Download Print this page

Kindcomfort KM01 Instructions For Use Manual

Ds01 0-18 kg

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Sistema de retención infantil.
Child safety seat.
Siège de sécurité pour enfants.
Seggiolino di sicurezza per bimbi.
KM01
DS01
Apto para
Suitable for
Approprié à
Adeguato per bimbi da
0 - 18 kg.
ES
Manual de uso
EN
Instruction for use
FR
Notice d'instruction
IT
Manuale d'istruzioni
0/1

Advertisement

loading

Summary of Contents for Kindcomfort KM01

  • Page 1 Sistema de retención infantil. Child safety seat. Siège de sécurité pour enfants. Seggiolino di sicurezza per bimbi. KM01 DS01 Apto para Suitable for Approprié à Adeguato per bimbi da 0 - 18 kg. Manual de uso Instruction for use Notice d’instruction...
  • Page 3 Mode d’emploi – Siège de sécurité pour enfants Groupe 0/1 de 0 à 18 kg (environ 0 mois à 4 ans) Istruzioni d’uso – Seggiolino di sicurezza per bimbi Gruppo 0/1, da 0 a 18 kg (da 0 a 4 anni circa) Grupo 0/1 www.kindcomfort.com...
  • Page 4 KM01...
  • Page 5 Grupo 0/1 www.kindcomfort.com...
  • Page 6 KM01...
  • Page 7 Grupo 0/1 baby...
  • Page 8 KM01...
  • Page 9 3.10 Grupo 0/1 www.kindcomfort.com...
  • Page 10 KM01...
  • Page 11 Grupo 0/1 www.kindcomfort.com...
  • Page 12 KM01...
  • Page 13 Grupo 0/1 www.kindcomfort.com...
  • Page 14 KM01...
  • Page 15 Grupo 0/1 www.kindcomfort.com...
  • Page 16 9. No deje objetos pesados en el interior del coche, porque en caso de accidente podrían lesionar al niño. 10. Compruebe que la hebilla está correctamente cerrada, porque en caso de emergencia el niño podrá ser liberado rápidamente. Sistema de retención infantil Sistema de retención infantil KM01 KM01...
  • Page 17 2 puntos. Inapropiada Solamente debe ser utilizado en este Instalación opcional asiento SI tiene el airbag desactivado. Solamente debe ser utilizado en este asiento SI tiene el cinturón Instalación opcional abdominal y diagonal (3 puntos). Grupo 0/1 Grupo 0/1 www.kindcomfort.com www.kindcomfort.com...
  • Page 18 (3.3). 4. Asegure el asiento infantil pasando el cinturón de seguridad del vehículo; Primero tire del cinturón diagonal y paselo a través de la guía siguiendo Sistema de retención infantil Sistema de retención infantil KM01 KM01...
  • Page 19 3. La silla debe de estar en su posición mas recta, para ajustar la reclinación de la silla infantil, tire de la manilla roja de regulación hacia usted hasta lograr la posición deseada (4.2). Grupo 0/1 Grupo 0/1 www.kindcomfort.com www.kindcomfort.com...
  • Page 20 (5.4). 5. El arnés debe de estar tensado lo máximo posible sin causar incomodidad a su niño. Sistema de retención infantil Sistema de retención infantil KM01 KM01...
  • Page 21 (5.7). Vuelva a realizar el mismo procedimiento con la otra cinta del arnés. IMPORTANTE Usted debe asegurarse que las cintas del arnés no estan dobladas. Grupo 0/1 Grupo 0/1 www.kindcomfort.com www.kindcomfort.com...
  • Page 22: Limpieza Y Mantenimiento

    · No usar secadora. · No planchar. Si tiene alguna duda sobre el uso o colocación de este producto o necesita cualquier pieza de repuesto, por favor póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Sistema de retención infantil KM01...
  • Page 23 7. GARANTIA KINDCOMFORT garantiza sus productos contra todo defecto de fabricación durante un período de 2 años a partir de la fecha de compra según la Ley 23/2003, de 10 de Julio, de Garantías de venta de bienes de consumo.
  • Page 24 10. Check that the buckle is properly fastened. It is important that in the event of an emergency the child can be released quickly. Child restraint system KM01...
  • Page 25 Incorrect installation / improper Only suitable for this particular seat WHEN Optional installation an airbag is NOT active. Only suitable for this particular seat WHEN having a lap and Optional installation diagonal seat belt (3 anchor points) Group 0/1 www.kindcomfort.com...
  • Page 26 (3.4, 3.5, 3.6 y 3.7). Child restraint system KM01...
  • Page 27 (4.2). 4. Fit this child seat into the vehicle´s seat, making sure it is firmly pressed against the vehicle seat backrest (4.3). Group 0/1 www.kindcomfort.com...
  • Page 28 5. The harness should be as tight as possible without causing discomfort to your child. 6. Make sure the lap section of the harness is positioned as low as possible, surrounding your child’s hips and not his stomach. Child restraint system KM01...
  • Page 29 (5.8). 13. Reinsert the harness strap in the harness connector on the back of the seat (5.7).Then, do the same with the other harness strap. IMPORTANTE Ensure that the belt has no slack. Group 0/1 www.kindcomfort.com...
  • Page 30: Cleaning And Maintenance

    · Dry clean, with any solvent except trichloroethylene. · Do not use dryer. · Do not iron. If you have any question about using or installing this product, or if you need a spare part contact our Customer Service. Child restraint system KM01...
  • Page 31 7. GUARANTEE KINDCOMFORT guarantees its products against all manufacturing faults for a period of 2 years as of the date of purchas, in accordance with Law 23/2003, of 10 July 2003, relating to Consumer Goods Sale Guarantees. 1.The guarantee does not include defects or disorders...
  • Page 32 9.Ne laissez pas d’objets lourds dans le véhicule car ils pourraient blesser l’enfant en cas d’accident. 10. Assurez-vous d’avoir correctement serré la boucle. Il est important que l’enfant puisse être libéré rapidement en cas d’urgence. Sistema de retención infantil Système de retenue de l’enfant KM01 KM01...
  • Page 33 à deux inadéquate points A utiliser uniquement sur ce installation facultative siège si l'airbag est désactivé. Ce siège ne peut être utilisé qu’avec une ceinture diagonale et installation facultative sous-abdominale (3 points d’ancrage) Grupo 0/1 Groupe 0/1 www.kindcomfort.com www.kindcomfort.com...
  • Page 34 à la butée (4.2). 3. Placez le siège auto de l’enfant dans le véhicule, avec l’enfant dans le sens contraire à la route (4.3). Sistema de retención infantil Système de retenue de l’enfant KM01 KM01...
  • Page 35 L’installation du Groupe 1 dans le sens de la route est uniquement possible si l’enfant a atteint un poids supérieur à 9 kg. 1. Pour installer le siège auto comme groupe 1 vous devez d’abord retirer le coussin intérieur utilisé pour le groupe 0. Grupo 0/1 Groupe 0/1 www.kindcomfort.com www.kindcomfort.com...
  • Page 36 Comment desserrer le harnais 3. Tirez les sangles du harnais vers vous pour desserrer le harnais et appuyez sur le bouton rouge de la boucle (5.3) . Sistema de retención infantil Système de retenue de l’enfant KM01 KM01...
  • Page 37 à l’arrière du siège (5.8). 13. Introduisez de nouveau la sangle du harnais dans le connecteur de harnais à l’arrière du siège (5.7), faites de même avec l’autre sangle du harnais. Grupo 0/1 Groupe 0/1 www.kindcomfort.com www.kindcomfort.com...
  • Page 38 · Ne séchez pas en machine. · Ne repassez pas. Pour toute question sur l’utilisation ou l’installation de ce produit ou si vous avez besoin d’une pièce de rechange, veuillez prendre contact avec notre Service d’assistance à la clientèle. Système de retenue de l’enfant KM01...
  • Page 39: Garantie

    7. GARANTIE KINDCOMFORT garantit ses produits contre tout défaut de fabrication pendant une période de 2 ans à partir de la date d’achat, conformément à la Loi 23/2003 du 10 Julliet sur les Garanties de vente de biens de consommation.
  • Page 40 8. Il seggiolino e gli accessori dell’imbracatura danneggiati o utilizzati in modo scorretto devono essere sempre sostituiti. 9. Non lasciare oggetti pesanti all’interno della vettura, poiché potrebbero colpire e ferire il bimbo in caso d’incidente. Seggiolino di sicurezza per bimbi KM01...
  • Page 41 Montaggio non 2 punti corretto Apenas deve ser utilizado neste assento Montaggio opzionale SE o airbag estiver desactivado. Può essere usato in questo sedile solo SE ha Montaggio opzionale la cintura addominale e la cintura diagonale (3 punti) Gruppo 0/1 www.kindcomfort.com...
  • Page 42 (4.1). 2.Tirare la leva metallica di fronte alla base e tirare verso l’alto soltanto la leva fino ad arrivare al massimo (4.2). Seggiolino di sicurezza per bimbi KM01...
  • Page 43 (da 9 a 18 kg). L’istallazione del Gruppo 1 in senso di marcia, esclusivamente quando il bambino ha raggiunto un peso superiore a 9kg. 1. Per posizionare il seggiolino del Gruppo 1 dovrà prima togliere il cuscino del gruppo 0. Gruppo 0/1 www.kindcomfort.com...
  • Page 44 2. Per sganciare l’imbracatura si deve spingere il pulsante rosso della fibbia in giù (5.2). Allentare l’imbracatura 3. T irare le cinghie dell’imbracatura verso l’alto sganciare l’imbracatura si deve spingere il pulsante (5.3). rosso della fibbia in giù Seggiolino di sicurezza per bimbi KM01...
  • Page 45 (5.8). parte posteriore del seggiolino Introdurre nuovamente la cinghia dell’imbracatura nel connettore dell’imbracatura nella parte posteriore del seggiolino (5.7). Realizzare la stessa procedura con l’altra cinghia dell’imbracatura. AVVERTENZA Verificare che la cintura sia completamente tesa. Gruppo 0/1 www.kindcomfort.com...
  • Page 46: Pulizia E Manutenzione

    · Non usare asciugatrice. · Non stirare. In caso di dubbi sull’utilizzo o l’installazione di questo prodotto, o in caso di bisogno di pezzi di ricambio, vi preghiamo di contattare il nostro servizio di Assistenza Clienti. Seggiolino di sicurezza per bimbi KM01...
  • Page 47: Garanzia

    7. GARANZIA KINDCOMFORT garantisce i suoi prodotti contro difetti di fabbricazione per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto ai sensi della Legge 23/2003, del 10 luglio, Vendita di garanzia dei beni di consumo. 1. Sono esclusi i vizi o difetti causati da un uso improprio o guasto dell’impianto di sicurezza e di manutenzione...