眼レフ 使用時、 レンズは...
  • Page 7 手ブレ補正モード切り換えスイッチの使い方 手ブレ補正スイッチを[ ]にし、手ブレ補正モード切り換えスイッチを設定し ます。 :静止して撮影するときなど、比較的ブレの少ない場合 NORMAL の手ブレを補正します。 :乗り物に乗っている場合や歩きながら撮影する場合など、 ACTIVE 揺れの激しい条件でのブレから通常の手ブレまで補正します。 手ブレ補正使用時のご注意 手ブレ補正が使用できないカメラ ( ) では、 必ず、 手ブレ補正スイッチを [ ] P. 4 • にしてください。特にプロネア では、このスイッチを[ ]にしたまま 600i にすると、電池の消耗が早くなることがありますのでご注意ください。 シャッターボタンを半押し後、ファインダー像が安定してから撮影することを • おすすめします。 手ブレ補正の原理上、シャッターレリーズ後にファインダー像がわずかに動く • ことがありますが、異常ではありません。 流し撮りする場合は、 モードにする事をおすすめします。 NORMAL NORMAL • モードでは、流し撮りなどでカメラの向きを大きく変えた場合、流した方向の 手ブレ補正は機能しません。例えば、横方向に流し撮りすると、縦方向の手ブ レだけが補正されます。...
  • Page 8 フードの使い方 ■ 画像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面の保護にも役立ちます。 取り付け方 フード着脱指標 (●) とフードセット指標 (̶) • が合っていることを確認してください( e ) 。 フード先端を強くつかむと着脱が困難になります。着脱の際は、フード取り付 • け指標( )付近を持って回転させてください。 フードが正しく取り付けられないと画像にケラレを生じますのでご注意くださ • い。 収納時はフードを逆向きにしてレンズに取り付けられます。着脱の際は、フー • ドセット指標(̶)付近を持って回転させてください。 ファインダースクリーンとの組み合わせ ■ スクリーン EC-B G1 G2 G3 G4 カメラ EC-E ◎ ◎ — ◎ — — — —...
  • Page 9 三脚座リング (別売)の使い方 RT-1 ■ 三脚リング止めノブをゆるめると、カメラごと任意に回転させて画面の縦位置と 横位置が変えられます。 三脚の形状によっては、カメラのグリップを握った状態でカメラを回転した際、 • 三脚に手がぶつかることがありますのでご注意ください。 カメラや三脚の固定方法などの撮影条件によっては、カメラボディの三脚ネジ • 穴を使用して撮影した方がブレを抑えられる場合があります。 三脚に取り付けて使用するときは、三脚座リング止めノブを必ず完全に締め ること 注意 不意に外れて、ケガの原因になることがあります。 取り付け方 z 三脚座リング止めノブを緩める( q ) x 三脚座リング止めノブを手前に引きながら( w ) 、リン グを開く( e ) c 三脚座リングにレンズを入れる( r ) v 三脚座リング止めノブを手前に引きながら( t ) 、リン グを閉める( y ) 三脚座リングを無理に押し込まないように注意して...
  • Page 10 取り外し方 z 三脚座リング止めノブを緩める( q ) x 三脚座リング止めノブを手前に引きながら( w ) 、リン グを開いて( e ) 、レンズを取り外す( r ) レンズのお手入れと取り扱い上のご注意 ■ フードをレンズに装着した状態で、フードだけを持たないでください。 • 信号接点は汚さないようにご注意ください。 • レンズマウントゴムリングが破損した場合は、そのまま使用せず販売店または • ニコンサービス機関に修理を依頼してください。 レンズ面の清掃は、ホコリを拭う程度にしてください。指紋がついたときは、 • 柔らかい清潔な木綿の布に無水アルコール(エタノール)または市販のレンズ クリーナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周へ渦巻状に、拭きムラ、拭き 残りのないように注意して拭いてください。 シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しないでください。 • レンズ表面の汚れや傷を防ぐためには、 フィルターをお使いいただけます。 • また、レンズのフードも役立ちます。 レンズをケースに入れるときは、必ずレンズキャップと裏ぶたを取り付けてく • ださい。 レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿のとこ •...
  • Page 11 使用できるアクセサリー ■ ネジ込み式フィルター 67 mm • 三脚座リング RT-1 • テレコンバーター Ⅱ Ⅱ ※ ※ AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E /TC-17E /TC-20E • Ⅱ ※ Ⅲ ※ TC-20E /TC-20E ※ オートフォーカスが 対応のカメラに装着した場合を除き、オートフォーカス不可。 仕様 ■ 型式 ニコン マウント 内蔵 タイプ、 レンズ AF-S 焦点距離 — 70 mm 200 mm 最大口径比...
  • Page 12: For Your Safety

    Should the product break open as the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/or disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-authorized service center for inspection. • Turn the camera off immediately in the event of malfunction. Should you notice smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns.
  • Page 13 Parts of the Lens ■ !2 !3 !4 Optional. q Lens hood mounting mark ..18 !2 Focus limit switch ......15 w Focus ring ..........15 !3 Vibration reduction ON/OFF e Focus distance indicator switch ..........16 r Focus distance mark !4 Vibration reduction mode t Zoom ring ..........
  • Page 14 Check marks (“✔“) indicate supported features, dashes (“—”) features that are not supported. Some limitations may apply; see the camera manual for details. Exposure (Shooting) mode Function Camera M AF Nikon FX-format and DX-format digital single-lens reflex cameras, ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ F6, F5, F100, F/N80-series...
  • Page 15: Focus-Mode Switch

    A/M (Autofocus with Manual Override/AF Priority) To focus using autofocus with manual override (A/M): Slide the lens focus-mode switch to A/M. Focus. If desired, autofocus can be over‑ridden by rotating the lens focus ring while the shutter‑release button is pressed halfway (or, if the camera is equipped with an AF-ON button, while the AF-ON button is pressed);...
  • Page 16: Switch

    ■ Built-in Flash Units When using the built-in flash on cameras equipped with a built-in flash unit, remove the lens hood to prevent vignetting (shadows created where the end of the lens obscures the built-in flash). ■ Vibration Reduction (VR) Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing shutter speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case.
  • Page 17 Using Vibration Reduction: Notes • Slide the vibration reduction switch to OFF if the camera does not support vibration reduction (pg. 1). Leaving vibration reduction on may greatly increase the drain on the battery, particularly in the case of Pronea 00i/i cameras. •...
  • Page 18: Len Hood

    The Lens Hood ■ The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise cause flare or ghosting. Align the lens hood lock mark (—) with the lens hood mounting mark (●) on the lens (e). When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on its base and avoid gripping it too tightly.
  • Page 19: Tripod Collar Ring

    The Optional RT-1 Tripod Collar Ring ■ Loosen the tripod collar ring attachment knob to rotate the camera to the desired position and orient the display horizontally or vertically. Note that your hand may come into contact with the tripod if you rotate the camera while holding it by the handgrip.
  • Page 20: Cpu Contacts

    Keep the CPU contacts clean. • Should the rubber lens‑mount gasket be damaged, cease use immediately and take the lens to a Nikon‑authorized service center for repair. • Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove smudges and fingerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens‑cleaning tissue and clean...
  • Page 21: Specifications

    20 elements in 14 groups (including 3 ED lens elements and lens elements with Nano-Crystal coatings) Angle of view • Nikon film SLR and FX‑format D‑SLR cameras: 34° 20′ – 12° 20′ • Nikon DX‑format D‑SLR cameras: 22° 50′ – 8° •...
  • Page 22 Produkt aufgrund eines Herunterfallens oder eines Unfalles aufbrechen, entfernen Sie den Kamera-Akku und/oder trennen Sie den Netzadapter vom Netz und bringen Sie das Produkt zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst. • Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich ab. Wenn Sie Rauch oder einen ungewöhnlichen Geruch aus Ihrer Ausrüstung wahrnehmen, trennen Sie...
  • Page 23: Table Of Contents

    Objektivkomponenten ■ !2 !3 !4 Optional. q Markierung für das Ansetzen der !2 Fokusbegrenzungsschalter ....25 Gegenlichtblende ........28 !3 Bildstabilisator AN/AUS-Schalter ..26 w Entfernungseinstellring ......25 !4 Bildstabilisator-Modusschalter...26 e Entfernungsskala !5 Gegenlichtblende........28 r Markierung für Entfernungseinstellung !6 Markierung für die Ausrichtung der t Zoomring ............25 Gegenlichtblende ........28 y Brennweitenskala ........25...
  • Page 24 ■ Haken (»✔«) zeigen unterstützte Funktionen, Striche (»—«) nicht unterstützte Funktionen an. Es können Einschränkungen gelten; beachten Sie das Handbuch der Kamera für Einzelheiten. Belichtungssteuerung Funktion Kamera Digitale Nikon-Spiegelreflexkameras (FX- und DX-Format), F6, F5, ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔...
  • Page 25: Fokusmodusschalter

    A/M (Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung/ AF-Priorität) Mit Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung (A/M) fokussieren: Stellen Sie den Objektiv-Fokusmodusschalter auf A/M. Fokussieren Sie. Falls gewünscht, kann der Autofokus übersteuert werden, indem Sie den Fokussierring drehen, während der Auslöser bis zum zweiten Druckpunkt gedrückt gehalten wird (oder, falls die Kamera mit einer AF-ON‑Taste ausgestattet ist, während die AF-ON‑Taste gedrückt gehalten wird).
  • Page 26: Bildstabilisator An/Aus-Schalter

    ■ Integrierte Blitzgeräte Entfernen Sie die Gegenlichtblende, wenn Sie das integrierte Blitzgerät der Kamera verwenden (sofern vorhanden), da die Gegenlichtblende sonst einen Schatten ins Motiv werfen würde. ■ Bildstabilisator (VR) Der Bildstabilisator (VR) reduziert die aus unruhiger Kamerahaltung resultierende Verwacklungsunschärfe und ermöglicht dadurch um bis zu 4,0 Lichtwertstufen längere Belichtungszeiten als normal.
  • Page 27 Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise • Schieben Sie den Bildstabilisatorschalter auf OFF, wenn die Kamera den Bildstabilisator nicht unterstützt (S. 2). Bleibt der Bildstabilisator eingeschaltet, kann sich der Akku schneller entladen, besonders bei Pronea 00i‑Kameras. • Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilitsators den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert, bevor Sie den Auslöser vollständig drücken.
  • Page 28: Gegenlichtblende

    Die Gegenlichtblende ■ Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und verhindert das Eindringen von Streulicht, das ansonsten zu Kontrastverlust oder Geisterbildern führen würde. Richten Sie die Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende (—) an der objektivseitigen Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende (●) aus (e).
  • Page 29: Stativschelle

    Die optionale Stativschelle RT-1 ■ Lösen Sie an Ihrem Stativ die Befestigung des Kragenrings, um die Kamera in die gewünschte Position zu drehen, und richten Sie den Monitor horizontal oder vertikal aus. Achten Sie darauf, dass Sie mit Ihrer Hand nicht das Stativ berühren, wenn Sie die Kamera drehen und sie dabei am Handgriff festhalten.
  • Page 30: Cpu-Kontakte

    Halten Sie die CPU‑Kontakte sauber. • Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt werden, setzen Sie den Gebrauch sofort aus und bringen Sie das Objektiv zum Nikon‑Kundendienst zur Reparatur. • Verwenden Sie zum Entfernen von Staub und Verunreinigungen vom Objektiv einen Blasebalg. Um Schmierflecke und Fingerabdrücke zu...
  • Page 31 Bildwinkel • Nikon‑Spiegelreflexkameras für das Kleinbild‑ oder FX‑Format: 34° 20′ – 12° 20′ • Nikon‑Spiegelreflexkameras für das DX‑Format: 22° 50′ – 8° • IX240‑Systemkameras: 27° 40′ – 9° 50′ Brennweitenskala Unterteilt im Millimeter (70, 85, 105, 135, 200) Entfernungsinformation Übermittlung an die Kamera Zoom Manueller Zoom mit unabhängigem Zoomring...
  • Page 32 Si le produit s’ouvre à cause d’une chute ou de tout autre accident, retirez l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur et confiez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifier.
  • Page 33 Parties de l’objectif ■ !2 !3 !4 Optionnel. q Repère de montage du parasoleil ...38 !2 Commutateur de la limite de mise au point ............35 w Bague de mise au point ......35 !3 Commutateur ON/OFF pour la e Indicateur de distance de mise au réduction de vibration ......36 point !4 Commutateur du mode de...
  • Page 34: Mise Au Point

    (« — ») les fonctions non prises en charge. Certaines restrictions peuvent s’appliquer ; consultez le manuel de l’appareil photo pour plus de détails. Mode d’ e xposition (prise de vue) Fonction Appareil photo Appareils photo numériques reflex Nikon de format FX et DX, F6, F5, ✔ ✔ ✔ ✔ ✔...
  • Page 35 A/M (autofocus à priorité manuelle/priorité AF) Pour faire la mise au point en utilisant l’autofocus à priorité manuelle (A/M) : Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif sur A/M. Effectuez la mise au point. Si vous le souhaitez, vous pouvez annuler l'autofocus en tournant la bague de mise au point de l'objectif tout en appuyant à mi‑course sur le déclencheur (ou, si l'appareil photo est équipé...
  • Page 36: Réduction De Vibration

    ■ Flash intégré Lors de l’utilisation d’un flash intégré sur les appareils photo qui en sont équipés, enlevez le parasoleil pour éviter l’effet de vignettage (ombres créées lorsque l’extrémité de l’objectif occulte le flash intégré). ■ Réduction de vibration (VR) La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de flou provoqués par le bougé...
  • Page 37 Utiliser la réduction de vibration : Remarques • Positionnez le commutateur de réduction de vibration sur OFF si l’appareil photo ne prend pas en charge la fonction de réduction de vibration (p. 3). Si la réduction de vibration est constamment activée, cela risque d’augmenter considérablement la consommation de l’accumulateur, en particulier pour les appareils photo Pronea 00i.
  • Page 38: Parasoleil

    Parasoleil ■ Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diffuse pouvant causer de la lumière parasite ou une image fantôme. Alignez le repère de verrouillage du parasoleil (—) sur le repère de montage du parasoleil (●) sur l’objectif (e). Lors de la fixation ou du retrait du parasoleil, tenez‑le près du symbole sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement.
  • Page 39: Collier Pour Trépied

    Collier pour trépied RT-1 (optionnel) ■ Desserrez la molette de fixation du collier pour trépied afin de tourner l'appareil photo dans la position souhaitée et orientez l'écran à l'horizontale ou à la verticale. Notez que votre main peut entrer en contact avec le trépied si vous tournez l'appareil photo en le tenant par la poignée.
  • Page 40 Maintenez les contacts du microprocesseur propres. • Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez immédiatement l’utilisation et confiez l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer. • Utilisez une soufflette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de l’objectif.
  • Page 41 (distance à partir du plan d’appui de la monture d’ o bjectif de l’appareil photo) Poids Environ 850 g Nikon se réserve le droit de modifier les caractéristiques du matériel décrit dans ce manuel à tout moment et sans préavis.
  • Page 42 Si el producto llegara a romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara y/o desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
  • Page 43 Partes del objetivo ■ !2 !3 !4 Opcional. q Marca de montaje del parasol ...48 !2 Interruptor de límite de enfoque ..45 w Anillo de enfoque ........45 !3 Interruptor ON/OFF de reducción e Indicador de distancia de enfoque de la vibración ........46 r Marca de distancia de enfoque !4 Interruptor del modo de reducción t Anillo del zoom ...........45...
  • Page 44 (“—”) las funciones que no son compatibles. Podrían aplicarse algunas limitaciones; consulte el manual de la cámara para más detalles. Modo de exposición (disparo) Función Cámara Cámaras reflex digitales de objetivo único de Nikon de formato FX y ✔ ✔ ✔ ✔...
  • Page 45 A/M (Autofoco con anulación manual/Prioridad AF) Para enfocar usando la función de autofoco con anulación manual (A/M): Deslice el interruptor de modo de enfoque hacia A/M. Enfoque. Si así lo desea, autofoco puede anularse girando el anillo de enfoque del objetivo mientras pulsa el disparador hasta la mitad (o, si la cámara está...
  • Page 46 ■ Unidades de flash incorporado Al usar el flash incorporado en cámaras equipadas con un flash incorporado, quite el parasol para evitar el viñeteado (sombras creadas donde el extremo del objetivo oscurece el flash incorporado). ■ Reducción de la vibración (VR) La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,0 paradas más lentas de lo normal.
  • Page 47 Uso de la reducción de la vibración: Notas • Deslice el interruptor de reducción de vibración a la posición OFF si la cámara no es compatible con la reducción de vibración (pág. ). Dejar activada la reducción de la vibración podría aumentar considerablemente el agotamiento de la batería, especialmente con las cámaras Pronea 00i/i.
  • Page 48 Parasol del objetivo ■ El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar destello o fantasma. Alinee la marca de bloqueo del parasol (—) con la marca de montaje del parasol (●) en el objetivo (e). Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo sobre su base y evite apretarlo demasiado fuerte.
  • Page 49 El anillo del trípode opcional RT-1 ■ Afloje el control accesorio del anillo del trípode para girar la cámara a la posición deseada y oriente la visualización horizontal o verticalmente. Tenga en cuenta que su mano podría entrar en contacto con el trípode si gira la cámara mientras la sujeta por la empuñadura.
  • Page 50 Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo. • Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superficie del objetivo. Para quitar tizna y las huellas dactilares, aplique una pequeña cantidad de etanol o...
  • Page 51 Aprox. 78 mm de diámetro máximo × 178,5 mm (distancia a partir de la brida de montura del objetivo) Peso Aprox. 850 g (30,0 onzas) Nikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
  • Page 52 Var försiktig så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan leda till brand eller skador. Efter att du tagit ur batteriet, ta med utrustningen till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
  • Page 53: T Zoomring

    Objektivets delar ■ !2 !3 !4 Säljs separat. q Monteringsmarkering för !2 Fokuseringsgränsväljare ......55 motljusskydd ...........58 !3 Vibrationsreducering PÅ/AV-knapp ...56 w Fokusring ............55 !4 Lägesväljare för e Fokusavståndsindikering vibrationsreducering ......56 r Fokusavståndsmarkering !5 Motljusskydd..........58 t Zoomring ............55 !6 Justeringsmarkering för y Brännviddsskala ..........55 motljusskydd ...........58 u Markering för brännviddsskala...
  • Page 54 Bockar (“✔“) indikerar funktioner som stöds, streck (“—”) funktioner som inte stöds. Vissa begränsningar kan finnas, se kamerans handbok för mer information. Exponerings (fotograferings)‑läge Funktion Kamera Nikon digitala spegelreflexkameror i FX-format och DX-format, F6, ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔...
  • Page 55 A/M (Autofokus med manuell styrning/AF prioritet) För att fokusera med autofokus med manuell styrning (A/M): Dra objektivets fokuslägesväljare till A/M. Fokusera. Om så önskas kan autofokus åsidosättas genom att vrida på objektivets fokusring medan avtryckaren trycks ned halvvägs (eller, om din kamera är utrustad med en AF-ON‑knapp, medan AF-ON‑ knappen trycks ned);...
  • Page 56 ■ Inbyggda blixtenheter När den inbyggda blixten används på kameror som är utrustade med en inbyggd blixtenhet, ta bort motljusskyddet för att förhindra vinjettering (skuggor som uppstår där den främre delen av objektivet skymmer den inbyggda blixten). ■ Vibrationsreducering (VR) Vibrationsreducering (VR) minskar oskärpa orsakad av kameraskakningar, vilket möjliggör slutartider upp till 4,0 stopp längre än vad som annars skulle vara möjligt.
  • Page 57 Använda vibrationsreducering: Noteringar • Skjut vibrationsreduceringsreglaget till OFF om kameran inte stödjer vibrationsreducering (sid. ). Om vibrationsreduceringen förblir påslagen kan det kraftigt öka strömförbrukningen, särskilt vad det gäller kameror av typen Pronea 00i. • När du använder vibrationsreducering, tryck in avtryckaren halvvägs och vänta tills bilden i sökaren stabiliserats innan du trycker ner avtryckaren hela vägen.
  • Page 58 Motljusskyddet ■ Motljusskydden skyddar objektivet och blockerar ljus som annars kan orsaka linsöverstrålning eller ghost‑effekt. Rikta upp motljusskyddets låsmarkering (—) med motljusskyddets monteringsmarkering (●) på objektivet (e). Vid montering och borttagning av skyddet, håll i det längst ner vid ‑ symbolen och undvik att hålla i det för hårt.
  • Page 59 Den separat sålda stativmonteringsringen RT-1 ■ Lossa på stativets låsvred för att rotera kameran till önskad position och rikta displayen horisontellt eller vertikalt. Observera att handen kan komma i kontakt med stativet om du vrider kameran samtidigt som du håller i den med handgreppet.
  • Page 60 • Håll CPU‑kontakterna rena. • Om objektivets gummimonteringspackning skulle skadas, sluta omedelbart använda utrustningen och ta med objektivet till en Nikon‑ auktoriserad serviceverkstad för reparation. • Använd en blåspensel för att ta bort damm och ludd från objektivets ytor. För att ta bort smuts och fingeravtryck, använd en liten mängd etanol eller linsrengöringsmedel på...
  • Page 61 67 mm (P = 0,75 mm) Dimensioner Ca 78 mm maximal diameter × 178,5 mm (avstånd från kamerans objektivmonteringsfläns) Vikt Ungefär 850 g Nikon förbehåller sig rätten att ändra specifikationerna för hårdvaran som beskrivs i denna handbok när som helst och utan föregående meddelande.
  • Page 62 Если изделие разломилось в результате падения или другого несчастного случая, снимите батарею с фотокамеры и/или отсоедините сетевой блок питания, а после этого отнесите изделие в официальный сервисный центр Nikon для проверки. • Немедленно выключите фотокамеру во избежание неисправности. Как только Вы...
  • Page 63 Детали объектива ■ !2 !3 !4 Дополнительно. q Метка крепления бленды ....68 !2 Переключатель ограничения w Кольцо фокуса ...........65 фокусировки..........65 e Индикатор расстояния фокусировки !3 Переключатель подавления r Метка расстояния фокусировки вибраций ВКЛ./ВЫКЛ.......66 t Кольцо зуммирования ......65 !4 Переключатель режима y Шкала...
  • Page 64 F-801s, F-801, F-601 — — — — ✔ ✔ — F3AF, F-601, F-501, камеры Nikon MF (кроме F-601 Режим «экспозиции» М (ручной) не доступен. Включая режимы «автоматический» и «сюжетный» (цифровая варипрограмма). Автофокусировка. Подавление вибраций. Фокусировка ■ Поддерживаемые режимы фокусировки представлены в...
  • Page 65 A/M (Автофокусировка с ручной донастройкой/приоритет АФ) Чтобы сфокусироваться, используя автофокусировку с ручной донастройкой (А/М): Передвиньте переключатель режима фокусировки объектива на A/M. Фокусировка. При необходимости автофокусировку можно донастроить, поворачивая кольцо фокусировки объектива, пока спусковая кнопка затвора нажата наполовину (или, если фотокамера оборудована кнопкой AF-ON, пока нажата кнопка AF-ON); имейте в...
  • Page 66 ■ Встроенные вспышки При использовании встроенной вспышки на фотокамере, оборудованной такой вспышкой, снимите бленду объектива, чтобы избежать виньетирования (теней, образующихся там, где край объектива затемняет вспышку). ■ Подавление вибраций (VR) Подавление вибраций (VR) уменьшает смазывание, вызванное дрожанием фотокамеры, позволяя использовать выдержки до 4,0 остановок...
  • Page 67 Использование подавления вибраций: Примечания • Переведите переключатель подавления вибраций в положение OFF, если фотокамера не поддерживает подавление вибраций (стр. ). Постоянное включение подавления вибраций значительно увеличивает расход заряда батареи, особенно на фотокамерах Pronea 00i. • При использовании подавления вибраций нажмите спусковую кнопку...
  • Page 68 Бленда ■ Бленда защищает объектив и блокирует прямые лучи, которые могут стать причиной бликов и двоения изображения. Выровняйте метку закрепления бленды (—) с меткой крепления бленды (●) на объективе (e). Присоединяя или снимая бленду, удерживайте ее рядом со знаком и не затягивайте ее слишком туго. Если бленда не правильно прикреплена, это...
  • Page 69 Дополнительное кольцо штатива RT-1 ■ Ослабьте ручку крепления штатива кольца, чтобы повернуть фотокамеру в нужное положение, и расположить дисплей вертикально или горизонтально. Имейте в виду, что Ваша рука может задеть штатив, если Вы поворачиваете фотокамеру, удерживая ее за рукоятку. В зависимости от способа присоединения...
  • Page 70 Содержите контакты микропроцессора в чистоте. • Если резиновая прокладка крепления объектива повреждена, немедленно прекратите использование и отнесите ее в официальный сервисный центр Nikon для ремонта. • Используйте грушу для удаления с поверхности объектива пыли и ворсинок. Чтобы удалить пятна и отпечатки пальцев, добавьте...
  • Page 71 • Зеркальная фотокамера Nikon film и фотокамера формата FX D‑SLR: 34° 20′ – 12° 20′ • Фотокамеры Nikon формата DX D‑SLR: 22° 50′ – 8° • Фотокамеры с системой IX240: 27° 40′ – 9° 50′ Шкала фокусного Градуирование в миллиметрах (70, 85, 105, 135, 200) расстояния...
  • Page 72 In het geval van een defect moet het product alleen door een gekwalificeerd technicus worden gerepareerd. Mocht het product openbreken als gevolg van een val of ander ongeluk, verwijder de camerabatterij en/of ontkoppel de lichtnetadapter en breng het product naar een Nikon geautoriseerd servicecenter. •...
  • Page 73: T Zoomring

    Onderdelen van het objectief ■ !2 !3 !4 Optioneel. q Bevestigingsmarkering voor !1 Schakelaar voor scherpstelstand ..75 zonnekap...........78 !2 Schakelaar scherpstellimiet ....75 w Scherpstelring ..........75 !3 Vibratiereductie e Aanduiding voor scherpstelafstand AAN/UIT-schakelaar ......76 r Markering voor scherpstelafstand !4 Schakelaar vibratiereductiestand..76 t Zoomring ............75 !5 Zonnekap............78 y Schaal brandpuntsafstand ....75...
  • Page 74 Vinkjes (“✔“) duiden ondersteunde functies aan, functies met een streepje (“—”) worden niet ondersteund. Er zijn een aantal beperkingen van toepassing: zie de camerahandleiding voor details. Belichtingsstand (opname) Functie Camera Nikon digitale reflexcamera’s in FX-formaat en in DX-formaat, F6, ✔ ✔ ✔ ✔ ✔...
  • Page 75 A/M (Autofocus met handcorrectie/AF-prioriteit) Om scherp te stellen met behulp van autofocus met handcorrectie (A/M): Schuif de schakelaar voor scherpstelstand van het objectief naar A/M. Scherpstellen. Indien gewenst kan autofocus worden uitgeschakeld door aan de scherpstelring van het objectief te draaien terwijl de ontspanknop half wordt ingedrukt (of, als de camera is voorzien van een AF-ON‑knop, terwijl de AF-ON‑knop wordt ingedrukt);...
  • Page 76 ■ Ingebouwde flitser Bij het gebruik van de ingebouwde flitser op camera’s uitgerust met een ingebouwde flitser, verwijder de zonnekap om vignettering te voorkomen (schaduwen aangemaakt waar het uiteinde van het objectief de ingebouwde flitser verduisterd). ■ Vibratiereductie (VR) Vibratiereductie (VR) vermindert onscherpte veroorzaakt door cameratrilling, waarbij sluitertijden tot maximaal 4,0 stops langer duren dan anders het geval zou zijn.
  • Page 77 Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen • Schuif de vibratiereductieschakelaar naar OFF als de camera geen vibratiereductie ondersteunt (pag. ). Het ingeschakeld laten van de vibratiereductie kan de batterij snel doen leeglopen, voornamelijk in het geval van Pronea 00i camera’s. • Druk bij het gebruik van vibratiereductie de ontspanknop half in en wacht totdat de afbeelding in de zoeker is gestabiliseerd, voordat de ontspanknop in zijn geheel wordt ingedrukt.
  • Page 78 De zonnekap ■ De zonnekap beschermt het objectief en blokkeert dwaallicht dat anders lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt. Lijn de vergrendelmarkering op de zonnekap (—) uit met bevestigingsmarkering voor de zonnekap (●) op het objectief (e). Houd, bij het bevestigen of verwijderen van de kap, deze vlakbij het symbool op de bijbehorende basis om te stevig vastpakken te vermijden.
  • Page 79 De optionele RT-1 statiefgondel ■ Draai de bevestigingsring van de statiefgondel los om de camera naar de gewenste positie te draaien en richt het beeld horizontaal of verticaal. Merk op dat uw hand in aanraking kan komen met het statief als u de camera draait terwijl de handgreep wordt vastgehouden.
  • Page 80 • Mocht de rubberen afdichting voor objectiefbevestiging beschadigt zijn, staak onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor reparatie naar een Nikon geautoriseerd servicecenter. • Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken te verwijderen. Voor het verwijderen van...
  • Page 81 Ca. 78 mm maximum diameter × 178,5 mm (afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak van de camera) Gewicht Ca. 850 g Nikon behoudt zich het recht de specificaties van de hardware, zoals beschreven in deze handleiding, te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
  • Page 82 Se o produto se abrir como resultado de uma queda ou outro acidente, remova a bateria da câmara e/ou desligue o adaptador CA, levando depois o produto a um centro de assistência autorizado da Nikon. • Caso ocorra um problema desligue a câmara de imediato. Se notar fumo ou um cheiro pouco comum a sair do equipamento, desligue imediatamente o adaptador CA e remova a bateria da câmara, tendo cuidado para evitar queimaduras.
  • Page 83 Partes da objectiva ■ !2 !3 !4 Opcional. q Marca de montagem do pára-sol !2 Comutador de limite de focagem ...85 da objectiva ..........88 !3 Interruptor ON/OFF da redução w Anel de focagem ........85 da vibração ..........86 e Indicador da distância de focagem !4 Interruptor do modo de redução da vibração ..........86 r Marca da distância de focagem...
  • Page 84 (“—”) indicam aquelas que não são suportadas. Podem aplicar‑ se algumas limitações; consulte o manual da câmara para detalhes. Modo de exposição (disparo) Função Câmara Câmaras digitais Nikon de objectiva simples com formato FX e ✔ ✔ ✔ ✔...
  • Page 85 A/M (Focagem Automática com Opção Manual/Prioridade de AF) Para focar usando a focagem automática com sobreposição manual (A/M): Deslizar o interruptor do modo de focagem para A/M. Focar. Se desejado, a focagem automática pode ser ignorada rodando o anel de focagem da objectiva enquanto o botão de disparo do obturador é...
  • Page 86 ■ Unidades de flash incorporadas Quando estiver a usar o flash incorporado em câmaras equipadas com uma unidade de flash incorporada, retire o pára-sol da objectiva para evitar vinhetagem (sombras criadas onde o fim da objectiva escurece o flash incorporado). ■...
  • Page 87 Utilizar a redução da vibração: Notas • Deslize o interruptor de redução da vibração para OFF se a câmara não suportar a redução de vibração (pág. ). Deixar a redução da vibração ligada pode aumentar muito a drenagem da bateria, particularmente no caso das câmaras Pronea 00i.
  • Page 88 Pára-sol da objectiva ■ O pára‑sol da objectiva protege a objectiva e bloqueia a difusão de luz que doutra forma causaria reflexos ou efeito fantasma. Alinhe a marca de bloqueio do pára-sol da objectiva (—) com a marca de montagem do pára-sol da objectiva (●) na objectiva (e).
  • Page 89 O anel opcional RT-1 da coleira de tripé ■ Liberte o manípulo do acessório do anel da gola do tripé para rodar a câmara para a posição desejada e orientar o ecrã horizontal ou verticalmente. Note que a sua mão pode entrar em contacto com o tripé se rodar a câmara enquanto o segura pelo punho.
  • Page 90 Se a junta de borracha da montagem da objectiva for danificada, pare imediatamente a utilização e leve a objectiva a um centro de assistência autorizado da Nikon para reparação. • Utilize uma pêra de ar para remover a poeira e sujidade entre as superfícies da objectiva.
  • Page 91 Construção da objectiva 20 elementos em 14 grupos (incluindo 3 elementos ED de objectiva e elementos de objectiva com revestimento de nano-cristais) Ângulo de visão • Câmaras Nikon de filme SLR e de formato FX D‑SLR: 34° 20′ – 12° 20′ • Câmaras Nikon de formato DX D‑SLR: 22° 50′ – 8° •...
  • Page 92 Se o produto se abrir, como resultado de uma queda ou outro acidente, remova a bateria da câmera e/ou desligue o adaptador AC, levando, depois, o produto a uma assistência técnica autorizada Nikon para inspeção. • Caso ocorra um problema, desligue a câmera imediatamente. Se você notar fumaça ou um cheiro incomum saindo do equipamento, desligue imediatamente o adaptador AC e remova a bateria da câmera, tendo cuidado para evitar queimaduras.
  • Page 93 Partes da lente ■ !2 !3 !4 Opcional. q Marca de fixação do para-sol da !2 Chave de limite de foco ......95 lente ..............98 !3 Interruptor ON/OFF da redução da w Anel de foco ..........95 vibração ............96 e Indicador de distância de foco !4 Interruptor do modo de redução da r Marca de distância de foco vibração ............96...
  • Page 94 (“—”) indicam aquelas que não são suportadas. Podem aplicar‑ se algumas limitações; consulte o manual da câmera para obter detalhes. Modo de exposição (disparo) Função Câmera Câmeras digitais Nikon reflex de lente única com formato FX e formato ✔ ✔ ✔ ✔ ✔...
  • Page 95: Chave De Limite De Foco

    A/M (Foco automático com preferência para ajuste manual/ prioridade de AF) Para focar usando o foco automático com preferência para ajuste manual (A/M): Deslizar a chave do modo de foco da lente para A/M. Focar. Se desejado, o foco automático pode ser anulado girando o anel de foco da lente enquanto o botão de liberação do obturador é pressionado até...
  • Page 96 ■ Unidades de Flash Embutido Ao usar o flash embutido em câmeras equipadas com uma unidade de flash embutido, remova o para-sol da lente para evitar a vinheta (sombras criadas quando a extremidade da lente obscurece o flash embutido). ■ Redução de vibração (VR) A redução de vibração (VR) diminui o desfoque causado pela trepidação da câmera, permitindo velocidades do obturador até...
  • Page 97 Utilizar a redução de vibração: notas • Deslize a chave de redução de vibração para OFF, se a câmera não suportar a redução de vibração (pág. ). Deixar a redução de vibração ligada poderá aumentar muito o consumo da bateria, particularmente no caso das câmeras Pronea 00i.
  • Page 98: Para-Sol Da Lente

    Para-sol da lente ■ O para‑sol da lente protege a lente e bloqueia a difusão de luz, que, de outra forma, causaria refração ou fantasmas. Alinhe a marca de trava do para-sol da lente (—) com a marca de fixação do para-sol da lente (●) na lente (e).
  • Page 99: Anel De Colar Para Tripé

    Anel de colar para tripé RT-1 (opcional) ■ Desaperte o botão de acoplamento do anel do tripé para girar a câmera para a posição desejada e oriente a tela horizontalmente ou verticalmente. Note que a sua mão poderá tocar no tripé se girar a câmera segurando‑a pela empunhadura.
  • Page 100 Se a gaxeta de borracha de fixação da lente for danificada, pare imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica autorizada Nikon para reparação. • Utilize um soprador para remover a poeira e a sujeira das superfícies da lente.
  • Page 101 20 elementos em 14 grupos (incluindo 3 elementos de lente ED e elementos de lente com revestimento de nanocristais) Ângulo de visão • Câmeras Nikon de filme SLR e formato FX D‑SLR: 34° 20′ – 12° 20′ • Câmeras Nikon de formato DX D‑SLR: 22° 50′ – 8° •...
  • Page 102 CA e rimuovere la batteria della fotocamera, facendo attenzione a non scottarsi. Un uso senza pause può dare luogo a incendi o ferimenti. Dopo aver rimosso la batteria, portare l’attrezzatura ad un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.
  • Page 103 Componenti dell’obiettivo ■ !2 !3 !4 Opzionale. q Riferimento di innesto paraluce ..108 !1 Selettore del modo di messa a fuoco ...105 w Anello di messa a fuoco ......105 !2 Interruttore limite di messa a fuoco ...105 e Indicatore della distanza di messa !3 Selettore ON/OFF riduzione a fuoco vibrazioni ..........106...
  • Page 104 I segni di spunta (“✔“) indicano le caratteristiche supportate, i trattini (“—”) indicano le caratteristiche non supportate. Possono vigere alcune limitazioni; si veda il manuale della fotocamera per dettagli. Modo di esposizione (ripresa) Funzione Fotocamera Fotocamere reflex digitali a obiettivo singolo Nikon, formato FX e ✔ ✔ ✔ ✔ ✔...
  • Page 105 A/M (Esclusione dell'autofocus manuale/Priorità AF) Per mettere a fuoco usando l’esclusione dell’autofocus manuale (A/M): Far scorrere il selettore del modo di messa a fuoco dell’obiettivo su A/M. Messa a fuoco. Se si desidera, si può escludere l'autofocus ruotando l'anello di messa a fuoco obiettivo mentre il pulsante di scatto è premuto a metà corsa (o, se la fotocamera è...
  • Page 106 ■ Unità flash incorporate Quando si usa il flash incorporato su fotocamere dotate di un’unità flash incorporata, rimuovere il paraluce, onde evitare vignettatture (ombre create dove l’estremità dell’obiettivo oscura il flash incorporato). ■ Riduzione vibrazioni (VR) La riduzione vibrazioni (VR) riduce le sfocature causate dal movimento della fotocamera, consentendo tempi di posa più...
  • Page 107 Uso della riduzione vibrazioni: note • Fare scorrere l’interruttore di riduzione vibrazioni su OFF se la fotocamera non supporta la riduzione vibrazioni (pg. 10). Lasciare attiva la riduzione vibrazioni potrebbe aumentare notevolmente il consumo della batteria, particolarmente nel caso delle fotocamere Pronea 00i.
  • Page 108 Il paraluce ■ Il paraluce protegge l’obiettivo e blocca la luce sporadica che altrimenti potrebbe causare fenomeni di luce parassita e immagini fantasma. Allineare il riferimento di blocco paraluce (—) con il riferimento di innesto paraluce (●) sull’obiettivo (e). Quando si attacca o rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità del simbolo presente sulla sua base ed evitare di afferrarlo con troppa forza.
  • Page 109 Anello collare treppiedi opzionale RT-1 ■ Allentare la manopola collegamento anello flangia treppiedi per ruotare la fotocamera nella posizione desiderata e orientare il display in orizzontale o in verticale. Si noti che la mano potrebbe venire a contatto con il treppiedi se si ruota la fotocamera mentre la si regge dall'impugnatura.
  • Page 110 Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo sia danneggiata, interrompere immediatamente l’utilizzo e portare l’obiettivo ad un centro di assistenza autorizzata Nikon per la riparazione. • Usare un soffietto per rimuovere polvere e pelucchi dalla superficie della lente dell’obiettivo.
  • Page 111 Diametro massimo di circa 78 mm × 178,5 mm (distanza dalla flangia di innesto dell’ o biettivo della fotocamera) Peso Circa 850 g Nikon si riserva il diritto di cambiare le specifiche hardware descritte in questo manuale, in qualsiasi momento e senza previa notifica.
  • Page 112 Nikon. • V případě výskytu závady fotoaparát ihned vypněte. Zaznamenáte-li, že z přístroje vychází...
  • Page 113 Části objektivu ■ !2 !3 !4 Volitelné příslušenství. q Montážní značka sluneční clony ...118 !2 Přepínač omezení rozsahu w Zaostřovací kroužek .......115 zaostřitelných vzdáleností ...115 e Indikace zaostřené vzdálenosti !3 Vypínač redukce vibrací ......116 r Značka pro odečítání zaostřené !4 Přepínač režimů redukce vibrací ...116 vzdálenosti !5 Sluneční...
  • Page 114 Zatržení („✔“) označují podporované funkce, pomlčky („—“) označují funkce, které nejsou podporovány. Mohou však platit určitá omezení; podrobnosti viz návod k obsluze fotoaparátu. Expoziční režim Funkce Fotoaparát Digitální jednooké zrcadlovky Nikon formátů FX a DX, F6, F5, F100, ✔ ✔ ✔ ✔ ✔...
  • Page 115 A/M (automatické zaostřování s prioritou manuálního zaostření/priorita AF) Pro zaostření pomocí automatického zaostřování s prioritou manuálního zaostření (A/M): Posuňte volič zaostřovacích režimů do polohy A/M. Zaostřete. Je‑li třeba, lze během namáčknutí tlačítka spouště do poloviny (nebo, pokud je fotoaparát vybaven tlačítkem AF-ON, během stisknutí tlačítka AF-ON) manuálně upravit automaticky zaostřenou vzdálenost;...
  • Page 116 ■ Vestavěné blesky Při používání vestavěného blesku u fotoaparátů vybavených takovýmto bleskem sejměte sluneční clonu, abyste zabránili vinětaci (tvorbě stínů v místech obrazového pole, na která nedopadne světlo záblesku blokované sluneční clonou). ■ Redukce vibrací (VR) Redukce vibrací (VR) snižuje rozmazání snímků v důsledku chvění fotoaparátu a umožňuje používat časy závěrky až...
  • Page 117 Použití redukce vibrací: Poznámky • Pokud fotoaparát nepodporuje redukci vibrací, posuňte hlavní vypínač redukce vibrací do polohy OFF (VYPNUTO) (str. 11). Ponechání redukce vibrací v zapnutém stavu může vést zejména v případě fotoaparátů Pronea 00i k výraznému nárůstu spotřeby energie. •...
  • Page 118 Sluneční clona ■ Sluneční clona chrání objektiv a blokuje postranní osvětlení, které by jinak vedlo ke vzniku reflexů a závoje Zarovnejte značku aretované polohy sluneční clony (—) s montážní značkou sluneční clony (●) na objektivu (e). Clonu při nasazování nebo snímání držte poblíž symbolu u jejího okraje a při manipulaci s ní...
  • Page 119 Volitelný prstenec se stativovým závitem RT-1 ■ Uvolněte pojistný šroub na prstenci se stativovým závitem, otočte fotoaparát do požadované polohy a nastavte zobrazení do orientace na výšku nebo na šířku. Pamatujte si, že pokud budete během otáčení držet fotoaparát za grip, může dojít ke kontaktu ruky se stativem. V závislosti na způsobu upevnění...
  • Page 120 Kontakty CPU udržujte čisté. • Pokud by se gumové těsnění bajonetu poškodilo, přestaňte přístroj používat a nechte objektiv opravit v autorizovaném servisu společnosti Nikon. • Pro odstranění prachu a jiných nečistot z objektivu používejte ofukovací balónek. Pro odstranění skvrn a otisků prstů naneste malé množství...
  • Page 121 Kinofilmové jednooké zrcadlovky Nikon a digitální jednooké zrcadlovky formátu FX: 34 ° 20 ′ – 12 ° 20 ′ Digitální jednooké zrcadlovky Nikon formátu DX: 22 ° 50 ′ – 8 ° • Fotoaparáty systému IX240: 27 ° 40 ′ – 9 ° 50 ′...
  • Page 122 Pokiaľ dôjde dôsledkom pádu alebo inej nehody k otvoreniu fotoaparátu, odstráňte batériu fotoaparátu a/alebo odpojte sieťový zdroj a až potom vezmite fotoaparát do autorizovaného servisu Nikon na kontrolu. • V prípade poruchy fotoaparát okamžite vypnite. Ak by ste zaznamenali dym alebo nezvyčajný...
  • Page 123 Časti objektívu ■ !2 !3 !4 Voliteľné príslušenstvo. q Upevňovacia značka slnečnej clony !2 Spínač obmedzenia zaostrovania ...125 objektívu ..........128 !3 Prepínač stabilizácie obrazu w Zaostrovací krúžok .........125 ZAP/VYP ..........126 e Indikátor zaostrenej vzdialenosti !4 Prepínač režimu stabilizácie obrazu ............126 r Značka zaostrenej vzdialenosti !5 Slnečná...
  • Page 124 Kontrolné značky („✔“) indikujú podporované funkcie, značky („—“) označujú nepodporované funkcie. Môžu existovať určité obmedzenia; detailné informácie pozri v príručke k fotoaparátu. Režim expozície (snímanie) Funkcia Fotoaparát Digitálne jednooké zrkadlovky Nikon formátu FX a DX, F6, F5, F100, ✔ ✔ ✔ ✔ ✔...
  • Page 125 A/M (Automatické zaostrovanie s možnosťou manuálneho doostrenia/Priorita automatického zaostrovania) Zaostrite pomocou automatického zaostrovania s možnosťou manuálneho doostrenia (A/M): Posuňte volič režimov zaostrovania objektívu do pozície A/M. Zaostrite. Ak chcete, automatické zaostrovanie je možné manuálne doostriť otočením zaostrovacieho krúžku objektívu pri podržaní tlačidla spúšte stlačeného do polovice (alebo, ak je fotoaparát vybavený tlačidlom AF-ON, pri stlačenom tlačidle AF-ON).
  • Page 126 ■ Vstavané zábleskové jednotky Pri použití vstavaného blesku odstráňte slnečnú clonu z objektívu, aby ste zabránili vinetácii (tiene vznikajúce zatienením záblesku vstavaného blesku okrajom slnečnej clony objektívu). ■ Stabilizácia obrazu (VR) Stabilizácia obrazu (VR) znižuje rozmazanie spôsobené chvením fotoaparátu, pričom umožňuje predĺžiť čas uzávierky až do 4,0 zarážok oproti prípadu bez použitia stabilizácie obrazu.
  • Page 127 Použitie stabilizácie obrazu: Poznámky • Prepínač stabilizácie obrazu posuňte do polohy OFF, ak fotoaparát nepodporuje funkciu stabilizácie obrazu (str. 12). Ponechanie zapnutej funkcie stabilizácie obrazu môže do značnej miery spôsobiť vybitie batérie, obzvlášť v prípade fotoaparátov Pronea 00i. • Ak chcete použiť stabilizáciu obrazu, stlačte tlačidlo spúšte do polovice a počkajte, kým sa obrázok v hľadáčiku stabilizuje, než...
  • Page 128 Slnečná clona objektívu ■ Slnečná clona chráni objektív a blokuje rozptýlené svetlo, ktoré by inak mohlo spôsobiť závoj alebo reflexy. Zarovnajte značku aretovanej polohy slnečnej clony objektívu (—) s upevňovacou značkou slnečnej clony objektívu (●) na objektíve (e). Ak nasadzujete alebo odstraňujete slnečnú clonu, držte ju blízko značky na jej tele a vystríhajte sa príliš...
  • Page 129 Voliteľná statívová kruhová zvierka RT-1 ■ Po uvoľnení upevňovacieho gombíka krúžku statívu otočte fotoaparát do požadovanej polohy a nasmerujte displej horizontálne alebo vertikálne. Vezmite do úvahy, že sa vaša ruka môže dostať do kontaktu so statívom, ak budete otáčať fotoaparát a držať ho za grip. V závislosti od spôsobu pripevnenia fotoaparátu alebo statívu sa chvenie fotoaparátu môže znížiť...
  • Page 130 • Ak by sa gumené tesnenie bajonetu objektívu poškodilo, okamžite prestaňte objektív používať a nechajte ho opraviť v autorizovanom servise Nikon. • Použite ofukovací balónik na odstránenie prachu z povrchu objektívu. Na odstránenie špiny a odtlačkov prstov použite trochu etanolu alebo čističa na jemnú...
  • Page 131 Priemer filtrového závitu 67 mm (P = 0,75 mm) Rozmery Približne 78 mm maximálny priemer × 178,5 mm (vzdialenosť od upevňovacej príruby objektívu fotoaparátu) Hmotnosť Približne 850 g Nikon si vyhradzuje právo meniť špecifikácie hardvéru popísanom v tejto príručke kedykoľvek a bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Page 132 Dacă produsul s-a spart ca urmare a căderii sau a unui alt accident, îndepărtaţi acumulatorul aparatului foto şi/sau deconectaţi adaptorul la reţeaua electrică şi duceţi apoi produsul la un service autorizat Nikon pentru a fi verificat.
  • Page 133 Componentele obiectivului ■ !2 !3 !4 Opţional. q Marcaj montare parasolar obiectiv ...138 !2 Comutator limită focalizare ....135 w Inel de focalizare ........135 !3 Comutator ON/OFF pentru e Indicator distanţă focală reducerea vibraţiiilor .......136 r Marcaj distanţă focală !4 Comutator mod reducere vibraţii..136 t Inel zoom .............135 !5 Parasolar obiectiv ........138 y Scală...
  • Page 134 Bifele („✔”) indică specificaţiile suportate, liniuţele („—”) indică specificaţiile care nu sunt disponibile. Anumite limitări se pot aplica; consultaţi manualul aparatului foto pentru detalii. Mod Expunere (Fotografiere) Funcţie Aparat foto Aparate foto digitale Nikon cu vizare prin obiectiv format FX şi format ✔ ✔ ✔ ✔ ✔...
  • Page 135 A/M (Focalizare automată cu supracomandă manuală/ Prioritate AF) Pentru a focaliza folosind focalizarea automată cu supracomandă manuală (mod A/M): Deplasaţi comutatorul modului de focalizare al obiectivului în poziţia A/M. Focalizaţi. Dacă se doreşte, focalizarea automată poate fi decuplată prin rotirea inelului de focalizare al obiectivului în timp ce butonul de declanşare este apăsat la jumătate (sau, în cazul în care aparatul foto este dotat cu un buton AF-ON, în timp ce este apăsat butonul AF-ON);...
  • Page 136 ■ Unităţi bliţ încorporat Când se foloseşte bliţul încorporat la aparate foto echipate cu o unitate de bliţ încorporat, îndepărtaţi parasolarul obiectivului pentru a preveni vignetarea (umbre care apar acolo unde capătul obiectivului obturează bliţul încorporat). ■ Reducerea vibraţiilor (VR) Reducerea vibraţiilor (VR) reduce neclaritatea determinată...
  • Page 137 Utilizarea reducerii vibrațiilor: Note • Deplasaţi comutatorul de reducere a vibraţiilor pe OFF dacă aparatul foto nu acceptă reducerea vibraţiilor (pag. 13). Menţinerea reducerii vibraţiilor activă poate mări foarte mult consumul acumulatorului, în special în cazul aparatelor foto Pronea 00i. •...
  • Page 138 Parasolarul obiectivului ■ Parasolarele protejează obiectivul şi blochează lumina difuză care altfel ar duce la apariţia reflexiilor parazite sau a formelor dublate. Aliniaţi marcajul de fixare a parasolarului obiectivului (—) cu marcajul de montare a parasolarului obiectivului (●) de pe obiectiv (e). Când ataşaţi sau îndepărtaţi parasolarul, ţineţi‑l în apropierea simbolului de pe baza sa şi evitaţi să‑l strângeţi prea tare.
  • Page 139 Colierul opţional pentru trepied RT-1 ■ Slăbiţi şurubul de fixare a colierului pentru trepied pentru a roti aparatul foto în poziţia dorită şi orientaţi afişajul pe orizontală sau pe verticală. Reţineţi că, în cazul în care rotiţi aparatul foto ţinându‑l de mânerul de prindere, este posibil ca mâna dumneavoastră...
  • Page 140 Dacă garnitura de cauciuc a monturii obiectivului s‑a deteriorat, încetaţi imediat să mai utilizaţi aparatul şi duceţi obiectivul la un service autorizat Nikon pentru a fi reparat. • Utilizaţi o suflantă pentru a îndepărta praful şi scamele de pe suprafeţele obiectivului.
  • Page 141 Construcţia obiectivului 20 elemente în 14 grupuri (inclusiv 3 elemente ED şi elemente cu strat de acoperire Nano-Crystal) Film Nikon SLR şi aparate foto D‑SLR format FX: 34 ° 20 ′ – 12 ° 20 ′ Unghi de câmp •...
  • Page 142 тільки кваліфікований персонал. Якщо пристрій розпався на частини в разі падіння або іншого випадку, вийміть батарею і/або відключіть блок живлення та віднесіть фотокамеру до сервісного центру компанії Nikon для обстеження. • У випадку несправності відразу вимикайте фотокамеру. Якщо помітили дим або...
  • Page 143 Будова об’єктиву ■ !2 !3 !4 Додаткова деталь. q Мітка кріплення бленди ....148 !2 Перемикач межі фокусування ..145 w Кільце фокусування......145 !3 Перемикач ON/OFF зменшення e Індикатор дистанції фокусування вібрацій ..........146 r Мітка дистанції фокусування !4 Перемикач режимів зменшення t Кільце масштабування .......145 вібрацій...
  • Page 144 Позначкою («✔») відмічено функції, що підтримуються , позначкою («—») відмічено функції, що не підтримуються. Можуть бути деякі обмеження; див. додаткову інформацію в посібнику користувача для фотокамери. Режим експозиції (зйомки) Функція Фотокамера Цифрові дзеркальні фотокамери Nikon формату FX та DX, F6, F5, ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔...
  • Page 145 A/M (Автофокусування із пріоритетом ручного фокусування/пріоритет АФ) Щоб сфокусувати фотокамеру, використовуючи автофокусування з пріоритетом ручного фокусування (A/M): Пересуньте перемикач режиму фокусування в положення A/M. Сфокусуйте. За потреби, можна здійснити ручну корекцію автофокусування прокручуванням кільця фокусування об’єктива, поки кнопку спуску затвора натиснуто наполовину (або, якщо фотокамеру оснащено кнопкою AF-ON, поки натиснуто кнопку AF-ON); зауважте, що...
  • Page 146 ■ Вбудовані спалахи Коли використовується вбудований спалах на фотокамерах, обладнаних цим пристроєм, зніміть бленду, щоб запобігти віньєтуванню (тінь, що утворює об’єктив, заважає вбудованому спалаху). ■ Зменшення вібрацій (VR) Функція зменшення вібрацій (VR) зменшує розмиття, спричинене тремтінням фотокамери, що дає змогу використовувати витримки, довші...
  • Page 147 Використання зменшення вібрацій: примітки • Перемістіть перемикач зменшення вібрацій у положення OFF, якщо фотокамера не підтримує зменшення вібрацій (стор. 1). Якщо зменшення вібрацій залишити ввімкненим, це може призвести до більш інтенсивного витрачення заряду елемента живлення, особливо на фотокамерах Pronea 00i. •...
  • Page 148 Бленда ■ Бленда захищає об’єктив та запобігає розсіяному освітленню, яке може спричинити появу відблисків та ореолів. Сумістіть мітку блокування бленди (—) з міткою кріплення бленди (●) на об’єктиві (e). Під час приєднання або зняття бленди тримайте її біля позначки на корпусі...
  • Page 149 Додаткове кільце для кріплення на штатив RT-1 ■ Відкрутіть рукоятку прикріплення кільця штатива, щоб повернути фотокамеру у потрібне положення та розташувати дисплей горизонтально або вертикально. Зауважте, що Ви можете зачепити штатив рукою, якщо повертаєте фотокамеру, тримаючи її за ручку. Залежно від способу прикріплення фотокамери або штатива, тремтіння...
  • Page 150 • В разі пошкодження гумової прокладки для кріплення об’єктива негайно припиніть користування і зверніться до сервісного центру компанії Nikon за допомогою. • Видаляйте пил, пух та ворс з поверхонь об’єктиву за допомогою пристрою для обдування. Щоб видалити відбитки пальців та бруд, користуйтеся...
  • Page 151 Плівкові дзеркальні та цифрові дзеркальні фотокамери Nikon формату FX: 34° 20′ – 12° 20′ • Цифрові дзеркальні фотокамери Nikon формату DX: 22° 50′ – 8° • Фотокамери системи IX240: 27° 40′ – 9° 50′ Шкала фокусної відстані Позначено в міліметрах (70, 85, 105, 135, 200) Інформація...
  • Page 152 使用产品前请仔细阅读本使用说明书。 安全须知 请在使用前仔细阅读“安全须知” ,并以正确的方法使用。本 “安全须知”中记载了重要的内容,可使您能够安全、正确地使 用产品,并预防对您或他人造成人身伤害或财产损失。请在阅 读之后妥善保管,以便本产品的所有使用者可以随时查阅。 有关指示 本节中标注的指示和含义如下。 表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造 警告 成人员死亡或负重伤的内容。 表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造 注意 成人员伤害、以及有可能造成物品损害的内容。 本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。 图示和符号的实例 L 符号表示唤起注意(包括警告)的内容。 在图示中或图示附近标有具体的注意内容(左图之例为 当心触电) 。 F 符号表示禁止(不允许进行的)的行为。 在图示中或图示附近标有具体的禁止内容(左图之例为 禁止拆解) 。 D 符号表示强制执行(必需进行)的行为。 在图示中或图示附近标有具体的强制执行内容(左图之 例为取出电池) 。 警告 切勿自行拆解、修理或改装。 禁止拆解 否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。...
  • Page 153 警告 当产品由于跌落而破损使得内部外露时,切勿用 手触碰外露部分。 禁止触碰 否则将会造成触电、或由于破损部分而导致受 立即委托 伤。 修理 取出照相机电池,并委托经销商或尼康授权的维 修服务中心进行修理。 当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,请 立刻取出照相机电池。 取出电池 若在此情况下继续使用,将会导致火灾或灼伤。 立即委托 取出电池时,请小心勿被烫伤。 修理 取出电池,并委托经销商或尼康授权的维修服务 中心进行修理。 切勿浸入水中或接触到水,或被雨水淋湿。 禁止 接触水 否则将会导致起火或触电。 切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。 禁止使用 在有丙烷气、汽油等易燃性气体、粉尘的场所使 用产品,将会导致爆炸或火灾。 切勿用镜头或照相机直接观看太阳或强光。 禁止观看 否则将会导致失明或视觉损伤。 注意 切勿用湿手触碰。 当心触电 否则将有可能导致触电。 切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。 禁止放置 否则将有可能导致受伤。 进行逆光拍摄时,务必使太阳充分偏离视角。 阳光会在照相机内部聚焦,并有可能导致火灾。 小心使用 太阳偏离视角的距离微小时,也有可能会导致火...
  • Page 154 注意 不使用时请盖上镜头盖,或保存在没有阳光照射 妥善保存 处。 阳光会聚焦,并有可能导致火灾。 进行移动时,切勿将照相机或镜头安装在三脚架 小心移动 上。 摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。 切勿放置于封闭的车辆中、直射阳光下或其它异 禁止放置 常高温之处。 否则将对内部零件造成不良影响,并导致火灾。...
  • Page 155 ■ 镜头部件 !2 !3 !4 另购。 q 镜头遮光罩安装标记 !2 对焦限制切换器 ..160 ....158 w 对焦环 !3 减震 开关 ........157 ON/OFF ..159 e 对焦距离指示 !4 减震模式开关 ....159 r 对焦距离标记 !5 镜头遮光罩 ......160 t 变焦环 !6 镜头遮光罩对齐标记 ........
  • Page 156 感谢您购买 尼克尔 镜头。在使用 70-200mm f/4G ED VR AF-S 本产品前,请仔细阅读这些指南和照相机使用说明书。 注意:当镜头安装在一台 格式数码单镜反光照相机(例如 或 系 列 照 相 机 ) 上 时, 该 镜 头 的 视 角 为 ° D7000 D300 ′ ° 且焦距相当于 ( 格式) 。 – 8 105 – 300 mm 35 mm ■...
  • Page 157 ■ 对焦 所支持的对焦模式如下表所示(有关照相机对焦模式的信息, 请参阅照相机使用说明书) 。 镜头对焦模式 照相机 照相机 对焦模式 尼康 格式和 格式数码单 手动优先的 带有电子 镜反光照相机、 、 、 系列、 自动对焦 测距仪的 、 、 系 列、 系 ( 优先) 手动对焦 F100 F90X 列、 系 列、 系 列、 手动对焦 系列、 、 Pronea 600i Pronea S (除...
  • Page 158 对焦限制切换器 该切换器决定自动对焦的对焦距离极限值。 (全部) : 该选项适用于距离可能小于 的拍 FULL 摄对象。 :若拍摄对象总是位于至少 的距离处, ∞–3 m 选择该选项可获得更快的对焦。 ■ 变焦和景深 对焦之前,请旋转变焦环调整焦距并进行构图。若照相机支持 景深预览(光圈缩小) ,则景深可在取景器中进行预览(有关详 细信息,请参阅第 页内容) 。 注意:请注意,对焦距离指示仅可作为指南,可能无法准确显 示离拍摄对象的距离,并且由于景深或其它因素的影响,照相 机对焦于远距离物体时可能不会显示 ∞。 ■ 光圈 请使用照相机控制按钮调整光圈。 ■ 内置闪光灯组件 当使用配备有一个内置闪光灯组件的照相机上的内置闪光灯 时,请取下镜头遮光罩以避免产生暗角(在镜头末端遮挡内置 闪光灯的位置所产生的阴影) 。...
  • Page 159 ■ 减震( ) 减震( )可减少照相机震动所引起的模糊,从而使快门速度 可比一般情况时最多降低 级。因此,该功能增加了可用快 门速度的范围,从而在很多情况下可以不使用三脚架而进行手 持拍摄。减震对快门速度的影响是根据相机影像器材工业协会 ( )标准所测量;测量 格式镜头时使用的是 格式数 CIPA 码照相机,测量 格式镜头时使用的是 格式照相机。变 焦镜头是在最大变焦设定下进行的测量。 使用减震 开关 ON/OFF 选择 启用减震。减震将在您半按快门释放按钮 时激活,从而减少照相机震动的影响以改善构图 和对焦。 选择 关闭减震。 使用减震模式开关 减震模式开关用于减震处于开启状态时选择减震模式。 选择 (标准) 可减少从一个固定位置拍摄 NORMAL 以及在照相机移动量相对较少的其它情况下拍摄 时震动的影响。 选择 (动态) 可减少从行驶的车辆上拍摄、 ACTIVE 在行走过程中以及照相机移动量较大的其它情况 下拍摄时震动的影响。...
  • Page 160 使用减震:注意 若照相机不支持减震(第 页) ,请将减震开关推至 • (关闭) 。如果仍然开启减震,则会大大增加电池电量的消耗, 特别是使用 照相机时。 Pronea 600i 使用减震时,请先半按快门释放按钮,然后待取景器中的图 • 像稳定之后再完全按下快门释放按钮。 启用减震时,取景器中的图像在您释放快门后可能会变得模 • 糊。这并非故障。 转动照相机进行拍摄时,请将减震模式开关滑动至 NORMAL • (标准) 。转动照相机时,减震仅应用于非转动部分的动作 (例如,若照相机进行水平转动,则减震将仅应用于垂直方向 的震动) ,因而更易于以较大幅度平稳地转动照相机。 减震处于有效状态时,请勿关闭照相机,也不要取下镜头。若在 • 减震处于有效状态时切断镜头电源,镜头在摇动时将可能发出嘎 嘎声。这并非故障,重新安装镜头并开启照相机即可解决该问题。 若照相机配备有内置闪光灯,闪光灯充电时减震将无法使用。 • 照相机稳固于三脚架时请关闭减震,但三脚架云台不稳固或 • 使用单脚架时请将其开启。 ■ 镜头遮光罩 镜头遮光罩可保护镜头并阻挡可能导致眩光或鬼影的散射光线。 将镜头遮光罩锁定标记(— )与镜 头上的镜头遮光罩安装标记( ● )对齐 (...
  • Page 161 ■ 对焦屏 下列照相机支持用于不同情况下的多种对焦屏。 对焦屏 EC-B 照相机 EC-E G1 G2 G3 G4 — — — — — — F5+DP-30 ( ) +0.5 F5+DA-30 ( ) ( ) ( ) ( ) +1.0 +0.5 +0.5 –1.0 对焦屏 照相机 F5+DP-30 F5+DA-30 ( ) ( )...
  • Page 162 ■ 另购的 三脚架固定座环 RT-1 拧松三脚架固定座环安装旋钮可将照相机旋转至所需位置并调 整显示屏的垂直或水平方向。请注意,握住操作手柄旋转照相 机时,您的手可能会触碰到三脚架。根据照相机或三脚架安装 方式的不同,将三脚架安装在照相机三脚架座上可能会减少照 相机震动。 警告 安装三脚架固定座环时, 请充分拧紧三脚架固定座环安装旋钮, 否则可能导致三脚架固定座环从镜头松脱,从而引起受伤。 安装三脚架固定座环 拧松三脚架固定座环安装旋钮 。 打开固定环。 朝外拉动安装旋钮 并打开固定环 。 将镜头置于固定环中 。 关闭固定环。 朝外拉动安装旋钮 并关闭固定环 。 切勿用力过度,因为您的手有可能被固定环 夹住。 拧紧安装旋钮 。 定位照相机 拧松安装旋钮 ,将定位标记调整至所需的水 平或垂直方向 ,然后拧紧安装旋钮 。...
  • Page 163 取出三脚架固定座环 拧松安装旋钮 。 取下固定环。 朝外拉动安装旋钮 ,打开固定环 并 取出镜头 。 ■ 镜头保养 拿起或持握镜头或照相机时,切勿仅持拿镜头遮光罩。 • 保持 接点清洁。 • 若镜头卡口橡胶垫圈损坏,请立即停止使用并将镜头送至尼 • 康授权的维修服务中心进行维修。 用吹气球去除镜头表面的灰尘和浮屑。若要去除污点和指纹, • 可使用一块滴有少许乙醇或镜头清洁剂的干净软棉布或镜头 清洁纸,以圆周运动方式从里向外进行清洁。注意不要留下 污渍,也不要用手指碰触玻璃。 切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。 • 镜头遮光罩或 滤镜可用于保护前部镜头元件。 • 将镜头放入半软镜头袋之前,请盖好镜头前盖和镜头后盖。 • 若在较长时间内不使用镜头,请将其存放在阴凉干燥的地方 • 以防止发霉和生锈。切不可存放在直射阳光下,也不可与石 脑油或樟脑丸一起存放。 保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽回的损坏。 • 将镜头放置在过于炎热的地方将会使强化塑料部件受损或变形。 • 运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材料,以减少 •...
  • Page 164 ■ 随附配件 搭扣式镜头前盖 67 mm LC-67 • 镜头后盖 LF-4 • 卡口式镜头遮光罩 HB-60 • 半软镜头袋 CL-1225 • ■ 兼容的配件 旋入式滤镜 67 mm • 三脚架固定座环 • RT-1 TC-14E/TC-14E II /TC-17E II */ 望远倍率镜 AF-I/AF-S • TC-20E */TC-20E II */TC-20E III * 自动对焦仅适用于支持 的照相机。...
  • Page 165 ■ 技术规格 类型 带内置 和 卡口的 型 镜头 AF-S 焦距 70 – 200 mm 最大光圈 镜头结构 组 片(包括 个 镜头元件以及带纳 米结晶涂层的镜头元件) 视角 尼康胶卷单镜反光与 格式数码单镜反光照 • 相机: ° ′ ° ′ – 12 尼康 格式数码单镜反光照相机: • ° ′ ° – 8 系统照相机:...
  • Page 166 产品中有害物质的名称及含量 有害物质 多溴 多溴 标志 部件名称 铅 汞 镉 六价铬 联苯 二苯醚 (Pb) (Hg) (Cd) (Cr (VI)) (PBB) (PBDE) ○ ○ ○ ○ ○ ○ 外壳 机械元件 × ○ ○ ○ ○ ○ 光学元件 ○ ○ ○ ○ ○ ○ 电子元件...
  • Page 167 进口商:尼康映像仪器销售(中国)有限公司 (上海市茂名南路 号瑞金大厦 楼, ) 200020 尼康客户支持中心服务热线: 400-820-1665 (周一至周日 ,除夕下午休息) 9 : 00 – 18 : 00 http://www.nikon.com.cn/ 在日本印刷 出版日期: 年 月 日 2015...
  • Page 168 安全須知 警告 勿自行拆解。觸碰相機或鏡頭的內部零件可能導致受傷。遇到故障時,本產 • 品只能由有資格的維修技師進行修理。若本產品因為摔落或其他意外事故造 成破損,請取出相機電池並 或斷開 變壓器的連接,然後將本產品送至尼 康授權維修服務中心進行檢查維修。 發生故障時立刻關閉相機。當您發現本裝置冒煙或發出異味時,請立刻拔下 • 變壓器的插頭並取出相機電池, 注意避免被灼傷。若在此情形下繼續使用, 將可能導致火災或受傷。請在取出電池後,將裝置送到尼康授權維修服務中 心進行檢查維修。 勿在易燃氣體環境中使用。在易燃氣體環境中使用電子裝置,將可能導致爆 • 炸或火災。 勿透過鏡頭或相機觀景器觀看太陽。透過鏡頭或觀景器觀看太陽或其他明亮 • 光源,可能會導致永久性的視覺損傷。 勿在兒童伸手可及之處保管本產品。若不遵守此注意事項,可能會導致兒童 • 受傷。 在使用鏡頭和相機時請注意以下事項: • 請保持鏡頭和相機乾燥,否則可能導致火災或觸電。 請勿用濕手接觸鏡頭或相機,否則可能導致觸電。 拍攝逆光主體時,請不要讓太陽進入構圖範圍。因為當太陽位於或靠近構圖 範圍時,陽光可能透過鏡頭聚焦並引起火災。 若在較長時間內不使用鏡頭,請蓋好鏡頭前蓋和鏡頭後蓋,並將其存放在遠 離直射陽光的地方。若存放在直射陽光下,鏡頭可能會將陽光聚焦於易燃物 體,從而導致火災。 勿移動安裝有鏡頭或相機的三腳架,否則可能絆倒或意外撞到他人以致受傷。 • 勿將鏡頭放置在極其高溫的地方,如密閉的車內或直射陽光下,否則可能損 • 壞鏡頭內部零件,從而引起火災。...
  • Page 169 ■ 鏡頭部件 !2 !3 !4 另購。 q 遮光罩接環標記 !2 對焦限制切換器 ......174 ......171 w 對焦環 !3 減震 開關 ..........171 ON/OFF ......172 e 對焦距離指示器 !4 減震模式切換器 ......172 r 對焦距離標記 !5 遮光罩 ..........174 t 變焦環 !6 遮光罩對齊標記 ..........
  • Page 170 感謝您購買 尼克爾 鏡頭。在使用本產 AF-S 70-200mm f/4G ED VR 品前,請仔細閱讀這些指南和相機使用說明書。 格式數碼單鏡反光相機(例如 或 系 注意:當鏡頭安裝在一台 D7000 D300 列相機)上時,該鏡頭的畫角為 ° ′ ° 且焦距相當於 – 8 105 – 300 mm ( 格式) 。 35 mm ■ 兼容性 核選標記( “✔” )表示支援的功能,破折號( “—” )表示不支援的功 能。可用功能可能受到一些限制;有關詳情,請參見相機使用說明書。 曝光 (拍攝) 模式 功能...
  • Page 171 (自動對焦(連手動優先) 優先) 使用自動對焦(連手動優先) ( )進行對焦的步驟如下: 將鏡頭對焦模式切換器推至 。 對焦。 若有需要,您可在半按快門釋放按鍵期間(或者,若相機配備有 一個 按鍵,則在按下 按鍵期間)旋轉鏡頭對焦環 AF-ON AF-ON 來使手動對焦優先於自動對焦;請注意,手動對焦優先於自動對 焦之前您必須將對焦環旋轉一小段距離。若要使用自動對焦以重 新對焦,請半按快門釋放按鍵或再次按下 按鍵。 AF-ON 對焦限制切換器 該切換器決定自動對焦的對焦距離極限值。 (全部) :該選項適用於距離可能小於 的主體。 FULL :若主體總是位於至少 的距離處,選擇該選項 ∞– 3 m 可獲得更快的對焦。 ■ 變焦和景深 對焦之前,請旋轉變焦環調整焦距並進行構圖。若相機支援景深預覽 (光圈縮小) ,則景深可在觀景器中進行預覽(有關詳情,請參見第 頁內容) 。 注意:請注意,對焦距離指示器僅可作為指南,其可能無法準確顯示離主體的 距離,並且由於景深或其他因素的影響,相機對焦於遠距離物體時可能不會顯 示...
  • Page 172 ■ 內置閃光燈元件 當使用配備有一個內置閃光燈元件的相機上的內置閃光燈時,請取下 遮光罩以避免產生邊暈(在鏡頭末端遮擋內置閃光燈的位置所產生的 陰影) 。 ■ 減震( ) 減震( )可減少相機震動所引起的模糊,從而使快門速度可比一般 情況時最多慢 級。因此,該功能增加了可用快門速度的範圍,從 而在很多情況下可以不使用三腳架而進行手持攝影。減震對快門速度 的影響是根據相機與影像產品協會( )標準所測量;測量 格 CIPA 式鏡頭時使用的是 格式數碼相機,測量 格式鏡頭時使用的是 格式相機。變焦鏡頭是在最大變焦設定下進行的測量。 使用減震 開關 ON/OFF 選擇 啟用減震。減震將在您半按快門釋放按鍵時啟動, 從而減少相機震動的影響以改善構圖和對焦。 選擇 關閉減震。 使用減震模式切換器 減震模式切換器用於減震處於開啟狀態時選擇減震模式。 選擇 (標準) 可減少從一個固定位置拍攝以及 NORMAL 在相機移動量相對較少的其他情況下拍攝時震動的影 響。 (動態) 可減少從行駛的車輛上拍攝、在行 選擇...
  • Page 173 使用減震:注意 若相機不支援減震(第 頁) ,請將減震開關推至 (關閉) 。 • 如果仍然開啟減震,則會大大增加電池電量的消耗,特別是使用 相機時。 Pronea 600i 使用減震時,請先半按快門釋放按鍵,然後待觀景器中的影像穩定 • 之後再完全按下快門釋放按鍵。 啟用減震時,觀景器中的影像在您釋放快門後可能會變得模糊。這 • 並非故障。 進行搖攝時,請將減震模式切換器滑動至 (標準) 。當相 NORMAL • 機進行搖攝時,減震僅套用於非搖攝部分的動作(例如,若相機進 行水平搖攝,則減震將僅套用於垂直方向的震動) ,因而更易於以較 大幅度平穩地移動相機。 減震處於有效狀態時,請勿關閉相機,也不要取下鏡頭。若在減震 • 處於有效狀態時切斷鏡頭電源,震動時鏡頭將可能發出嘎嘎聲。這 並非故障,重新安裝鏡頭並開啟相機即可解決該問題。 若相機配備有內置閃光燈,閃光燈充電時減震將無法使用。 • 相機穩固於三腳架時請關閉減震,但三腳架雲台不穩固或使用單腳 • 架時請將其開啟。...
  • Page 174 ■ 遮光罩 遮光罩可保護鏡頭並阻擋可能導致眩光或鬼影的散射光線。 將遮光罩鎖定標記(— )與鏡頭上的遮光罩接 環標記( ● )對齊( e ) 。 安裝或取下遮光罩時,請在其底部的 符號附近將其握住,並避免 握得太緊。若未正確安裝好遮光罩,則可能會產生邊暈。 不使用時,可將遮光罩反轉並固定在鏡頭上。當遮光罩被反轉時,在 鎖定標記(— )附近將其握住,然後透過旋轉即可安裝或取下遮光 罩。 ■ 對焦屏 下列相機支援用於不同情況下的多種對焦屏。 屏幕 EC-B 相機 EC-E G1 G2 G3 G4 — — — — — — F5+DP-30 ( ) +0.5 F5+DA-30 (...
  • Page 175 ■ 另購的 三腳架固定環 RT-1 擰鬆三腳架固定環安裝旋鈕可將相機旋轉至所需位置並調整螢幕的垂 直或水平方向。請注意,握住手柄旋轉相機時,您的手可能會觸碰到 三腳架。根據相機或三腳架安裝方式的不同,將三腳架安裝在相機三 腳架座上可能會減少相機震動。 警告 安裝三腳架固定環時,請充分擰緊三腳架固定環安裝旋鈕,否則可能 導致三腳架固定環從鏡頭鬆脫,從而引起受傷。 安裝三腳架固定環 擰鬆三腳架固定環安裝旋鈕 。 打開固定環。 朝外拉動安裝旋鈕 並打開固定環 。 將鏡頭置於固定環中 。 關閉固定環。 朝外拉動安裝旋鈕 並關閉固定環 。切勿 用力過度,因為您的手有可能被固定環夾住。 擰緊安裝旋鈕 。 定位相機 擰鬆安裝旋鈕 ,將定位標記調整至所需的水平或 垂直方向 ,然後擰緊安裝旋鈕 。...
  • Page 176 取出三腳架固定環 擰鬆安裝旋鈕 。 取下固定環。 朝外拉動安裝旋鈕 ,打開固定環 並取出 鏡頭 。 ■ 鏡頭保養 拿起或持握鏡頭或相機時,切勿僅持拿遮光罩。 • 保持 接點清潔。 • 若橡膠鏡頭接環密封墊損壞,請立即停止使用並將鏡頭送至尼康授 • 權維修服務中心進行維修。 用吹氣球去除鏡頭表面的灰塵和浮屑。若要去除污點和指紋,可使 • 用一塊滴有少許乙醇或鏡頭清潔劑的乾淨軟棉布或鏡頭清潔紙,以 圓周運動方式從裡向外進行清潔。注意不要留下污漬,也不要用手 指碰觸玻璃。 切勿使用塗料稀釋劑或苯等有機溶劑清潔鏡頭。 • 遮光罩或 濾鏡可用於保護前部鏡片元件。 • 將鏡頭放入相應軟袋之前,請蓋好鏡頭前蓋和鏡頭後蓋。 • 若在較長時間內不使用鏡頭,請將其存放在陰涼乾燥的地方以防止 • 發霉和生銹。切不可存放在直射陽光下,也不可與石腦油或樟腦丸 一起存放。 保持鏡頭乾燥。內部構造生銹將導致無法挽回的損壞。 • 將鏡頭放置在過於炎熱的地方將會使強化塑膠部件受損或變形。 • ■ 隨附配件...
  • Page 177 ■ 兼容的配件 旋入式濾鏡 67 mm • 三腳架固定環 RT-1 • TC-14E/TC-14E II/TC-17E II */TC-20E */ 增距鏡 AF-I/AF-S • TC-20E II */TC-20E III * 自動對焦僅適用於支援 的相機。 ■ 技術規格 帶內置 和 接環的 型 鏡頭 類型 AF-S 焦距 70 – 200 mm 最大光圈 鏡頭結構 組...
  • Page 178 안전상의 주의 사항 사용하기 전에 ‘본 설명서’ 를 자세히 읽고 올바르게 사용하십시오. 이 ‘본 설 명서’ 에는 제품을 안전하고 올바르게 사용하게 함으로써 부상 또는 재산 상 의 손해를 사전에 방지하기 위한 중요한 내용이 기재되어 있습니다. 다 읽으 신 후에서는 사용자가 언제나 쉽게 볼 수 있는 곳에 보관하여 주십시오. 표시에...
  • Page 179 경고 물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 적시지 마십시오. 액체접촉 금지 발화 및 감전의 원인이 됩니다. 인화·폭발의 위험이 있는 장소에서는 사용하지 마십시오. 사용 금지 프로판 가스·가솔린 등의 인화성 가스 또는 분진이 발생하 는 장소에서 사용하면 폭발 또는 화재의 원인이 됩니다. 렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을 보지 마십시오. 사용...
  • Page 180 렌즈의 부품 ■ !2 !3 !4 별매. q 렌즈 후드 장착 마크 ..185 !2 초점 제한 스위치 ..... 182 w 초점 링 ......182 !3 손떨림 보정 ON/OFF 스위치 183 e 초점 거리 표시 !4 손떨림 보정 모드 스위치 ..183 r 초점...
  • Page 181 — — ✔ ✔ ✔ ✔ F-401s, F-401 — — — — F-801s, F-801, F-601 ✔ ✔ F3AF, F-601, F-501, Nikon 수 동 초 점 카 메 라 — (F-601 제외) 노출 모드 M (수동) 이용 불가. 자동 초점. 자동 및 장면(디지털 이미지 프로그램) 모드 포함.
  • Page 182 A/M(자동 초점에서 수동 조절/AF 우선) 자동 초점에서 수동 조절(A/M)을 사용하여 초점을 맞추려면: 렌즈 초점 모드 스위치를 로 설정합니다. 초점을 맞춥니다. 원 하 는 경 우, 셔 터 버 튼 을 반 누 름 하 는 동 안(또 는, 카 메 라 에 AF-ON AF-ON 버튼이...
  • Page 183 ■ 내장 플래시 플래시가 내장된 카메라에서 내장 플래시를 사용할 경우에는 비네팅 (렌즈의 끝 부분이 내장 플래시를 가려 그림자가 생기는 현상)을 방 지하기 위해 렌즈 후드를 벗기십시오. ■ 손떨림 보정(VR) 손떨림 보정(VR)은 카메라 흔들림으로 초래되는 흔들림 현상을 줄여 주며, 셔터 속도를 4.0 스탑까지 느리게 해줍니다. 이것은 사용할 수 있는...
  • Page 184 손떨림 보정 사용: 주의 사항 • 카메라가 손떨림 보정(181 페이지)을 지원하지 않을 경우, 손떨림 보정 스 위 치 를 OFF로 설 정 합 니 다. 손 떨 림 보 정 을 끄 지 않 으 면 특 히 프로네아 600i 카메라의 경우, 배터리 소모가 크게 증가될 수 있습니다. •...
  • Page 185 렌즈 후드 ■ 렌즈 후드는 렌즈를 보호하고 플레어 또는 고스트 현상을 초래할 우 려가 있는 미광(stray light)을 차단합니다. — 렌즈 후드 잠금 마크(  )를 렌즈의 렌즈 후드 장착 마크( ● )와 일치시킵니다( e ). 후드를 부착하거나 제거할 때는 밑 부분의 기호...
  • Page 186 별매 RT‑1 삼각대 이음 고리 ■ 삼각대 이음 고리 부착 손잡이를 풀고 카메라를 원하는 위치로 돌려 서 화면을 수평으로나 수직으로 맞춥니다. 손잡이로 삼각대를 잡고 있는 동안 카메라를 돌리면 손이 삼각대와 닿을 수 있는 점에 유의하 십시오. 카메라나 삼각대가 어떻게 부착되어 있는지에 따라, 삼각대 를...
  • Page 187 CPU 접촉부를 깨끗하게 유지하십시오. • 렌즈 장착 고무 가스켓이 손상된 경우에는 즉시 사용을 중단하고 렌즈를 Nikon 서비스 지정점에 렌즈 수리를 의뢰하여 주십시오. • 블로어를 사용하여 렌즈 표면에서 먼지와 보풀을 제거합니다. 얼룩과 손자국을 제거하려면 부드럽고 깨끗한 천이나 렌즈 페이퍼에 소량의 알...
  • Page 188 필터 부착 크기 67 mm (P = 0.75 mm) 크기 최대 직경 약 78 mm×178.5 mm (카메라 렌즈 장착면 에서의 거리) 무게 약 850 g Nikon은 본 설명서에 설명된 하드웨어의 사양을 언제든지 사전 통지 없이 변경할 수 있는 권리를 보유합니다.
  • Page 190 Tetap melanjutkan menggunakan produk akan menyebabkan api atau luka. Setelah melepas baterai, bawalah peralatan ke pusat servis resmi Nikon untuk pemeriksaan. • Jangan gunakan kamera di daerah yang mengandung gas mudah menyala. Mengoperasikan peralatan elektronik di tempat yang mengandung gas mudah menyala dapat mengakibatkan ledakan atau kebakaran.
  • Page 191 Bagian-bagian Lensa ■ !2 !3 !4 Opsional. q Tanda pemasangan tudung !2 Switch batas fokus ........193 lensa ............196 !3 Switch ON/OFF pengurang w Cincin fokus ..........193 guncangan ..........194 e Indikator jarak fokus !4 Switch mode pengurang r Tanda jarak fokus guncangan ..........194 t Cincin zoom ..........193 !5 Tudung lensa ..........196...
  • Page 192 Tanda centang (“✔“) menunjukkan fitur yang didukung, garis strip (“—”) untuk fitur yang tidak didukung. Beberapa keterbatasan mungkin berlaku; lihatlah buku petunjuk kamera untuk rinciannya. Mode pencahayaan (Pemotretan) Fungsi Kamera Kamera SLR digital Nikon format-FX dan format-DX, F6, F5, F100, seri F80, ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔...
  • Page 193 A/M (Fokus otomatis dengan Pengaturan Manual/Prioritas AF) Untuk memfokus menggunakan fokus otomatis dengan pengaturan manual (A/M): Geser switch mode-fokus lensa ke A/M. Fokus. Jika diinginkan, fokus otomatis dapat dialih‑kendali dengan memutar cincin fokus lensa sementara tombol pelepas rana ditekan setengah (atau, jika kamera dilengkapi dengan tombol AF-ON (AF‑ON), selama tombol AF-ON (AF‑ON) ditekan);...
  • Page 194 ■ Unit Lampu Kilat Terpasang Saat menggunakan lampu kilat terpasang pada kamera yang dilengkapi dengan unit lampu kilat terpasang, lepaskan tudung lensa untuk mencegah vinyet (bayangan yang tercipta dimana ujung dari lensa menghalangi lampu kilat terpasang). ■ Pengurang Guncangan (VR) Pengurang guncangan (VR) mengurangi kabur yang disebabkan oleh kamera goyang, memungkinkan kecepatan rana hingga 4,0 berhenti lebih lambat daripada yang seharusnya terjadi.
  • Page 195 Menggunakan Pengurang Guncangan: Catatan • Geser switch pengurang guncangan ke OFF (MATI) jika kamera tidak mendukung pengurang guncangan (hal 12). Membiarkan pengurang guncangan hidup dapat secara nyata meningkatkan pengurasan daya baterai, terutama pada kamera Pronea 00i. • Ketika menggunakan pengurang guncangan, tekan tombol pelepasan rana separuh dan tunggu hingga gambar di jendela bidik stabil sebelum menekan tombol pelepasan rana sepenuhnya.
  • Page 196 Tudung Lensa ■ Tudung lensa melindungi lensa dan mencegah masuknya berkas cahaya yang dapat menyebabkan silau atau gambar ganda. Sejajarkan tanda kunci tudung lensa (—) dengan tanda pemasangan tudung lensa (●) pada lensa (e). Saat memasang atau melepaskan tudung, peganglah di dekat simbol pada dasarnya dan hindari menggenggam terlalu kencang.
  • Page 197 Cincin Kerah Tripod RT-1 Opsional ■ Kendurkan kenop penambat cincin leher tripod untuk memutar kamera ke posisi diinginkan dan orientasikan tampilan secara horisontal atau vertikal. Catat bahwa tangan Anda dapat bersentuhan dengan tripod jika Anda memutar kamera sambil menggenggam pada pegangannya. Tergantung pada bagaimana kamera atau tripod ditambatkan, goyangan kamera dapat dikurangi dengan memasangkan tripod ke dudukan tripod kamera.
  • Page 198 Jaga agar kontak CPU tetap bersih. • Apabila gasket karet pemasangan lensa rusak, hentikan segera penggunaan dan bawalah lensa ke pusat servis resmi Nikon untuk direparasi. • Gunakan blower untuk menghilangkan debu dan kotoran dari permukaan lensa. Untuk menghilangkan noda dan sidik jari, teteskan sedikit ethanol atau...
  • Page 199 20 elemen dalam 14 grup (termasuk 3 elemen lensa ED dan elemen lensa dengan lapisan Nano-Kristal) Sudut gambar • Kamera SLR film Nikon dan D‑SLR format‑FX: 34° 20′ – 12° 20′ • Kamera D‑SLR Nikon format‑DX: 22° 50′ – 8° •...
  • Page 200 ‫المواصفات‬ ■ ■ ‫النوع‬ F ‫ وقاعدة تركيب‬CPU ‫ مجهزة بوحدة‬G ‫ من النوع‬AF‑S ‫عدسة‬ ‫الطول البؤري‬ ‫07 – 002 مم‬ ‫الحد األقصى للفتحة‬ ‫تكوين العدسة‬ ‫ وعناصر عدسة‬ED ‫02 عنصر في 41 مجموعة (بما في ذلك 3 عناصر عدسة‬ )‫بطالء...
  • Page 201 ‫العناية بالعدسة‬ ■ ■ .‫ال تلتقط أو تمسك العدسة أو الكاميرا باستخدام واقية العدسة فقط‬ • .CPU ‫حافظ على نظافة أطراف توصيل وحدة‬ • ‫في حالة تلف الحشية المطاطية لتركيب العدسة، توقف عن االستعمال مباشرة وتوجه‬ • .‫بالعدسة إلى مركز خدمة نيكون معتمد للصيانة‬ ‫استخدم...
  • Page 202 RT‑1 ‫حلقة طوق الحامل الثالثي االختيارية‬ ■ ■ ‫قم بفك مقبض تركيب حلقة طوق الحامل ثالثي االرجل لتدوير الكاميرا إلى الموضع الم ُ راد وتوجيه‬ ‫الشاشة أفق ي ً ا أو عمود ي ً ا. الحظ أن يدك قد تالمس الحامل ثالثي االرجل إذا قمت بتدوير الكاميرا أثناء‬ ‫حمله...
  • Page 203 ‫واقية العدسة‬ ■ ■ ‫توفر واقية العدسة حماية للعدسة وتحجب اإلضاءة المتناثرة التي قد تسبب التوهج أو تشوه‬ .‫الصورة‬ ‫) مع عالمة تركيب واقية‬ ( ‫حاذي عالمة قفل واقية العدسة‬ —¡ ( ‫العدسة (●) الموجودة على العدسة‬ ‫الموجود على قاعدتها وتجنب‬ ‫عند...
  • Page 204 ‫استخدام تقليل االهتزاز: مالحظات‬ ‫ (إيقاف) إذا كانت الكاميرا ال تدعم تقليل االهتزاز‬OFF ‫اضبط مفتاح تقليل االهتزاز على‬ • ،‫(صفحة 702). ترك تقليل االهتزاز في وضع التشغيل قد يزيد من استهالك البطارية بشكل كبير‬ .Pronea 600i ‫خاصة مع الكاميرا‬ ‫عند استخدام تقليل االهتزاز، اضغط زر تحرير الغالق نصف ضغطة وانتظر حتى تستقر الصورة‬ •...
  • Page 205 ‫ﻭﺣﺪﺍﺕ ﺍﻟﻔﻼﺵ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‬ ■ ‫ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻔﻼﺵ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻲ ﻟﻠﻜﺎﻣﻴﺮﺍﺕ ﺍﻟﻤﺠﻬﺰﺓ ﺑﻮﺣﺪﺓ ﻓﻼﺵ ﺩﺍﺧﻠﻲ، ﻓﻚ ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺍﻟﻌﺪﺳﺔ ﻟﺘﺠﻨﺐ‬ .(‫ﺗﻈﻠﻴﻞ ﺍﻷﺭﻛﺎﻥ )ﻇﻼﻝ ﻳﺘﻢ ﺗﻜﻮﻳﻨﻬﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻌﻴﻖ ﺃﻃﺮﺍﻑ ﺍﻟﻌﺪﺳﺔ ﺿﻮﺀ ﺍﻟﻔﻼﺵ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻲ‬ (VR) ‫ﺗﻘﻠﻴﻞ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯ‬ ■ ‫( ﻋﻠﻰ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﺍﻟﺘﺸﻮﻳﺶ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺴﺒﺒﻪ ﺍﻫﺘﺰﺍﺯ ﺍﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍ، ﻣﻤﺎ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺴﺮﻋﺎﺕ‬VR) ‫ﻳﻌﻤﻞ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯ‬ ‫ﻏﺎﻟﻖ...
  • Page 206 )AF ‫ (تركيز بؤري تلقائي مع إلغاء تلقائي/أولوية‬A/M :)A/M( ‫لضبط التركيز باستخدام التركيز البؤري التلقائي مع التعديل اليدوي‬ ‫اضبط مفتاح وضع التركيز البؤري للعدسة على الوضع‬ .‫اضبط التركيز البؤري‬ ‫يمكن، عند الرغبة، إلغاء التركيز البؤري التلقائي من خالل تدوير حلقة التركيز البؤري للعدسة‬ ،...
  • Page 207 f/4G ED VR ‫شكر ا ً لشرائك عدسة طراز‬ ‫. يرجى قراءة هذه التعليمات‬AF‑S NIKKOR 200‑70 .‫ودليل الكاميرا بعناية قبل استخدام هذا المنتج‬ ‫ أو‬D7000 ‫ مثل الكاميرا‬DX ‫مالحظة: عند تركيب العدسة على كاميرا رقمية بعاكس عدسة واحدة صيغة‬ ‫05 °22 – °8 وطول بؤري يساوي 501 – 003 مم‬ ‫،...
  • Page 208 ‫أجزاء العدسة‬ ■ ■ !2 !3 !4 .‫اختياري‬ • 206......... ‫2! مفتاح حد التركيز البؤري‬ 203......‫ عالمة تركيب واقية العدسة‬q 205....‫3! مفتاح تشغيل/إيقاف تقليل االهتزاز‬ 206......... ‫ حلقة التركيز البؤري‬w 205.......‫4! مفتاح وضع تقليل االهتزاز‬ ‫ مؤشر مسافة التركيز البؤري‬e 203............‫5! واقية...
  • Page 209 ‫من أجل سالمتك‬ ‫تنبيهات‬ ‫ال تفك المنتج. لمس األجزاء الداخلية للكاميرا أو العدسة قد يؤدي إلى التعرض لإلصابة. في حالة حدوث‬ • ‫عطل، يجب إصالح المنتج على يد فني مؤهل فقط. في حالة تعرض المنتج للكسر وظهور أجزائه الداخلية‬ ‫نتيجة لسقوط أو حادث أخر، انزع البطارية الخاصة بالكاميرا و/أو افصل محول التيار المتردد وتوجه بالمنتج‬ .‫إلى...
  • Page 220 Printed in Japan SB5B04(K3) 7MAA84K3-04 © 2012 Nikon Corporation...