Kärcher SC 3.000 Quick Reference

Kärcher SC 3.000 Quick Reference

Steam cleaner
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Allgemeine Hinweise
    • Kurzanleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Betrieb
    • Anwendung des Zubehörs
    • Pflege und Wartung
    • Hilfe bei Störungen
    • Technische Daten
  • Français

    • Instructions Abrégées
    • Description de L'appareil
    • Fonctionnement
    • Utilisation des Accessoires
    • Entretien Et Maintenance
    • Assistance en Cas de Panne
    • Caractéristiques Techniques
  • Español

    • Descripción Breve
    • Descripción del Aparato
    • Funcionamiento
    • Empleo de Los Accesorios
    • Cuidados y Mantenimiento
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Datos Técnicos

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

SC 3.000
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Қазақша
59664060 03/14
5
14
22
31
39
47
56
64
72
80
88
96
104
112
121
129
137
145
153
161
169
177
185
193
201
209
217
225
244

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher SC 3.000

  • Page 1 SC 3.000 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша 59664060 03/14...
  • Page 2 Kurzanleitung Snabbguide Instruc iuni pe scurt Quick reference Pikaohje Krátky návod Óýíôïìåò ïäçãßå Instructions abrégées Krakte upute Kýsa Kullaným Talimatý In sintesi Kratko uputstvo Краткое руководство Êðàòêî óïúòâàíå Korte handleiding Descripción breve Lühijuhend Rövid bevezetés Instruções resumidas Îsa lietošanas instrukcija Stručný...
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhalt Umweltschutz Die Verpackungsmaterialien sind re- Allgemeine Hinweise..cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa- Kurzanleitung ....ckungen nicht in den Hausmüll, Gerätebeschreibung .
  • Page 6  In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer, Sicherheitshinweise das Gerät nur an Steckdosen mit vorge- schaltetem FI-Schutzschalter betrei- Gefahr  Der Betrieb in explosionsgefährdeten ben. Bereichen ist untersagt.  Ungeeignete elektrische Verlänge-  Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe- rungsleitungen können gefährlich sein. reichen sind die entsprechenden Si- Nur eine spritzwassergeschützte elekt- cherheitsvorschriften zu beachten.
  • Page 7: Kurzanleitung

     Vorsicht bei der Reinigung von geflies- im Sicherheitsverschluss ein Überdruck- ten Wänden mit Steckdosen. ventil und Dampf tritt durch den Verschluss Vorsicht nach außen aus.  Darauf achten, dass Netzanschluss- Wenden Sie sich vor Wiederinbetriebnah- oder Verlängerungsleitung nicht durch me des Gerätes an den zuständigen KÄR- Überfahren, Quetschen, Zerren oder CHER Kundendienst.
  • Page 8: Betrieb

    E2 Entriegelungstaste Wasser einfüllen F1 Bodendüse Hinweis: Bei kontinuierlicher Verwendung F2 Halteklammer von handelsüblichem destilliertem Wasser F3 Bodentuch ist kein Entkalken des Kessels notwendig. G1 Fensterabzieher Vorsicht Kein Kondenswasser aus dem Wäsche- Betrieb trockner verwenden!  Abbildungen siehe Aus- Kein Reinigungsmittel oder andere Zusätze klappseite! einfüllen! ...
  • Page 9 Gefahr Dampfmenge regeln Bei heißem Kessel besteht Verbrühungs- Mit dem Wahlschalter für Dampfmenge gefahr, da das Wasser beim Einfüllen zu- wird die ausströmende Dampfmenge gere- rückspritzen kann! Füllen Sie kein gelt. Der Wahlschalter hat drei Stellungen: Reinigungsmittel oder andere Zusätze ein! ...
  • Page 10: Anwendung Des Zubehörs

    Anwendung des Zubehörs Dampfpistole Sie können die Dampfpistole auch ohne Wichtige Anwendungshinweise Zubehör benutzen, zum Beispiel: zum Beseitigen von Gerüchen und Fal- Bodenflächen reinigen – Es wird empfohlen vor dem Einsatz des ten aus hängenden Kleidungsstücken, Dampfreinigers den Boden zu kehren oder indem Sie diese aus einer Entfernung zu saugen.
  • Page 11: Pflege Und Wartung

    pe des Fensterabziehers ab. Wischen Handdüse Sie die Gummilippe und den unteren Bitte den Frotteeüberzug über die Handdü- Fensterrand nach jeder Bahn mit einem se ziehen. Besonders gut geeignet für klei- Tuch trocken. ne abwaschbare Flächen, Duschkabinen Pflege und Wartung und Spiegel.
  • Page 12: Hilfe Bei Störungen

    Warnung Hilfe bei Störungen Verwenden Sie ausschließlich Produkte, die von KÄRCHER freigegeben sind, um Störungen haben oft einfache Ursachen, eine Schädigung des Gerätes auszuschlie- die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht ßen. selbst beheben können. Im Zweifelsfall  Verwenden Sie zum Entkalken die oder bei hier nicht genannten Störungen KÄRCHER Entkalkersticks (Bestell-Nr.
  • Page 13: Technische Daten

    Technische Daten Stromanschluss Spannung 220-240 V 1~50/60 Hz Schutzklasse Schutzgrad IPX4 Leistungsdaten Heizleistung 1800 W Betriebsdruck max. 0,35 MPa Aufheizzeit 6 Minuten Dampfmenge Dauerdampfen 50 g/min Dampfstoß max. 110 g/min Maße Dampfkessel 1,0 l Gewicht (ohne Zubehör) 3,1 kg Breite 250 mm Länge 382 mm...
  • Page 14 Contents Environmental protection The packaging material can be recy- General information ..cled. Please do not place the packag- Quick Reference ... . . ing into the ordinary refuse for disposal, but Description of the Appliance .
  • Page 15  Unsuitable electrical extension cables Safety instructions can be hazardous. Only use a splash- proof electrical extension cable with a Danger  The appliance may not be used in areas minimum cross-section of 3x1 mm². where a risk of explosion is present. ...
  • Page 16 substances affect the materials used on Quick Reference the appliance.  The appliance must provide of a stable  Illustrations on Page 2 ground. 1 Unscrew the safety lock and fill the  Use and store the unit only in accord- steam cleaner with a max.
  • Page 17 Note: You can cut down the heating-up Operation time by using warm water.  Illustrations on fold-out  Screw the safety cap back onto the de- page! vice. Attaching the Accessories Turning on the Appliance Illustration  Place the unit securely on a firm sur- ...
  • Page 18 Refilling Water Storing the Appliance Water needs to be filled into the boiler, if the Illustrations steam volume decreases during work and  Fasten the power nozzle to the detail no more steam is emitted in the end. nozzle. Note: The safety lock cannot be opened as ...
  • Page 19 Cleaning of Glass Power nozzle In case of low outside temperatures, espe- The power nozzle can be installed onto the cially in the winter, warm up the window pane detail nozzle as an accessory. by slightly steaming the entire glass surface. The power nozzle increases the emission This will prevent tensions on the surface speed of the steam.
  • Page 20  Disconnect the mains plug from the Window wiper socket. Application:  Allow device to cool down. Windows, mirrors  Remove the safety cap from the device. – Glass surfaces on showers  Completely empty the steam boiler to – other smooth surfaces remove existing water (see fig.
  • Page 21 Technical specifications Care of the Accessories Note: The floorcloth and the terry cloth cov- Power connection er have been pre-washed and can be used Voltage 220-240 V immediately for working with the steam 1~50/60 Hz cleaner. Protective class  You can wash dirty floorcloths and terry cloth covers in the washing machine at Protection class IPX4...
  • Page 22 Contenu Symboles sur l'appareil Vapeur Consignes générales ..ATTENTION - Risque de brûlures Instructions abrégées ..Protection de l’environnement Description de l’appareil ..Consignes de sécurité...
  • Page 23 Avertissement Consignes de sécurité  L’appareil doit uniquement être raccor- dé à un branchement électrique mis en Danger  Il est interdit d’utiliser l’appareil dans service par un électricien conformé- des zones présentant des risques d’ex- ment à la norme IEC 60364. plosion.
  • Page 24: Instructions Abrégées

     Des enfants ne peuvent utiliser l'appa- remet en marche en cas de chute de pres- reil que s'ils ont plus de 8 ans et s'ils sion provoquée par une prise de vapeur. sont sous la surveillance d'une per- Thermostat de sécurité sonne compétence ou s'ils ont reçu de Si l’appareil surchauffe à...
  • Page 25: Description De L'appareil

    l'accessoire sur le pistolet à vapeur, et Description de l’appareil l'enfoncer jusqu'à ce que la touche de  Illustrations, cf. côté esca- déverrouillage du pistolet s'enclenche. motable ! Illustration A1 Témoin de contrôle – chauffage  Si nécessaire, utiliser les tubes de ral- (orange) longe.
  • Page 26 Mise sous tension de l’appareil Appoint en eau  Poser l'appareil sur un support stable. Il est nécessaire de remplir de l'eau dans la Attention chaudière lorsque la quantité de vapeur di- L'appareil ne doit pas être porté pendant minue pendant le travail et qu'il finit par ne les travaux de nettoyage.
  • Page 27: Utilisation Des Accessoires

    peur sur un chiffon puis nettoyer les Mise hors tension de l’appareil surfaces.  Appuyer sur l'interrupteur Arrêt pour Attention éteindre l'appareil. Ne pas orienter la valeur sur des arêtes col-  Retirer la fiche secteur de la prise de lées car la colle pourrait se désolidariser.
  • Page 28: Entretien Et Maintenance

    3 Introduire les extrémités du chiffon Brosse ronde La brosse ronde peut être montée en tant dans les ouvertures. que complément sur la buse à jet crayon. Les 4 Fermer les pinces de serrage. brosses viennent plus facilement à bout des Attention encrassements tenaces.
  • Page 29: Assistance En Cas De Panne

    Ne jamais utiliser le nettoyeur à vapeur tant Détartrage de la chaudière que la chaudière contient encore du détar- Remarque : En cas d'utilisation exclusive trant. d'eau distillée (en vente dans le com-  Au bout de 8 heures, vider complète- merce), il n’est pas nécessaire de détartrer ment la solution de détartrant.
  • Page 30: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Pas de vapeur Il n’y a pas d’eau dans la chaudière à Alimentation électrique vapeur Tension 220-240 V  Mettre l’appareil hors tension. 1~50/60 Hz  Voir “Appoint en eau“ page 9. Classe de protection Le levier vapeur ne peut plus être Degré...
  • Page 31 Indice Protezione dell’ambiente Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli Avvertenze generali ..imballaggi non vanno gettati nei rifiuti Istruzioni brevi....domestici, ma consegnati ai relativi centri di Descrizione dell’apparecchio .
  • Page 32 es. bagni, collegare l'apparecchio a Norme di sicurezza prese dotate di interruttore differenziale a monte (salvavita). Pericolo  E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio  Prolunghe di cavi elettrici non adatte di esplosione. possono risultare pericolose. Usare  Se l'apparecchio viene usato in zone di esclusivamente prolunghe di cavi elet- pericolo è...
  • Page 33 Attenzione Tappo di sicurezza  Prestare attenzione che il cavo di allac- Il tappo di sicurezza protegge la caldaia ciamento alla rete o il cavo prolunga contro il vapore presente in pressione. In non vengano danneggiati passandovi casi di guasto del regolatore di pressione e sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili.
  • Page 34 C3 Ugello Power Attenzione Non usare acqua di condensa ricavata da D1 Bocchetta manuale asciugabiancherie! D2 Foderina di spugna Non aggiungere detergenti o altri additivi! E1 Tubi di prolunga (2 pz.)  Svitare tappo di chiusura di sicurezza E2 Pulsante di sblocco dall'apparecchio.
  • Page 35  Azionare la leva vapore e puntare la pi-  Dopo circa 8 minuti la spia luminosa stola vapore prima su un panno, fino ad arancione - riscaldamento si spegne. ottenere un vapore uniforme. Il pulitore a vapore è pronto all'uso. Nota: Durante l’impiego il dispositivo di Spegnere l’apparecchio riscaldamento del pulitore a vapore si...
  • Page 36 te la pulizia di queste superfici mettere sot- Spazzola rotonda to vapore un panno e strofinare con questo La spazzola rotonda può essere montata in sopra le superfici. alternativa sull’ugello a getto concentrato. Attenzione Spazzolando è possibile rimuovere più fa- Non puntare mai il vapore su bordi incollati, cilmente delle impurità...
  • Page 37 3 Introdurre le estremità dei panni nelle Decalcificazione della caldaia aperture. 4 Chiudere i fermagli. Avviso: L'utilizzo continuo di acqua distilla- ta reperibile in commercio, rende superflua Attenzione la decalcificazione dalla caldaia. Non introdurre le dita tra i fermagli. Dato che il calcare si deposita sulle pareti Parcheggiare la bocchetta per della caldaia, si raccomanda la decalcifica- pavimenti...
  • Page 38 caldaia dell’apparecchio rimangono Elevata fuoriuscita di acqua sempre quantità residue della soluzio- ne, perciò sciacquare la caldaia due o Caldaia vapore troppo piena. tre volte con acqua fredda, per elimina-  Premere la pistola vapore fino a quando re tutti i residui di decalcificante. fuoriesce meno acqua.
  • Page 39 Inhoud Symbolen op het toestel Stoom Algemene instructies..LET OP – verbrandingsgevaar Korte gebruiksaanwijzing ..Zorg voor het milieu Beschrijving apparaat ..Veiligheidsinstructies.
  • Page 40  Gebruik uitsluitend wisselstroom voor Veiligheidsinstructies het apparaat. De spanning moet over- eenkomen met de vermelding op het Gevaar  U mag het apparaat niet in gebieden typeplaatje van het apparaat. met explosiegevaar gebruiken.  In vochtige ruimtes, zoals badkamers, ...
  • Page 41 Voorzichtig overdrukventiel open en treedt stoom door  Let erop dat het netsnoer of een ver- de sluiting naar buiten. lengsnoer niet wordt beschadigd door- Wend u voor het opnieuw in gebruik nemen dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te van het apparaat tot de bevoegde KÄR- hard aan trekt of dergelijke.
  • Page 42 F1 Vloersproeier Voorzichtig F2 Borgklem Gebruik geen condenswater uit de droog- F3 Vloerdweil trommel! Geen reinigingsmiddel of andere toevoe- G1 Raamtrekker gingen in het reservoir gieten! Werking  Veiligheidssluiting van het apparaat los- schroeven.  Afbeeldingen zie uitklap-  Voorhanden water volledig uit het waterre- baar blad! servoir verwijderen (zie afbeelding Accessoires monteren...
  • Page 43  Stoomhendel bedienen en het stoompi- Apparaat uitschakelen stool altijd eerst op een doek richten tot de stoom gelijkmatig naar buiten komt.  Schakelaar - Uit indrukken om het ap- Instructie: De verwarming van de paraat uit te schakelen. stoomreiniger schakelt tijdens het ge- ...
  • Page 44 Voorzichtig Ronde borstel Stoom niet richten op verlijmde randen De ronde borstel kan gemonteerd worden aangezien het raamwerk zou kunnen los- als aanvulling van de puntspuitkop. Door te komen. Het apparaat niet gebruiken voor borstelen, kunnen daardoor hardnekkige het reinigen van onverzegelde hout- of par- vuilafzettingen makkelijker verwijderd wor- ketvloeren.
  • Page 45 Voorzichtig Waterhardheid ° dH mmol/l vw Vingers niet tussen de klemmen steken. zacht 0- 7 0-1,3 Vloerspuitkop parkeren II middelhard 7-14 1,3-2,5 45  Afbeelding III hard 14-21 2,5-3,8 35 Bij een onderbreking van het werk de vloer- IV zeer hard >21 >3,8 spuitkop in de parkeerhouder hangen.
  • Page 46 Technische gegevens Onderhoud van accessoires Opmerking: Vloerdweil en badstof-over- Stroomaansluiting trek zijn reeds voorgewassen en kunnen di- Spanning 220-240 V rect voor werkzaamheden met de 1~50/60 Hz stoomreiniger worden gebruikt. Beschermingsklasse  Was verontreinigde vloerdweilen en badstof-overtrekken bij 60 °C in de was- Veiligheidsklasse IPX4 machine.
  • Page 47 Índice de contenidos Símbolos en el aparato Vapor Indicaciones generales ..ATENCIÓN – Existe peligro de escal- Descripción breve ... . damiento Descripción del aparato ..Protección del medio ambiente Indicaciones de seguridad .
  • Page 48  En habitaciones húmedas, p. e. baños, Indicaciones de seguridad conecte el aparato sólo en enchufes con un interruptor de protección de co- Peligro  Está prohibido usar el aparato en zonas rriente de defecto. en las que exista riesgo de explosiones. ...
  • Page 49: Descripción Breve

    nes similares. Proteja los cables de red Descripción breve del calor, el aceite y los bordes afilados.  No echar nunca en el depósito de agua  Ilustraciones, véase la página 2 disolventes, líquidos que contengan di- 1 Desenroscar el cierre de seguridad y llenar la limpiadora a vapor con un solventes o ácidos sin diluir (por ejem- máximo de 1 litro de agua.
  • Page 50: Funcionamiento

    Funcionamiento Llenado de agua  Ilustraciones, véase la Indicación: Si se emplea continuamente contraportada. un agua destilada de las habituales en el mercado, no es necesario descalcificar la Montaje de los accesorios caldera. Figura Precaución  Introducir y encajar la ruedas y las rue- No utilice agua condensada de la secadora das de transporte.
  • Page 51 Peligro Regulación del caudal de vapor Si la caldera está caliente, corre peligro de Con el selector de cantidad de vapor se re- sufrir quemaduras con las salpicaduras de gula la cantidad de vapor que fluye. El se- agua que pueden producirse durante el lle- lector tiene tres posiciones: nado.
  • Page 52: Empleo De Los Accesorios

    Precaución Empleo de los accesorios No aplicar el chorro de vapor sobre zonas selladas del bastidor de la ventana para no Instrucciones de uso importantes dañarlas. Limpieza de superficies de pisos Pistola aplicadora de vapor Se recomienda barrer o aspirar el suelo an- tes de usar la limpiadora de vapor.
  • Page 53: Cuidados Y Mantenimiento

    boquilla de aumento de la velocidad de Dispositivo de extracción para salida del vapor ventanas y superficies acristaladas La boquilla para aumentar la velocidad de sa- Aplicación: lida de vapor se puede montar como comple- Ventanas, espejos – mento de la boquilla de chorro puntual. Mamparas de baño –...
  • Page 54: Ayuda En Caso De Avería

    Grado de dureza ° dH mmol/l LC Cuidado de los accesorios blando 0- 7 0-1,3 Indicación: El paño de limpieza y la funda medio 7-14 1,3-2,5 45 de rizo se suministran ya lavados, por lo duro 14-21 2,5-3,8 35 que pueden emplearse directamente con el muy duro >21 >3,8...
  • Page 55: Datos Técnicos

    Datos técnicos Toma de corriente Tensión 220-240 V 1~50/60 Hz Clase de protección Grado de protección IPX4 Potencia y rendimiento Potencia de calefacción 1800 W Máx. presión de servicio 0,35 MPa Tiempo de calefacción 6 Minutos Cantidad de vapor Vapor continuo: 50 g/min Golpe de vapor máx.
  • Page 56 Índice Símbolos no aparelho Vapor Instruções gerais... . . ATENÇÂO - Risco de sapecagem Instruções resumidas ..Proteção do meio-ambiente Descrição da máquina ..Avisos de segurança.
  • Page 57 de banho, ligue o aparelho somente a Avisos de segurança tomadas equipadas com disjuntor dife- rencial. Perigo  É proibido pôr o aparelho em funcionamen-  Os cabos de extensão eléctricos ina- to em áreas com perigo de explosão. propriados podem ser perigosos. Só ...
  • Page 58 Atenção Quando isto acontecer, dirija-se à assistên-  Assegurar que os cabos de rede e de ex- cia técnica de KÄRCHER competente an- tensão não sejam danificados por trânsi- tes de utilizar novamente o aparelho. to, esmagamento, puxões ou problemas Instruções resumidas similares.
  • Page 59 F2 Grampo de fixação  Esvaziar toda a água existente na cal- F3 Pano de chão deira (ver figura  Encher no máx. 1 litros de água de dis- G1 Limpa-vidros tribuição fresca na caldeira. Funcionamento Aviso: Enchendo água quente, o tem- po de aquecimento será...
  • Page 60 manter a pressão na caldeira. Enquan- Guardar a máquina to isso, a lâmpada de controlo cor-de- laranja do aquecimento acende. Figuras  Fixar o bico de alta potência no bico de Encher água ponto de jacto. É necessário adicionar água na caldeira, ...
  • Page 61 Atenção Limpar vidros Aquecer os vidros especialmente no Inverno Inadequado para a limpeza de superfícies e em caso de baixas temperaturas exterio- sensíveis. res, aplicando uma leve camada de vapor  Figura em toda a superfície. Desta forma são evita- Fixar a escova circular.
  • Page 62 Atenção Classe de dureza ° dH mmol/l EC Não posicionar os dedos entre os grampos. macia 0- 7 0-1,3 Estacionar o bocal de chão média 7-14 1,3-2,5 45  Figura dura 14-21 2,5-3,8 35 Engatar o bocal de chão no suporte de muito dura >21 >3,8...
  • Page 63 Dados técnicos Conservação dos acessórios Aviso: O pano de chão e a cobertura de te- Conexão eléctrica cido atoalhado são pré-lavados e, portanto, Tensão 220-240 V prontos a serem utilizados. 1~50/60 Hz  Lave os panos de chão e as coberturas Classe de protecção de tecido atoalhado sujos a 60°C na máquina de lavar roupa.
  • Page 64 Indhold Miljøbeskyttelse Emballagen kan genbruges. Smid Generelle henvisninger ..ikke emballagen ud sammen med det Kort brugsanvisning ..almindelige husholdningsaffald, men afle- Beskrivelse af apparatet ..ver den til genbrug.
  • Page 65  Forbindelsen mellem net- og forlænger- Sikkerhedsanvisninger kablet må ikke ligge i vand.  Ved udskiftning af tilkoblinger på strøm- Risiko  Det er forbudt at bruge højtryksrense- eller forlængerledninger skal stænk- ren i områder, hvor der er eksplosions- vandsbeskyttelsen og den mekaniske fare.
  • Page 66  Damphåndtaget må ikke klemmes fast Beskrivelse af apparatet under driften.  Beskyt damprenseren mod regn. Må  Se hertil figurerne på si- ikke opbevares udendørs. derne! A1 Kontrollampe - varme (ORANGE) Sikkerhedsanordninger A2 Kontrollampe (grøn) – netspænding til- Forsigtig koblet Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod A3 Kontakt - Tænd...
  • Page 67 Drift Tænd for maskinen  Se hertil figurerne på si-  Stil damprenseren på et fast underlag. derne! Forsigtig Renseren må ikke bæres under rengø- Montering af tilbehør ringsarbejder. Figur  Sæt netstikket i en stikdåse.  Stik styringsrulle og transporthjulene i ...
  • Page 68 Efterfyldning af vand Opbevaring af damprenseren Det er nødvendigt at påfylde kedlen med Figurerne vand, hvis dampmængden reduceres un-  Fastgør powerdysen på punktstråledysen. der arbejdet og hvis der ikke længere kom-  Sæt hånddysen og punktstråledysen mer damp ud. hver på...
  • Page 69 Rengøring af glas Powermundstykke Ved lave udendørstemperaturer, især om Powerdysen kan monteres på punktstråle- vinteren, bør ruden opvarmes idet hele gla- dysen som supplering. soverfladen afdampes. På den måde und- Powerdysen øger den hastighed, dampen gås spændinger på overfladen, som kan kommer ud med.
  • Page 70  Træk netstikket ud af stikkontakten. Rudeafstryger  Motoren skal køles ned. Anvendelse:  Skru vantilløbsslangen fra renseren. Vinduer, spejle  Tøm vandet helt fra kedlen (se figur – Glasflader i brusekabiner Advarsel – andre jævne overflader Benyt udelukkende produkter, der er frigi- –...
  • Page 71 Tekniske data Pleje af tilbehør Bemærk: Gulvklud og frottébetræk er for- Strømtilslutning vaskede og kan derfor anvendes til arbejde Spænding 220-240 V med damprenseren med det samme. 1~50/60 Hz  Vask snavsede gulvklude og frottébe- Beskyttelsesklasse træk ved 60°C i vaskemaskinen. Benyt ikke skyllemiddel, så...
  • Page 72 Innhold Miljøvern Materialet i emballasjen kan resirku- Generelle merknader ..leres. Ikke kast emballasjen i hus- Kortveiledning ....holdningsavfallet, men lever den inn til Beskrivelse av apparatet.
  • Page 73 ledning med minimum tverrsnitt på 3x1 Sikkerhetsanvisninger mm².  Forbindelsen mellom strømledningen og Fare  Bruk i eksplosjonsfarlige områder er skjøteledningen må aldri ligge i vann. forbudt.  Ved utskiftning av koplingselementer på  Ved bruk av apparatet i risikoområder skal strømledning eller skjøteledning, må...
  • Page 74  Damphendelen skal ikke klemmes fast Beskrivelse av apparatet under bruk.  Beskytt apparatet mot regn. Det skal  Illustrasjoner se utfol- ikke oppbevares utendørs. dingssidene! A1 Kontrollampe – varme (ORANSJE) Sikkerhetsinnretninger A2 Kontrollampe (grønn) – nettspenning Forsiktig! tilkoblet Sikkerhetsinnretningen fungerer som be- A3 Bryter –...
  • Page 75 Drift Slå apparatet på  Illustrasjoner se utfol-  Sett apparatet på fast og stabilt underlag. dingssidene! Forsiktig! Apparatet skal ikke bæres under rengjø- Montere tilbehør ringsarbeidet. Figur  Sett støpselet i en veggkontakt.  Styrehjul og transporhjul settes inn og ...
  • Page 76 Etterfylle vann Oppbevaring av apparatet Det er nødvendig å etterfylle vann i kjelen Illustrasjoner når dampmengden blir mindre under arbei-  Power-dysen festes til punktstråledysen. det; til slutt vil det ikke komme mer damp ut.  Sett hånddyse og punktstråledyse på et Merk: Sikkerhetslåsen kan ikke åpnes så...
  • Page 77 av spesielt hardnakket smuss, flekkfjerning, Rengjøring av glass Ved lave utetemperaturer, fremfor alt om renblåsing av hjørner, fuger osv. vinteren, varmes vinduer opp ved at du  Figur damper på hele glassoverflaten. Derved Power-dysen festes til punktstråledy- unngås spenninger i overflaten, det kan sen på...
  • Page 78 Advarsel Pleie og vedlikehold Under avkalkingen må sikkerhetslåsen ikke skrus til på apparatet. Fare Vedlikeholdsarbeid må kun utføres når Bruk aldri damprenseren mens det er av- støpselet er trukket ut og damprenseren er kalkingsmiddel i kjelen. avkjølt.  Tøm ut all avkalkingsoppløsning etter 8 timer.
  • Page 79 Tekniske data Lang oppvarmingstid Kalkavleiringer i dampkjelen Strømtilkobling  Avkalk dampkjelen. Spenning 220-240 V Ingen damp 1~50/60 Hz Beskyttelsesklasse Dampkjelen er tom for vann  Slå av maskinen. Beskyttelsesklasse IPX4  Se „Etterfylle vann“ Side 9. Effektspesifikasjoner Damphåndtaket lar seg ikke trykke inn Varmeeffekt 1800 W Damphendelen er sikret med låsingen/bar-...
  • Page 80 Innehåll Miljöskydd Emballagematerialen kan återvinnas. Allmänna anvisningar ..Kasta inte emballaget i hushållsso- Snabbguide....porna utan för dem till återvinning. Beskrivning av aggregatet .
  • Page 81 ningssladdar, med ett tvärsnitt på minst Säkerhetsanvisningar 3x1 mm².  När nätkontakt och förlängningssladd Fara  Användning av aggregatet i utrymmen sätts ihop får anslutningen inte ligga i med explosionsrisk är förbjuden. vatten.  Om apparaten ska användas inom risk- ...
  • Page 82 förtunning och aceton) i vattentanken 4 Vänta tills den orange kontrollampan eftersom de angriper materialet i appa- slocknar. raten. 5 Anslut ett tillbehör till ångpistolen.  Apparaten måste stå på ett stabilt underlag. Ångtvätten är nu klar att användas.  Använd och lagra maskinen endast på Beskrivning av aggregatet det sätt som beskrivs i bruksanvisning- en resp på...
  • Page 83 Information: Varmt vatten förkortar Drift uppvärmningstiden.  Figurer och bilder finns på  Skruva åter fast säkerhetsklaffen or- kartongens utfällbara si- dentligt på apparaten. dor! Slå på apparaten Montera tillbehör  Ställ maskinen på stadigt underlag. Bild Varning  Sätt in och spärra styrrulle och trans- Apparaten får inte bäras medan rengö- porthjul.
  • Page 84 Efterfylla vatten Förvara aggregatet Vattenbehållaren måste fyllas på när ång- Bilder mängden minskar under arbetet och det till  Fäst powermunstycket på punktstrål- slut inte kommer någon ånga alls. munstycket. Information: Säkerhetsklaffen kan inte  Sätt på handmunstycke och punktstrål- öppnas så...
  • Page 85 Glasrengöring Kraftmunstycke Värm upp fönsterrutan vid låga temperatu- Powermunstycket kan som komplement rer, framförallt på vintern, genom att lägga monteras direkt på punktstrålmunstycket. ett tunt ångskikt över hela rutan. På detta Power-munstycket ökar ångans utström- sätt undviks ytspänningar som skulle kun- ningshastighet.
  • Page 86  Töm ut allt vatten som finns i behållaren Fönsterskrapa (se bild Användning: Varning Fönster, speglar Använd bara produkter som har godkänts – Glasytor i duschkabiner av KÄRCHER för att undvika skador på ap- – övriga glatta ytor paraten. – ...
  • Page 87 Tekniska data Skötsel av tillbehör Hänvisning: Golvduk och frottéöverdraget Elanslutning har redan tvättats och kan användas direkt Spänning 220-240 V med ångrengöraren. 1~50/60 Hz  Tvätta nedsmutsade golvdukar och frot- Skyddsklass téöverdrag vid 60°C i tvättmaskinen. Använd inget mjukmedel så att dukarna Skyddsgrad IPX4 kan ta upp smutsen bättre.
  • Page 88 Sisältö Laitteessa olevat symbolit Höyry Yleisiä ohjeita ....HUOMIO – palovammavaara Pikaohje ....Ympäristönsuojelu Laitekuvaus.
  • Page 89 en poikkileikkauspinta-ala on vähintään Turvaohjeet 3x1 mm².  Verkko- ja jatkojohdon liitäntäkohdat ei- Vaara  Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. vät saa olla vedessä.  Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on  Vaihdettaessa verkko- tai jatkojohtojen noudatettava vastaavia turvallisuus- pistokkeita, roiskevesisuojan toimivuu- määräyksiä.
  • Page 90  Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta Pikaohje ulkoalueella.  Kuvat, katso sivu 2 Turvalaitteet 1 Kierrä turvalukko irti ja kaada höyrypuh- Varo distimeen maksimissaan 1 litra vettä. Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisil- 2 Ruuvaa turvalukko sisään. ta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä 3 Työnnä...
  • Page 91 Käyttö Laitteen käynnistys  Katso avattavalla kansisi-  Aseta laite kiinteälle alustalle. vulla olevia kuvia! Varo Laitetta ei saa kantaa puhdistustyön aikana. Varusteiden asennus  Liitä virtapistoke pistorasiaan. Kuva  Paina On-kytkintä laitteen kytkemiseksi  Pistä ja lukitse ohjausrulla ja kuljetus- päälle.
  • Page 92 Veden täydentäminen Laitteen säilytys Kattilaan on lisättävä vettä, kun höyrymää- Kuvat rä pienenee työnteon aikana ja lopuksi ei  Kiinnitä tehosuutin pistesuihkusuutti- tule enää höyryä. meen. Huomautus: Turvalukkoa ei voi avata niin  Pistä käsisuutin ja pistesuihkusuutin ku- kauan kuin kattilassa on vielä painetta. kin pidennysputkeen.
  • Page 93 Lasin puhdistus Tehosuutin Kun ulkolämpötila on matala, erityisesti tal- Pistesuihkusuuttimeen voi lisäksi kiinnittää vella, höyrytä ikkunalasi ensin kevyesti tehosuuttimen. koko pinnaltaan. Näin estetään lasiin muo- Powersuutin lisää ulosvirtaavan höyryn no- dostuvat jännitykset, jotka voisivat rikkoa peutta. Siksi Powersuutin soveltuu hyvin puh- lasin.
  • Page 94  Irrota turvalukitus laitteesta. Ikkunasuutin  Kaada kattilassa oleva vesi kokonaan Käyttö: pois (katso kuvaa ikkunat, peilit Varoitus – suihkukaappien lasipinnat Käytä ainoastaan KÄRCHER:in hyväksy- – muut tasaiset pinnat miä tuotteita, jotta laite ei vaurioidu. –  Suorita rasvaliukoinen peruspuhdistus ...
  • Page 95 Tekniset tiedot Varusteiden huolto Ohje: Lattialiina ja froteepäällyste ovat jo Sähköliitäntä esipestyjä ja niitä voidaan käyttää heti työs- Jännite 220-240 V kentelyyn höyrypuhdistimella. 1~50/60 Hz  Pese likaantuneet lattialiinat ja frotee- Kotelointiluokka päällysteet pesukoneessa 60 °C läm- mössä. Älä käytä huuhteluainetta, jotta Suojausluokka IPX4 liinat pystyvät keräämään hyvin lian.
  • Page 96 σμού με ατμό και μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τον κατάλληλο εξοπλισμό, όπως περιγράφεται Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλα- στις οδηγίες λειτουργίας. Δεν χρειάζεται απορ- κτικά KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών ρυπαντικό. Λάβετε ιδιαίτερα υπόψη τις υποδεί- θα βρείτε στο τέλος των παρόντων οδηγιών χει- ξεις ασφαλείας.
  • Page 97 προεγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη Υποδείξεις ασφαλείας  Τα ακατάλληλα ηλεκτρικά καλώδια προέκτα- Κίνδυνος  Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφί- σης μπορεί να είναι επικίνδυνα. Χρησιμοποι- σταται κίνδυνος έκρηξης. ήστε αποκλειστικά ένα αδιάβροχο ηλεκτρικό  Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυ- καλώδιο...
  • Page 98 B4 Μοχλός ατμού την αποκατάσταση του θερμοστάτη ασφαλείας B5 Εύκαμπτος σωλήνας ατμού απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία εξυπηρέ- C1 Μπεκ ψεκασμού σημείου τησης πελατών της εταιρίας KARCHER. C2 Στρογγυλή βούρτσα Καπάκι ασφαλείας C3 Ακροφύσιο μεγάλης ισχύος Το καπάκι ασφαλείας σφραγίζει το λέβητα έναντι...
  • Page 99  Αδειάστε όλο το νερό από το λέβητα (βλέπε Λειτουργία εικόνα  Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη  Γεμίστε το λέβητα με μέγιστη ποσότητα 1 λί- σελίδα! τρου καθαρού νερού της βρύσης. Υπόδειξη: Η χρήση ζεστού νερού περιορί- Συναρμολόγηση εξαρτημάτων ζει το χρόνο προθέρμανσης. Εικόνα...
  • Page 100 Συμπληρώστε νερό Φύλαξη της συσκευής Η συμπλήρωση νερού στο λέβητα είναι απαραί- Εικόνες τητη, όταν κατά τη διάρκεια της εργασίας η πο-  Στερεώστε το ακροφύσιο μεγάλης ισχύος σότητα ατμού μειώνεται ή σταματά να εξέρχεται στο ακροφύσιο ψεκασμού σημείου. ατμός. ...
  • Page 101 Προσοχή Καθαρισμός γυάλινων επιφανειών Σε περίπτωση χαμηλής εξωτερικής θερμοκρασί- Ακατάλληλο για τον καθαρισμό ευαίσθητων επι ας και κυρίως το χειμώνα, θερμάνετε τα τζάμια φανειών. των παράθυρων, περνώντας ελαφρά με ατμό  Εικόνα ολόκληρη τη γυάλινη επιφάνεια. Έτσι αποφεύ- Στερεώστε τη στρογγυλή βούρτσα στο γονται...
  • Page 102  Καθαρίστε τη γυάλινη επιφάνεια κατά ζώνες σκευής, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα από επάνω προς τα κάτω με το λαστιχένιο εγκεκριμένα από την εταιρεία KARCHER. χείλος του υαλοκαθαριστήρα. Στεγνώνετε το  Για την αφαίρεση των αλάτων χρησιμοποιεί- λαστιχένιο χείλος και το πλαίσιο του παρα- τε...
  • Page 103 Τεχνικά χαρακτηριστικά Φροντίδα των εξαρτημάτων Υπόδειξη: Το πανί δαπέδου και η επένδυση Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος φροτέ είναι ήδη προπλυμένα και μπορούν να Τάση 220-240 V χρησιμοποιηθούν αμέσως με τον ατμοκαθαρι- 1~50/60 Hz στή. Κατηγορία προστασίας  Τα πανιά δαπέδου και οι επενδύσεις φροτέ πλένονται...
  • Page 104 İçindekiler Çevre koruma Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü- Genel bilgiler ....rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini- Kısa Kullanım Talimatı..zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan Cihaz tanımı...
  • Page 105 korunmuş bir elektrikli uzatma kablosu Güvenlik uyarıları kullanın.  Elektrik fişi ve uzatma kablosunun bağ- Tehlike  Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha- lantısı su içinde olmamalıdır. zın çalıştırılması yasaktır.  Elektrik bağlantı veya uzatma kablosu  Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması kavramalarının değiştirilmesinde su ge- durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin çirmezliği ve mekanik sağlamlılığı...
  • Page 106  Buhar kolunu çalışma sırasında sıkıştır- Cihaz tanımı mayın.  Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alan-  Şekiller Bkz. Katlanır sayfa! da depolamayın. A1 Kontrol lambası – Isıtma (TURUNCU) Güvenlik tertibatları A2 Kontrol lambası (yeşil) – Şebeke gerili- Dikkat mi mevcut Güvenlik tertibatları...
  • Page 107  Emniyet kilidini tekrar cihaza vidalayın. Çalıştırma Cihazı açın  Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!  Cihazı sert bir zemine koyun. Dikkat Aksesuarların monte edilmesi Cihaz, temizlik çalışması sırasında taşın- Şekil mamalıdır.  Kılavuz makarası ve taşıma tekerlekle-  Elektrik fişini prize takın. rini takın ve kilitleyin.
  • Page 108 Su eklenmesi Cihazın saklanması Çalışma sırasında buhar miktarı azalırsa Şekiller ve ardından hiç buhar gelmezse, kazana  Güçlü temizleme ucunu nokta püskürt- su eklenmelidir. me memesine sabitleyin. Uyarı: Depoda az miktarda basınç mevcut  El memesini ve nokta püskürtme me- olduğu sürece emniyet kilidi açılmaz.
  • Page 109 Camların temizlenmesi Power memesi Düşük sıcaklıklarda, özellikle kış aylarında, Güçlü temizleme ucu, nokta püskürtme tüm cam yüzeyine hafifçe buhar püskürte- memesini tamamlayıcı olarak takılabilir. rek camları ısıtın. Bu sayede, yüzeyde ca- Güçlü temizleme ucu buharın püskürtülme mın kırılmasına neden olabilecek gerilimler hızını...
  • Page 110 Uyarı: Musluk suyunun sertlik derecesini Pencere çektirmesi sular idaresi ya da şehir idaresinden öğere- Kullanım: nebilirsiniz. Pencereler, aynalar  Cihazın fişini prizden çekin. – Duş kabinlerinin cam yüzeyleri  Cihazı soğutun. – Diğer kaygan yüzeyler  Emniyet kilidini cihazdan sökün. –...
  • Page 111 Teknik Bilgiler Aksesuarların bakımı Uyarı: Yer bezi ve havlu kılıf önceden yı- Akım bağlantısı kanmıştır ve hemen buharlı temizleyiciyle Gerilim 220-240 V birlikte kullanılabilir. 1~50/60 Hz  Kirlenmiş yer bezlerini ve havlu kılıfları Koruma sınıfı 60°C’de çamaşır makinesinde yıkayın. Bezlerin kiri emme özelliğini kaybetme- Koruma derecesi IPX4 mesi için yumuşatıcı...
  • Page 112 торговую организацию, продавшую прибор. соблюдать инструкции по технике безопас- Запасные части ности Используйте только оригинальные запасные Символы в руководстве по части фирмы KARCHER. Описание запасных эксплуатации частей находится в конце данной инструкции по эксплуатации. Опасность Для непосредственно грозящей опасности, (Адрес указан на обороте) которая...
  • Page 113  Перед использованием проверьте ис- Гарантия правность прибора и принадлежностей. В каждой стране действуют соответственно Если состояние не является безупреч- гарантийные условия, изданные уполномо- ным, их использование не разрешается. ченной организацией сбыта нашей продук- Особенно тщательно проверьте ка- ции в данной стране. Возможные бель...
  • Page 114 стат выключает прибор. Для замены  Запрещается оставлять работающий аварийного термостата следует обратиться прибор без присмотра. в уполномоченную службу сервисного обслу-  Соблюдать осторожность при чистке живания фирмы "KARCHER". кафельных стен с электрическими ро- Предохранительная пробка зетками. Преохранительная пробка закрывает котел Внимание! от...
  • Page 115 F2 Зажим Краткое руководство F3 Ткань для мытья пола  Изображения прибора см. на стр. 2 G1 Насадка для мойки окон Вывернуть предохранительную пробку и Эксплуатация заполнить прибор для паровой чистки во- дой объемом не более 1 литра.  Изображения см. на разво- Заверните...
  • Page 116 Залив воды Регулировка количества пара Указание: При постоянном использовании С помощью регулятора количества пара вы дистиллированной воды, предлагаемой полняется регулировка подаваемого коли- торговлей, удаление накипи из котла не чества пара. Регулятор имеет три положе- требуется. ния: Внимание! Максимальное количество пара Не...
  • Page 117 Опасность Использование При нагретом котле существует опас- принадлежностей ность обваривания, поскольку вода может разбрызгиваться при наполнении! Запре- Важные указания по использованию щается добавлять в воду моющие средс- тва или иные примеси! Очистить поверхность пола  Предохранительную пробку снова плот- Перед применением устройства для чистки но...
  • Page 118 Внимание!  Рисунок Пар не направляют на уплотненные участ- Высокопроизводительную форсунку в со- ки возле оконной рамы для предотвращения ответствии с круглой щеткой закрепить ее повреждения. на форсунке точечной струи. Паровой пистолет Ручная форсунка Паровой пистолет можно использовать без Надеть на ручную форсунку чехол из махро- принадлежностей, например, для: вой...
  • Page 119 Во избежание повреждения прибора исполь тья окон. После прохождения каждой по- зуйте только продукты, одобренные фир- лосы насухо вытирайте тканью мой KARCHER. резиновую кромку и нижний край окна.  Для удаления извести использовать средство для удаления извести фирмы Уход и техническое...
  • Page 120 Помощь в случае неполадок Технические данные Неисправности часто имеют простые причи- Подключение к источнику тока ны и могут устраняться самостоятельно с по- Напряжение 220-240 V мощью следующего руководства. В случае 1~50/60 Hz сомнения или возникновении неописанных Класс защиты здесь неисправностей следует обращаться в уполномоченную...
  • Page 121 Tartalom Környezetvédelem A csomagolóanyagok újrahasznosít- Általános megjegyzések ..hatók. Ne dobja a csomagolóanyago- Rövid bevezetés ... . . kat a háztartási szemétbe, hanem Készülék leírása ... . . gondoskodjék azok újrahasznosításról.
  • Page 122  Az alkalmatlan elektromos hosszabbító Biztonsági tanácsok vezetékek veszélyt okozhatnak. Csak fröccsenővíz ellen védett, legalább Balesetveszély  Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör- 3x1 mm² keresztmetszetű elektromos ténő üzemeltetés. hosszabbító vezetéket szabad használ-  A készülék veszélyes területen történő alkalmazása során figyelembe kell ven- ...
  • Page 123 savat (pl. tisztítószert, benzint, festékhí- 3 Dugja be a hálózati csatlakozót. gítót és acetont) tölteni, mivel az megtá- Kapcsolja be a kÈsz¸lÈket. madhatja a készülékben használt A zöld és a narancssárga jelzőlámpa vi- anyagokat. lágít.  A készüléket csak szilárd talajon sza- 4 Várjon, amíg elalszik a narancssárga bad felállítani.
  • Page 124  A még meglévő vizet teljesen kiüríteni a Üzem tartályból (lásd az ábrát  Az ábrákat lásd a kihajtha-  Maximum 1 liter friss vezetékes vizet tó oldalon! töltsön a tartályba. Megjegyzés: Meleg vízzel lerövidítheti A tartozékok felszerelése a fűtési időt. Ábra ...
  • Page 125 Víz utántöltése A készülék tárolása Víz utántöltése szükséges a tartályba, ha Ábrák munka közben a gőz mennyisége csökken  A Power szórófejet rögzítse a pontszó- és végül nem jön ki gőz. rófejhez. Megjegyzés: A biztonsági zárat addig nem  A kézi szórófejet és a pontszórófej egy- lehet kinyitni, amíg a tartály nyomás alatt áll.
  • Page 126 Üvegtisztítás Power szórófej Alacsony külső hőmérséklet esetén, főleg A Power szórófejet kiegészítésként a pont- télen, melegítse fel az ablaküveget azáltal, szórófejre lehet szerelni. hogy a teljes üvegfelületet enyhén begőzö- A Power fúvóka használata a gőzkiáramlás li. Így elkerülheti a feszültséget a felülete- sebességét növeli.
  • Page 127 Megjegyzés: A csapvíz keménységi fokát Ablaklehúzó az önkormányzati vízgazdálkodási hivatal- Alkalmazás: tól vagy a vízművektől tudhatja meg. ablakok, tükrök  Húzza ki a hálózati csatlakozót az alj- – zuhanyzófülkék üvegfelületei zatból. – egyéb sima felületek  Hagyja lehűlni a készüléket. –...
  • Page 128 Műszaki adatok Tartozékok ápolása Tudnivaló: A tisztító kendőt és a frottírhu- Áramcsatlakozás zatot előmosva szállítjuk, ezért azokat rög- Feszültség 220-240 V tön használhatja a gőztisztítóval végzendő 1~50/60 Hz munkához. Védelmi osztály  A szennyeződött tisztító kendőt és frot- tírhuzatot mosógépben 60°-on moshat- Védelmi fokozat IPX4 ja.
  • Page 129 Obsah Symboly na zařízení Pára Obecná upozornění ..POZOR – Nebezpečí opaření Stručný návod ....Ochrana životního prostředí Popis zařízení...
  • Page 130  Používáte-li přístroj ve vlhkých prosto- Bezpečnostní pokyny rách jako např. koupelně, zapojujte jej zásadně do zástrčky s předřazeným Nebezpečí!  Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti- proudovým chráničem. čem v prostorách, ve kterých hrozí ne-  Nevhodná elektrická prodlužovací ve- bezpečí...
  • Page 131 či taháním za něj trhavým pohybem. Sí- Stručný návod ťové vedení chraňte před žárem, ole- jem a ostrými hranami.  ilustrace viz stránka 2  Nikdy do vodní nádržky nevlévejte roz- 1 Odmontujte jisticí uzávěr a naplňte pouštědla, tekutiny obsahující rozpouš- napařovací...
  • Page 132  Naplňte do kotlíku maximálně 1 litr čer- Provoz stvé vody z vodovodu.  Ilustrace najdete na roz- Upozornění: Teplá voda zkracuje dobu kládací stránce! ohřevu.  Bezpečnostní uzávěr našroubujte zno- Montáž příslušenství vu pevně na zařízení. ilustrace Zapnutí přístroje ...
  • Page 133 Doplňování vody Uložení přístroje Je nezbytné doplňovat vodu do kotlíku, Ilustrace když při práci ubývá množství páry a ke  Upevněte výkonnou trysku na bodovou konci nevychází pára vůbec. postřikovací hubici. Upozornění: Dokud je v kotlíku byť jen  Ruční hubici a bodovou postřikovací nepatrný...
  • Page 134 Čištění skla Výkonná tryska Při nízkých venkovních teplotách, přede- Výkonnou trysku lze nasadit na hubici vším pak v zimě, je třeba okenní tabuli nej- bodového paprsku. prve nahřát tak, že celou její plochu lehce Výkonná tryska zvyšuje rychlost výstupu napaříte. Tak se odstraní pnutí na povrchu, páry.
  • Page 135 Upozornění: Tvrdost vody ze svého vodo- Čistič oken vodu, můžete zjistit na vodohospodářském Použití: úřadě, který je pro Vás příslušný, nebo v okna, zrcadla městské vodárně. – skleněné plochy sprchovacích koutů  Vytáhněte zástrčku ze sítě. – další hladké povrchy ...
  • Page 136 Technické údaje Ošetřování příslušenství Upozornění: Hadr na vytírání a potah z fro- Přívod el. proudu té byly již předem předeprány a mohou se Napětí 220-240 V ihned použít k práci s přístrojem. 1~50/60 Hz  Znečištěné hadry na vytírání a potahy z Třída krytí...
  • Page 137 Kazalo Varstvo okolja Embalažo je mogoče reciklirati. Pro- Splošna navodila... . . simo, da embalaže ne odlagate med Kratko navodilo ....gospodinjski odpad, pač...
  • Page 138 pred škropljenjem zaščiten električen Varnostna navodila podaljševalni kabel z minimalnim prere- zom 3x1 mm². Nevarnost  Prepovedano je obratovanje v podro-  Spoj omrežnega vtiča in podaljševalne- čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. ga kabla ne sme ležati v vodi.  Pri uporabi naprave v nevarnih obmo- ...
  • Page 139  Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hra- Opis naprave nite je na odprtem.  Slike glejte na razklopni Varnostne priprave strani! Pozor A1 Kontrolna luč - gretje (ORANŽNA) Varnostne naprave služijo za zaščito upo- A2 Kontrolna luč (zelena) – omrežna na- rabnika in se jih ne sme spreminjati ali igno- petost je prisotna rirati.
  • Page 140 Obratovanje Vklop naprave  Slike glejte na razklopni  Napravo postavite na trdno podlago. strani! Pozor Naprave se med čiščenjem ne sme nositi. Montaža pribora  Vtaknite omrežni vtič v vtičnico. Slika  Za vklop naprave pritisnite stikalo za vklop. ...
  • Page 141 Nevarnost Uporaba pribora Pri odpiranju varnostne zapore lahko še iz- stopi neznatna količina pare. Varnostno za- Pomembni napotki za uporabo poro odprite pazljivo, ker obstaja nevarnost oparin. Čiščenje talnih površin  V kotliček napolnite maksimalno 1 litra Priporoča se, da pred uporabo parnega či- sveže vode iz pipe.
  • Page 142 Parna pištola Talna šoba Parno pištolo lahko uporabljate tudi brez Primerno za vse perljive stenske in talne pribora, na primer: obloge, npr. kamnita tla, ploščice in PVC- za odstranjevanje vonjev in gub na vi- tla. Na zelo umazanih površinah delajte po- –...
  • Page 143 Pozor Nega in vzdrževanje Ob polnjenju in praznjenju parnega čistilca bodite previdni. Raztopina odstranjevalca Nevarnost Vzdrževalna dela lahko opravljate le, če je vodnega kamna lahko poškoduje občutljive omrežni vtič izvlečen iz vtičnice in parni či- površine. stilec ohlajen.  Raztopino odstranjevalca vodnega ka- mna nalijte v kotel in jo pustite delovati Spiranje kotla približno 8 ur.
  • Page 144 Pomoč pri motnjah Tehnični podatki Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki Električni priključek jih lahko sami odpravite s pomočjo nasle- Napetost 220-240 V dnjega pregleda. V primeru dvomov ali pri 1~50/60 Hz motnjah, ki tukaj niso navedene, se obrnite Razred zaščite na pooblaščeno servisno službo.
  • Page 145 Spis treści Symbole na urządzeniu Para Instrukcje ogólne... . . UWAGA - niebezpieczeństwo oparzenia Skrócona instrukcja obsługi ..Ochrona środowiska Opis urządzenia ... . . Wskazówki bezpieczeństwa .
  • Page 146 z napięciem podanym na tabliczce zna- Wskazówki bezpieczeństwa mionowej urządzenia.  W pomieszczeniach wilgotnych, np. w Niebezpieczeństwo  Eksploatacja urządzenia w miejscach za- łazienkach, urządzenie należy przyłą- grożonych wybuchem jest zabroniona. czać do gniazdek posiadających w  Podczas użytkowania urządzenia w ob- swoich obwodach wyłącznik różnico- szarach zagrożonych należy przestrze- wo-prądowy.
  • Page 147 Uwaga Przed ponownym uruchomieniem urządze-  Nie dopuścić do uszkodzenia kabla sie- nia proszę zwrócić się do właściwego ser- ciowego lub przedłużacza w wyniku np. wisu KÄRCHER. zgniecenia, załamania, szarpnięcia, Skrócona instrukcja obsługi przejechania po nim itp. Przewody sie- ciowe chronić przed wysokimi tempera- ...
  • Page 148 F3 ścierka do podłóg Nie wlewać środków czyszczących ani in- nych dodatków! G1 ściągaczka do szyb  Odkręcić od urządzenia zamknięcie Działanie bezpieczeństwa.  Wylać całą wodę z kotła (patrz rysunek  Ilustracje, patrz strony roz-  Wlać do zbiornika maks. 1 litra świeżej kładane! wody wodociągowej.
  • Page 149 Wskazówka: Podczas użytkowania Wyłączanie urządzenia grzałka włącza się regularnie, tak aby utrzymać ciśnienie w zbiorniku. Wtedy  Nacisnąć przycisk Wyłącz wyłącznik, świeci się pomarańczowa kontrolka aby wyłączyć urządzenie. ogrzewania.  Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Uzupełnianie wody Przechowywanie urządzenia W zbiorniku należy uzupełnić ilość wody, gdy Rysunki przy pracy zmniejsza się...
  • Page 150 plamy. Przy czyszczeniu tych powierzchni Szczotka okrągła należy krótko naparować ścierkę, a następ- Szczotkę okrągłą można jako uzupełnienie nie wytrzeć nią meble. zamontować na dyszę ze strumieniem Uwaga punktowym. Przez szczotkowanie można Nie kierować pary na oklejone krawędzie, w łatwiejszy sposób usunąć silne zanie- ponieważ...
  • Page 151 1 Tkaninę złożyć wzdłuż i ustawić na niej Odkamienianie zbiornika dyszę podłogową. 2 Otworzyć klamry mocujące. Wskazówka: W przypadku stałego stoso- 3 Umieścić końcówki tkaniny w otworach. wania dostępnej w handlu wody destylowa- 4 Zamknąć klamry mocujące. nej odkamienianie zbiornika nie jest Uwaga konieczne.
  • Page 152 cze resztka roztworu, dlatego należy go Duże zużycie wody przepłukać dwa do trzech razy zimną wodą, aby usunąć wszystkie pozostało- Kocioł parowy zbyt pełen. ści odkamieniacza.  Pistolet parowy naciskać aż do wydo-  Wylać całą wodę z kotła (patrz rysunek stawania się...
  • Page 153 Cuprins Protecţia mediului înconjurător Materialele de ambalare sunt recicla- Observaţii generale... bile. Ambalajele nu trebuie aruncate Instrucţiuni pe scurt... în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un Descrierea aparatului .
  • Page 154 la prize prevăzute cu întrerupător de Măsuri de siguranţă protecţie precomutat FI.  Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi Pericol  Este interzisă funcţionarea în zone cu periculoase. Utilizaţi numai un cablu pericol de explozie. prelungitor protejat la stropirea cu apă, ...
  • Page 155 venţi sau acizi nediluaţi (de ex. agenţi Instrucţiuni pe scurt de curăţare, benzină, diluant sau aceto- nă), deoarece acestea atacă materiale-  Pentru imagini vezi pagina 2 le utilizate pentru construcţia aparatului. 1 Deşurubaţi capacul de siguranţă şi um-  Aparatul trebuie amplasat pe o suprafa- pleţi curăţătorul cu abur cu max.
  • Page 156 apă proaspătă de la robinet. Funcţionarea Observaţie: Apa caldă contribuie la re-  Pentru imagini vezi pagina ducerea timpului de încălzire. interioară!  Înşurubaţi capacul de siguranţă la loc. Montarea accesoriilor Porniţi aparatul Figura  Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă. ...
  • Page 157 Umplerea cu apă Depozitarea aparatului Trebuie să completaţi apa din rezervor, Imagini dacă se reduce cantitatea de aburi în timpul  Fixaţi duza de putere pe duza punctiformă. lucrării apoi nu se mai degajă aburi.  Introduceţi duza manuală şi duza punc- Observaţie: Capacul de siguranţă...
  • Page 158 Atenţie Curăţarea sticlei Dacă temperatura exterioară este scăzută, Nu este potrivită pentru curăţarea suprafe- în special iarna, înainte de curăţare este ţelor sensibile. necesar să încălziţi geamul prin aburirea  Figura uşoară a întregii suprafeţe de sticlă. Prin Fixaţi peria cilindrică pe duza punctiformă. acesta evitaţi apariţia tensiunilor pe supra- Duză...
  • Page 159 Notă: Duritatea apei de la robinet o puteţi Lama pentru geamuri afla de la biroul de gospodărire a apelor Destinaţia: sau de la uzina de apă. ferestre, oglinzi;  Trageţi fişa din priză. – suprafeţe din sticlă la cabinele de duş; ...
  • Page 160 Date tehnice Îngrijirea accesoriilor Notă: Cârpa de şters şi husa din frotir sunt Alimentarea cu curent deja prespălate şi pot fi utilizate direct pen- Tensiune 220-240 V tru lucrul cu curăţătorul cu abur. 1~50/60 Hz  După ce s-au murdărit, spălaţi cârpele Clasa de protecţie pentru podele şi husele din frotir în ma- şina de spălat, la o temperatură...
  • Page 161 Obsah Ochrana životného prostredia Obalové materiály sú recyklovateľné. Všeobecné pokyny ... Obalové materiály láskavo nevyha- Krátky návod ....dzujte do komunálneho odpadu, ale odo- Popis prístroja .
  • Page 162 predradeným ochranným spínačom FI. Bezpečnostné pokyny  Nevhodné elektrické predlžovacie ve- denia môžu byť nebezpečné. Používaj- Nebezpečenstvo  Používanie v priestoroch so zvýšením te iba elektrický predlžovací kábel nebezpečenstvom výbuchu je zakáza- chránený pred postriekaním vodou s né. minimálnym priemerom 3x1 mm². ...
  • Page 163 diel alebo nezriedené kyseliny (napl. Krátky návod čistiace prostriedky, benzín, riedidlo a acetón), pretože tieto poškodzujú mate-  Ilustrácie – pozri na strane 2 riál zariadenia. 1 Odskrutkujte poistný uzáver a naplňte  Zariadenie musí mať stabilný podklad. parný čistič maximálne 1 litrom vody. ...
  • Page 164  Do kotla naplňte maximálne 1 litra Prevádzka čerstvej vody z vodovodu.  Obrázky nájdete na vyklá- Upozornenie: Teplá voda skracuje čas pajúcej sa strane! ohrevu.  Bezpečnostný uzáver opäť pevne na- Montáž príslušenstva skrutkujte na zariadenie. Obrázok Zapnutie prístroja ...
  • Page 165 Doplnenie vody Uskladnenie prístroja Doplnenie vody v kotli je potrebné, ak je pri Ilustrácie práci menšie množstvo pary a na záver už  Upevnite výkonnú hubicu na bodovú nevystupuje žiadna para. hubicu. Upozornenie: Bezpečnostný uzáver sa  Ručnú trysku a trysku s bodovým prú- nedá...
  • Page 166 Čistenie skla Elektrická dýza Pri nízkych vonkajších teplotách, hlavne v Výkonná hubica sa môže namontovať ako zime, okenné tabule nahrejte tak, že celý doplnok na bodovú hubicu. sklenený povrch jemne naparíte. Tým sa Tlaková tryska zvyšuje rýchlosť vystupova- zabráni vzniku povrchových napätí, ktoré nia pary.
  • Page 167  Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Stierač okien  Zariadenie nechajte vychladnúť. Použitie:  Zo zariadenia vyskrutkujte bezpečnost- okná, zrkadlá ný uzáver. – sklenené plochy na sprchovacích kú-  Vodu z kotla úplne vypustite (viď obrá- – toch iné hladké povrchy Pozor –...
  • Page 168 Technické údaje Ošetrovanie príslušenstva Upozornenie: Handru na podlahu a froté Siet'ové napájanie pot'ah sú už predpraté a môžu sa ihneď po- Napätie 220-240 V užit' na prácu s parným čističom. 1~50/60 Hz  Znečistené handry na podlahu a froté Krytie pot'ahy perte v práčke pri 60°C.
  • Page 169 Sadržaj Zaštita okoliša Materijali ambalaže se mogu recikli- Opće napomene ... . . rati. Molimo Vas da ambalažu ne od- Kratke upute ....lažete u kućne otpatke, već...
  • Page 170  Neprikladni električni produžni kabeli Sigurnosni napuci mogu biti opasni. Upotrebljavajte samo električne produžne kabele zaštićene Opasnost  Zabranjen je rad u područjima ugrože- od prskanja vode s promjerom od naj- nim eksplozijom. manje 3x1 mm².  Prilikom uporabe uređaja u opasnim ...
  • Page 171  Tijekom rada nemojte ukliještiti polugu Opis uređaja za paru.  Uređaj zaštitite od kiše. Nekada ga ne  Slike pogledajte na preklo- čuvajte na otvorenom. pnoj stranici! A1 Narančasti indikator grijanja Sigurnosni uređaji A2 Kontrolna žaruljica (zelena) - napon Oprez strujne mreže postoji Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika...
  • Page 172 Napomena: Topla voda skraćuje vrije- U radu me zagrijavanja.  Slike pogledajte na preklo-  Sigurnosni zatvarač ponovo čvrsto za- pnoj stranici! vijte na uređaj. Montaža pribora Uključivanje uređaja Slika  Stavite aparat na čvrstu podlogu.  Utaknite i fiksirajte upravljački kotačić i Oprez transportne kotačiće.
  • Page 173 Dopunjavanje vode Čuvanje uređaja Preporuča se nadopunjavati vodu u kotlu Slike ako se prilikom rada smanji količina pare te  Pričvrstite visokoučinsku sapnicu na je na kraju potpuno nestane. uskomlaznu sapnicu. Napomena: Sigurnosni zatvarač se ne  I ručni nastavak i uskomlaznu sapnicu može otvoriti dok je kotao pod tlakom.
  • Page 174 Čišćenje stakla Visokoučinska mlaznica Kod niskih vanjskih temperatura, a posebi- Čišćenje uskomlaznom sapnicom možete po- ce zimi, zagrijavajte prozorska stakla tako boljšati ugradnjom visokoučinske sapnice. da cijelu staklenu površinu lagano naparite. Visokoučinska mlaznica povećava brzinu Tako se izbjegavaju površinske napetosti izlaska pare.
  • Page 175 Napomena: Informaciju o tvrdoći vode mo- Guma za brisanje prozora žete dobiti kod Vaše službe za vodoopskr- Primjena: bu ili u komunalnom poduzeću. prozori, zrcala  Strujni utikač izvucite iz utičnice. – staklene površine na kabinama za tuši-  Ostavite uređaj da se ohladi. –...
  • Page 176 Tehnički podaci Čišćenje pribora Napomena: Krpa za brisanje i presvlaka Strujni priključak od frotira su već oprane i mogu se odmah Napon 220-240 V upotrijebiti za rad s parnim čistačem. 1~50/60 Hz  Onečišćene krpe za pranje poda i pres- Klasa zaštite vlake od frotira perite u perilici rublja pri temperaturi od 60°C.
  • Page 177 Sadržaj Zaštita životne sredine Ambalaža se može ponovo preraditi. Opšte napomene ... . Molimo Vas da ambalažu ne bacate u Kratko uputstvo ....kućne otpatke nego da je dostavite na Opis uređaja .
  • Page 178  Neodgovarajući električni produžni Sigurnosne napomene kablovi mogu biti opasni. Upotrebljavajte samo električne Opasnost  Zabranjen je rad u područjima produžne kablove zaštićene od ugroženim eksplozijom. prskanja vode sa prečnikom od  Prilikom upotrebe uređaja u opasnim najmanje 3x1 mm². područjima treba poštovati ...
  • Page 179  Tokom rada ne pritežite polugu za paru. Opis uređaja  Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na otvorenom.  Slike pogledajte na preklopnoj stranici! Sigurnosni elementi A1 Narandžasti indikator grejača Oprez A2 Indikator (zeleni) - napon strujne Sigurnosni elementi služe za zaštitu mreže postoji korisnika i ne smeju se ni menjati niti...
  • Page 180 Napomena: Topla voda skraćuje vreme zagrejavanja.  Slike pogledajte na  Sigurnosni zatvarač ponovo čvrsto preklopnoj stranici! zavijte na uređaj. Montaža pribora Uključivanje uređaja Slika  Uređaj postaviti na čvrstu podlogu.  Utaknite i fiksirajte upravljački točkić i Oprez transportne točkiće. Tokom čišćenja se uređaj ne sme nositi.
  • Page 181 Dopunjavanje vode Skladištenje uređaja Preporučuje se nadopunjavati vodu u kotlu Slike ako se prilikom rada smanji količina pare i  Pričvrstite visokoučinsku mlaznicu na na kraju potpuno nestane. usku mlaznicu. Napomena: Sigurnosni zatvarač se ne  I ručnu mlaznicu i usku mlaznicu može otvoriti dok je kotao pod pritiskom.
  • Page 182 Čišćenje stakla Visokoučinska mlaznica Kod niskih spoljnih temperatura, a posebno Visokoučinska mlaznica se može namestiti zimi, zagrevajte prozorska stakla tako da kao dodatak na usku mlaznicu. celu staklenu površinu lagano naparite. Visokoučinska mlaznica povećava izlaznu Tako se izbegavaju površinske napetosti brzinu pare.
  • Page 183 Napomena: Informaciju o tvrdoći vode Guma za brisanje prozora možete dobiti kod Vašeg zavoda za Primena: vodosnabdebanje ili u mesnom prozori, ogledala komunalnom poduzeću. – staklene površine na kabinama za  Strujni utikač izvucite iz utičnice. – tuširanje  Ostavite uređaj da se ohladi. ostale glatke površine ...
  • Page 184 Tehnički podaci Čišćenje pribora Napomena: Krpa za brisanje i foritirska Strujni priključak presvlaka su već oprane i mogu se odmah Napon 220-240 V upotrebiti za rad sa paročistačem. 1~50/60 Hz  Zaprljane krpe za pranje poda i frotirske Klasa zaštite presvlake perite u mašini za pranje veša na temperaturi od 60°C.
  • Page 185 лежности, както е описано в това упътване за Използвайте само оригинални резервни час- работа. Не е необходим почистващ препа- ти на KARCHER. Списък на резервните части рат. При това спазвайте специално указани- ще намерите в края на настоящото Упътване ята за безопасност.
  • Page 186 ветства на цитираното върху табел- Указания за безопасност ката на уреда напрежение.  Във влажни помещения, напр. бани, Опасност  Забранена е работата във взривоопас- включвайте уреда в контакти с предва- ни помещения. рително включена противовлагова за-  При работа с уреда в опасни зони да се щита.
  • Page 187 гане и парата излиза от запушалката навън. D2 Хавлиено покривало Преди да пуснете отново уреда се обърнете E1 Удължаващи тръби (2 броя) към оторизиран сервиз на KARCHER. E2 Бутон за деблокиране F1 Подова дюза F2 Задържаща скоба F3 Подова кърпа...
  • Page 188 Не наливайте почистващи препарати или Експлоатация други добавки!  Вижте схемите на разгъна-  Предпазната запушалка да се развие от тата страница! уреда.  Изпразнете наличната вода напълно от Монтиране на принадлежностите котела (виж фиг.  Налейте в котела максимум 1 литър Фигура...
  • Page 189 Указание: Нагряването на пароструй- Съхранение на уреда ния уред периодично се включва, за да поддържа постоянно налягането в ко- Фигура тела. При това светва оранжевата  Закрепете силовата дюза към точковата контролна лампа - Загряване. струйна дюза.  Поставете ръчната дюза и струйната Пълнене...
  • Page 190  Фигура Почистване на стъкло При ниски външни температури затоплете Закрепете кръглата четка към точковата стъклата на прозорците, преди всичко през струйна дюза. зимата, като леко напръскате с пара цялата Силова дюза стъклена повърхност. По този начин се из- Силовата дюза може да се монтира като до- бягват...
  • Page 191 долу по стъклената повърхност. След Предупреждение всяко движение подсушавайте с кърпа Използвайте единствено препоръчаните гумения овал и долният край на прозоре от KARCHER продукти, за да избегнете ца. повреда на уреда.  Използвайте за премахване на варовика Грижи и поддръжка...
  • Page 192 Технически данни Грижи за принадлежностите Забележка: Подовата кърпа и хавлиеното Електрозахранване покривало са предварително изпрани и мо- Напрежение 220-240 V гат директно да се изпозват за работа с 1~50/60 Hz пароструйния уред. Клас защита  Перете замърсените подови кърпи и ха- влиени...
  • Page 193 Sisukord Keskkonnakaitse Pakendmaterjalid on taaskasutata- Üldmärkusi ....vad. Palun ärge visake pakendeid Lühijuhend ....majapidamisprahi hulka, vaid suunake Seadme osad .
  • Page 194 elektrilist pikendusjuhet, mille ristlõige Ohutusalased märkused on vähemalt 3x1 mm².  Toitepistiku ja pikenduskaabli ühendus-  Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta- koht ei tohi vees olla. mine on keelatud.  Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite  Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär- väljavahetamise korral peab olema ta- gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju.
  • Page 195  Ärge kiiluge auruhooba töö käigus kin- Seadme osad  Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladus-  Jooniseid vt volditaval le- tage väljas. heküljel! A1 Kütte märgutuli (ORANŽ) Ohutusseadised A2 Märgutuli (roheline) – võrgupinge on Ettevaatust olemas Ohutusseadised on mõeldud kasutaja A3 Lüliti - sisse kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega A4 Lüliti - välja...
  • Page 196 Käitamine Seadme sisselülitamine  Jooniseid vt volditaval le-  Seade asetada kõvale pinnale. heküljel! Ettevaatust Seadet ei tohi puhastamise ajal kanda. Lisavarustuse monteerimine  Torgake võrgupistik seinakontakti.  Seadme sisselülitamiseks vajutage sis- Joonis se-lülitile.  Torgake kohale juhtrull ja transpordirat- Mõlemad märgutuled peavad põlema.
  • Page 197 Tarvikute kasutamine Turvalukku avades võib välja tulla veel väi- ke kogus auru. Avage turvalukk ettevaatli- Tähtsaid näpunäiteid kasutamiseks kult - põletusoht.  Valage katlasse maksimaalselt 1 liitrit Põrandapindade puhsatamine värsket kraanivett. Soovitame enne aurupuhasti kasutamist põrand puhtaks pühkida või tõmmata. Nii ei Kui katel on kuum, tuleb arvestada põletus- ole põrandal juba enne märgpuhastust ohuga, kuna vett lisades võib seda tagasi...
  • Page 198 Aurupüstol Käsidüüs Te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvi- Palume tõmmata käsiotsakule froteekate. kuteta, nt: Eriti sobiv väikeste pestavate pindade, du- lõhna ja kortsude eemaldamiseks rip- šikabiinide ja peeglite jaoks. – puvatest riideesemetest, aurutades Põrandadüüs neid 10-20 cm kauguselt. taimede puhastamiseks tolmust. See- Sobib kõigile pestavatele seina- ja põran- –...
  • Page 199  Täitke katel lubjaeemaldusvahendiga ja Korrashoid ja tehnohooldus laske lahusel umbes 8 tundi mõjuda. Hoiatus Hooldustöid tohib teostada ainult siis, kui Lubja eemaldamise ajal ärge kruvige turva- võrgupistik on välja tõmmatud ja aurupu- lukku seadmele. hasti jahtunud. Ärge kasutage aurupuhastit, kui katlas on veel dekaltsifitseerimisvahendit.
  • Page 200 Abi häirete korral Tehnilised andmed Häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te Elektriühendus suudate ise kõrvaldada järgneva ülevaate Pinge 220-240 V abil. Kahtluse korral või siin mittenimetatud 1~50/60 Hz häire/abi puhul pöörduge palun tunnusta- Elektriohutusklass tud klienditeeninduse poole. Kaitseaste IPX4 Hooldustöid tohib teostada ainult siis, kui Jõudluse andmed võrgupistik on välja tõmmatud ja aurupu-...
  • Page 201 Saturs Simboli uz ierīces Tvaiks Vispārējas piezīmes ..UZMANĪBU! Applaucēšanās risks Īsā pamācība ....Vides aizsardzība Aparāta apraksts... . . Drošības norādījumi .
  • Page 202 lietojiet tikai, izmantojot priekšslēguma Drošības norādījumi FI-aizsargslēdzi.  Neatbilstoši elektriskie pagarināju ka- Bīstami  Aparāta lietošana aizliegta sprādzien- beļi var būt bīstami dzīvībai. Izmantojiet bīstamās zonās. tikai no ūdens šļakatām drošu elektris-  Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta- ko pagarinātāja kabeli ar minimālo šķēr- mības apstākļos, jāievēro atbilstošie sgriezumu 3x1 mm².
  • Page 203  Ierīcei jābūt novietotai uz stabilas un Īsā pamācība cietas pamatnes.  Lietojiet un uzglabājiet aparātu tikai sa-  Attēlus skatiet 2. lapā skaņā ar aprakstu vai attēlu! 1 Noskrūvējiet drošības aizslēgu un pie-  Ekspluatācijas laikā nenobloķēt tvaika pildiet tvaika tīrītāju ar maksimāli 1 litru padeves sviru.
  • Page 204  Iepildiet katlā maksimāli 1 litru svaiga Darbība ūdens no ūdensvada.  Attēlus skatīt atlokāmajā Piezīme: Silts ūdens samazina uzsilša- lapā! nas laiku.  Drošības aizslēgu atkal stingri uzskrū- Piederumu montāža vējiet uz ierīces. Attēls Ierīces ieslēgšana  Ielieciet un nofiksējiet vadības rullīti ri- tentiņus.
  • Page 205 Atkārtota ūdens uzpilde Aparāta uzglabāšana Katlā nepieciešams papildināt ūdens dau- Attēli dzumu, ja darba laikā tvaika daudzums sa-  Power sprauslu nostipriniet uz mazinās un visbeidzot tvaika vairs nav punktsprauslas. vispār.  Rokvadības sprauslu un punktsprauslu Piezīme: Drošības aizslēgu nevar atvērt tik katru uzspraudiet uz pagarinātājcaurules.
  • Page 206 Stikla virsmu tīrīšana Power-sprausla Ja ārā ir pazemināta gaisa temperatūra, Power sprauslu var uzmontēt kā īpaši ziemā, sasildiet loga stiklu, visu virs- punktsprauslas papildinājumu. mu nedaudz apsmidzinot ar tvaiku. Tādā Power sprausla palielina tvaika izplūdes āt- veidā tiek novērsta spriedzes rašanās uz rumu.
  • Page 207 Piezīme: Informāciju par Jūsu mājsaimnie- Logu novilcējs cībā lietotā krāna ūdens cietības pakāpi Lietošana: Jūs varat iegūt vietējā ūdensapgādes pār- logi, spoguļi valdē vai vietējās rūpnīcās. – dušas kabīņu stikla virsmas  Atvienojiet kontaktspraudni no kontakt- – cita veida gludas virsmas ligzdas.
  • Page 208 Tehniskie dati Pierīču kopšana Piezīme: Grīdas tīrīšanas drāna un frotē Strāvas pieslēgums auduma pārvalks jau ir iepriekš mērcēti un Spriegums 220-240 V tāpēc tos darbam ar tvaika tīrītāju var iz- 1~50/60 Hz mantot uzreiz. Aizsardzības klase  Netīras grīdas tīrīšanas drānas un frotē pārvalkus mazgājiet veļas mašīnā...
  • Page 209 Turinys Simboliai ant prietaiso Garai Bendrieji nurodymai ..DĖMESIO – pavojus nusiplikyti Trumpa instrukcija... . Aplinkos apsauga Prietaiso aprašymas ..Saugos reikalavimai .
  • Page 210 pertraukikliu. Saugos reikalavimai  Netinkami ilginamieji elektros laidai gali kelti pavojų. Naudokite tik vandeniui Pavojus  Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje atsparų ne mažesnio nei 3x1 mm² aplinkoje. skersmens ilginamąjį elektros laidą.  Jei naudojate prietaisą pavojingoje  Šakutės ir ilginamojo laido jungtis nega- aplinkoje, laikykitės atitinkamų...
  • Page 211  Dirbant prietaisu, garų svertas negali Prietaiso aprašymas būti užfiksuotas.  Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelai-  Paveikslus rasite išlanksto- kykite jo lauke. mame puslapyje! A1 Kontrolinė šildymo lemputė (ORANŽINĖ) Saugos įranga A2 Apie prijungimą prie elektros tinklo pra- Atsargiai nešanti kontrolinė...
  • Page 212 Naudojimas Prietaiso įjungimas  Paveikslus rasite išlanksto-  Prietaisą statykite ant tvirto pagrindo. mame puslapyje! Atsargiai Plaunant prietaiso negalima nešioti. Sumontuokite priedus  Įkiškite prietaiso kišuką į kištukinį lizdą. Paveikslas  Norėdami įjungti įrenginį, paspauskite  Įstatykite ir užfiksuokite valdymo ritinėlį įjungimo mygtuką.
  • Page 213 Vandens lygio pildymas Prietaiso laikymas Katilą būtina papildyti vandeniu, jeigu dar- Paveikslai bo metu garų kiekis sumažėja, o darbo pa-  Galingą antgalį reikia pritvirtinti prie taš- baigoje garų nebelieka. kinio antgalio. Pastaba: Apsauginio užrakto neatidarysite  Uždėkite rankinį purkštuką ir taškinį ant- tol, kol katile bus nors kiek slėgio.
  • Page 214 Stiklo valymas Galingas antgalis Esant žemai lauko temperatūrai, pirmiausia Galingą antgalį galima sumontuoti kaip pa- žiemą, sušildykite lango stiklą lengvai ga- pildymą ant taškinio antgalio. rindami visą stiklo paviršių. Tokiu būdu iš- Galingas antgalis didina garų išėjimo greitį. vengsite paviršiaus įtampos, dėl kurios gali Todėl šis galingas antgalis puikiai tinka va- įtrūkti stiklas.
  • Page 215  Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio Langų valytuvas lizdo. Naudojimas:  Palaukite, kol prietaisas atvės. langams, veidrodžiams  Nusukite nuo prietaiso apsauginį užraktą. – dušo kabinos stiklo paviršiams  Iš šildytuvo išpilkite visą vandenį (žr. – kitiems lygiems paviršiams pav. ). –...
  • Page 216 Techniniai duomenys Priedų priežiūra Pastaba: Grindų šluostė ir frotinė įmautė Elektros srovė jau išplauti gamykloje, todėl juos galima iš Įtampa 220-240 V karto naudoti darbui su garintuvu. 1~50/60 Hz  Nešvarias grindų šluostes ir frotines Apsaugos klasė įmautes plaukite skalbimo mašinoje, 60°C temperatūroje.
  • Page 217 потрібні. Слід дотримуватись інструкції по Запасні частини техніці безпеки. Використовуйте тыльки оригынальны запасні Знаки у посібнику частини фірми KARCHER. Опис запасних Обережно! частин наприкінці даної інструкції з Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує експлуатації. та призводить до тяжких травм чи смерті.
  • Page 218  Пристрій слід вмикати лише до змінного Правила безпеки струму. Напруга повинна відповідати вказаним на фірмовій табличці Обережно!  Робота у вибухонебезпечних умовах не пристрою даним щодо напруги. дозволяється.  У сирих приміщеннях, наприклад, у  При використанні пристрою в ванних...
  • Page 219 допомогою захисного термостату. Зверніться B5 Паровий шланг до відділу забезпечення захисними C1 Сопло точкового струменя термостатами в відповідній службі C2 Кругла щітка обслуговування клієнтів компанії "KARCHER". C3 Високопродуктивна форсунка Запобіжна пробка D1 Ручне сопло Запобіжна пробка замикає резервуар від D2 Покриття з епонжу...
  • Page 220 E2 Кнопка розблокування Не використовувати конденсат з сушарки для білизни! F1 Сопло для полу Не додавайте мийні засоби або інші F2 Затискач добавки! F3 Ганчірка для миття підлоги  Відгвинтити запобіжну пробку від G1 Насадка для миття вікон апарата.  З котла повністю вилити воду, яка є у Експлуатація...
  • Page 221  Встановити перемикач на необхідну Повинні загорітися обидві контрольні кількість пару. лампи.  Натисніть на важіль подачі пари, при  Приблизно через 8 хвилин жовтогаряча цьому спочатку направляючи паровий контрольна лампа "Нагрівання" згасне. пістолет на тканину, поки пара не буде Паровий...
  • Page 222 температура та вихід пари забезпечуються Очищення поверхонь з покриттям та на виході з форсунки. Особливо підходить лакованих поверхонь При чищенні лакованих поверхонь або для очищення важкодоступних місць, стиків, поверхонь із покриттям, наприклад, кухонних арматур, стоків, раковин, туалетів, жалюзі меблів та меблів для квартири, дверей, або...
  • Page 223 смугою, рухаючись зверху вниз. Після Щоб уникнути ушкодження пристрою кожної смужки протирайте насухо гумову використовуйте тільки продукти, схвалені губку та нижню частину вікна ганчіркою. фірмою KARCHER.  Для видалення вапняного нальоту Догляд та технічне використовуйте засіб для видалення обслуговування вапна фірми KÄRCHER (Замовлення №...
  • Page 224  Залийте засіб для видалення накипу у Тривалий час нагрівання резервуар та залишіть діяти протягом приблизно 8 годин. У паровому резервуарі з’явився накип  Видаліть накип з парового резервуара. Попередження Під час видалення накипу не загвинчуйте в Немає пари пристрій запобіжну пробку. Не...
  • Page 225 Сақтық нұсқауы Мазмұны Бұл белгі мүмкін болып қалатын қауіпті бір жағдайды көрсетіп білдіреді, осы Жалпы нұсқаулар ... қауіп жеңіл дене жаралануына немесе Қысқаша нұсқаулық ..заттар...
  • Page 226 Қауіпсіздік туралы Қосалқы бөлшектер нұсқаулар Тек қана түпнұсқалық KARCHER қосалқы бөлшектер қолданыңыз. Қауіп Қосалқы бөлшектердің суреттемесі осы  Жарылу қаупі бар жерлерде нұсқаулықтың соңында берілген. пайдалануға тыйым салынады.  Қауіпті аймақта бұйымды қолдану Кепілдеме кезінде тиісті қауіпсіздік ережелерін Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты...
  • Page 227  Бұйымды ешқашан қосулы күйінде Сақтандыру  Бұйымды тек электршінің IEC қалдыруға болмайды. 60364 стандартына сəйкес  Электр розеткалары бар кафельді қондырған электр розеткасына қабырғаларды тазалау кезінде қосуға болады. қауіпсіздікті сақтаңыз.  Бұйымды тек қана ауыспалы тоққа Сақтық нұсқауы қосыңыз. Тоқ кернеуі бұйымның түрі ...
  • Page 228 шектеу клапаны ашылады да, бу қақпақ D2 Түкті матадан жасалған қап арқылы сыртқа шығады. E1 Ұзартқыш түтіктер (2 дана) Бұйымды қайтадан пайдаланар E2 Ажыратқыш түйме алдында KARCHER фирмасының өкілетті сервистік қызметіне хабарласу F1 Еден жууға арналған шүмегі қажет. F2 Бекіткіш F3 Еден шүберегі...
  • Page 229 Сурет Бұйымды өшіру  Қажет болған жағдайда ұзартқыш түтіктерді қолдану керек. Осы үшін  Бұйымды тұрақтылығын қамтамасыз бір немесе екі ұзартқыш түтіктерді бу ететін бетке қойыңыз. пистолетпен жалғаңыз. Қажет Сақтық нұсқауы жабдықтарды ұзартқыш түтіктің бос Тазалау бойынша жұмыстар жүргізу ұшына орнатыңыз. кезінде...
  • Page 230 Суды еселеп құю Бұйымды сақтау Жұмыс кезінде бу мөлшері азайып, жəне Суреттер соңында бу шықпай қойған кезде, бу  Закрепить высокопроизводительную қазанына суды еселеп құю қажет. форсунку на форсунку точечной Нұсқау: Қауіпсіздік қалпақшасы бу струи. қазанының ішінде əлі аз да болса, ...
  • Page 231 Сақтық нұсқауы жерлерін бумен тазалаудың алдында Жапсырылған жиектерге буды сірке суымен немесе лимон бағыттамаңыз, себебі жабыстырғыш қышқылымен сулап, сірке суы 5 минут түсіп қалуы мүмкін. Бұйымды лак ішінде əсер ету үшін тосып, содан кейін жағылмаған ағаш немесе паркет бумен тазалап, кетіруге болады. едендерді...
  • Page 232 кезінде, еденде сызықтар пайда болуы Күту мен техникалық мүмкін, олар əдетте бумен тазалауды тексеру жұмыстары бірнеше рет қолданғаннан кейін жойылады. Қауіп  Сурет Техникалық қызмет көрсету бойынша Еден шүберекті еден жууға арналған жұмыс істеу тек қана шығарылған желі шүмегіне бекітіңіз. ашасы...
  • Page 233 Бұйымның сынуын болдырмау үшін, тек болады. қана KARCHER ұсынған өнімдерді Кедергілер болғанда көмек қолданыңыз. алу  Татты кетіру үшін KARCHER тат кетіруге арналған затты қолданыңыз Кемшіліктердің себебін астыда (Bestell-Nr. 6.295-206). Тат кетіруге көрсетілген тізімге сəйкес Өзіңіз жоя арналған затты пайдаланған кезде, алуыңыз...
  • Page 234 Техникалық мағлұматтар Электрге қосу Электр кернеуі 220-240 V 1~50/60 Hz Қорғау классы Қорғау дəрежесі IPX4 Жұмыс сипаттары Жылу өнімділігі 1800 Вт Қысымның ең жоғарғы 0,35 бар деңгейі Жылу уақыты Минут Бу көлемі г/мин Ұзақ уақытты бу жіберу 50 г/мин Бу ағыны макс. г/мин...
  • Page 235 ‫ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﺑﺨﺎر‬ ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ .‫ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﻣﺎء ﻓﻲ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ .‫ﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻗ‬  ‫اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ."‫اﻧﻈﺮ "اﺳﺘﻜﻤﻞ ﻣﻞء اﻟﺨﺰان ﺑﺎﻟﻤﺎء‬  ‫ﻳﺘﻌﺬر اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ / ‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر ﻣﺆﻣﻦ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ وﺳﻴﻠﺔ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ‬ .‫ﺣﻤﺎﻳﺔ...
  • Page 236 .‫اﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬  ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ .‫اﺗﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﺣﺘﻲ ﻳﺒﺮد‬  ‫ﻳﻤﻜﻦ ﻏﺴﻞ ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻷرﺿﻴﺔ وﻛﻴﺲ‬ :‫إرﺷﺎد‬ .‫ﻗﻢ ﺑﻔﻚ ﺳﺪادة اﻷﻣﺎن ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز‬  ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻘﻤﺎﺷﻲ واﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﻮدة‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه‬  .‫اﻟﻔﻮر ﻓﻲ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﴼ...
  • Page 237 ‫اﻟﺴﻔﻠﻴﺔ ﻟﻠﻨﺎﻓﺬة ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﻣﺴﺎر ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ‬ ‫ﺒﻂء، ﻷﻧﻬﺎ ﺗﺤﺘﺎج أن ﺗﺘﻌﺮض ﻟﺘﺄﺛﻴﺮ‬ ‫اﻟﺸﺪﻳﺪة ﺑ‬ .‫ﻣﺴﺤﻬﻤﺎ ﺑﻤﻨﺪﻳﻞ‬ .‫اﻟﺒﺨﺎر ﻟﻤﺪة أﻃﻮل‬ ‫ﺑﻘﺎﻳﺎ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ وﻣﺴﺘﺤﻠﺒﺎت اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ‬ :‫إرﺷﺎد‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺗﻈﻞ ﻋﻠﻰ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﻤﺮاد ﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ، ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫أن ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺣﺪوث آﺛﺎر ﺗﻠﻄﻴﺦ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ .‫ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر...
  • Page 238 ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺰﺟﺎج‬ ‫اﻟﺘﺮﺳﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ اﻟﻘﻮﻳﺔ ﺑﺎﻟﺨﻞ أو ﺣﻤﺾ‬ ‫اﻟﺴﺘﺮﻳﻚ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر، واﺗﺮﻛﻪ ﻳﻌﻤﻞ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺪﻓﺌﺔ زﺟﺎج اﻟﻨﻮاﻓﺬ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن درﺟﺎت‬ ‫ﻗﺎﺋﻖ، ﺛﻢ ﻗﻢ‬ ‫د‬ ‫و ﻳ ُﺤﺪث ﻣﻔﻌﻮﻟﻪ ﻟﻤﺪة‬ ‫ﺟﻴﺔ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ وﺧﺼﻮﺻﴼ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺤﺮارة اﻟﺨﺎر‬ .‫ﺑﺎﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻓﺼﻞ اﻟﺸﺘﺎء، ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻮﺟﻴﻪ اﻟﺒﺨﺎر ﻧﺤﻮ‬ ‫اﻷﺳﻄﺢ...
  • Page 239 ‫ﺷﺪﻳﺪ، إذ أﻧﻪ ﻻ ﻳﺰال ﻫﻨﺎك ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻌﻠﻴﻖ ﻓﻮﻫﺔ اﻷرﺿﻴﺔ ﻓﻲ ﺳﻨﺎدة‬  .‫ﺑﺤﺮوق‬ .‫اﻟﺘﻮﻗﻒ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻠﻒ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺒﺨﺎر ﺣﻮل ﻣﺎﺳﻮرة‬ ‫واﻣﻸ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﺑﻤﻴﺎه ﺻﻨﺒﻮر ﻋﺬﺑﺔ ﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ‬   ‫اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ وﺿﻊ ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ ﻓﻮﻫﺔ‬ .‫ﻟﺘﺮ‬ .‫اﻷرﺿﻴﺔ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬...
  • Page 240 ‫اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﺗﻌﺒﺌﺔ اﻟﻤﺎء‬ ‫ﻟﻴﺲ ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري إزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت‬ :‫إرﺷﺎد‬ ‫اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﺨﺎرج ﻣﻦ ﺧﻼل‬ ‫ﻳﺘﻢ‬ ‫اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺎء‬ ‫زر اﺧﺘﻴﺎر ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر. ﺗﻮﺟﺪ ﺛﻼﺛﺔ أوﺿﺎع ﻟﺰر‬ .‫اﻟﻤﻘﻄﺮ اﻟﻤﺘﻮاﻓﺮ ﻓﻲ اﻷﺳﻮاق ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار‬ :‫اﺧﺘﻴﺎر...
  • Page 241 ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫وﺻﻒ اﻟﺠﻬﺎز‬ !‫اﻟﺼﻮر، اﻧﻈﺮ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﻤﻄﻮﻳﺔ‬ !‫اﻟﺼﻮر، اﻧﻈﺮ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﻤﻄﻮﻳﺔ‬   (‫ﻟﻤﺒﺔ اﻟﻔﺤﺺ ـ اﻟﺘﺪﻓﺌﺔ )ﺑﺮﺗﻘﺎﻟﻲ‬ ‫ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫ﺟﻬﺪ اﻟﺸﺒﻜﺔ‬ (‫ﻣﺼﺒﺎح ﻛﻨﺘﺮول )أﺧﻀﺮ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫ﻣﺘﻮاﻓﺮ‬ ‫ﻟﺘﻮﺟﻴﻪ وﻃﺎرات اﻟﻨﻘﻞ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺑﻜﺮات ا‬  ‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ .‫وﺛﺒﺘﻬﺎ‬ ‫ﻣﻔﺘﺎح إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺻﻮرة‬...
  • Page 242 ،‫اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز. ﻓﻀﻼ ً ﻋﻦ ذﻟﻚ‬ ‫ﻋﻨﺪ اﻧﺨﻔﺎض اﻟﻀﻐﻂ ﻓﻲ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﺨﺮوج‬ ‫ﻳﺘﻌﻴﻦ ﻣﺮاﻗﺒﺔ اﻷﻃﻔﺎل ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم‬ .‫اﻟﺒﺨﺎر‬ .‫ﻋﺒﺜﻬﻢ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻷﻣﺎن‬ ‫ﻻ ﻳ ُﺘﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻧﻬﺎﺋﻴﺎ ﺑﺪون ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﻃﺎﻟﻤﺎ أﻧﻪ‬ ■ ‫ﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻟﻐﻼﻳﺔ‬ ‫إذا ﺗﻌﻄﻞ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ وﺗ‬ .‫ﻻ...
  • Page 243 ‫ﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻳ ُﻤﻨﻊ ﺗﺴﺨﻴﻦ اﻷﺷﻴﺎء ا‬ ■ ‫ﺟﻬﺎزك ﺑﺪون ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻼل ﻓﺘﺮة اﻟﻀﻤﺎن ﻃﺎﻟﻤﺎ‬ .(‫ﻣﻮاد ﻣﻀﺮة ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ )ﻣﺜﻞ اﻷﺳﺒﺴﺘﻮس‬ ‫أن اﻟﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻷﻋﻄﺎل ﻧﺎﺟﻢ ﻋﻦ وﺟﻮد‬ ‫ﻳ ُﻤﻨﻊ ﻧﻬﺎﺋﻴﴼ ﺗﻌﺮﻳﺾ اﻟﻴﺪ ﻟﻠﺒﺨﺎر ﻣﻦ ﻣﺴﺎﻓﺎت‬ ■ ‫ﻋﻴﺐ ﻓﻲ اﻟﻤﻮاد أو ﻓﻲ اﻟﺼﻨﻊ. ﻓﻲ ﺣﺎل‬ ‫ﻗﺼﻴﺮة...
  • Page 244 ‫ﻟﻤﻮاﻗﻒ ﻗﺪ ﺗﺤﻔﻬﺎ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ وﻗﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ‬ .‫إﺻﺎﺑﺎت ﺟﺴﺪﻳﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ أو ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ اﻟﻮﻓﺎة‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺳﻮى ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻣﻦ‬ ‫. ﺳﺘﺠﺪ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ KARCHER ‫اﺣﺘﺮس‬ .‫ﻫﺬا ﻧﻈﺮة ﻋﺎﻣﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫ﻒ ﻗﺪ ﺗﺤﻔﻬﺎ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ وﻗﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ‬...
  • Page 246 http://www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212...

Table of Contents