Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung Prexiso XL2
  • Manuel D'utilisation Prexiso XL2
  • Manuale D'uso Prexiso XL2
  • Manual de Empleo Prexiso XL2
  • Manual de Operação - Prexiso XL2
  • Руководство По Эксплуатации Prexiso XL2
  • Prexiso XL2 使用手册
  • Prexiso XL2 FelhasználóI Kézikönyv

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
PREXISO XL2
Cross Line Laser

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Prexiso XL2

  • Page 1 PREXISO XL2 Cross Line Laser...
  • Page 2: Table Of Contents

    Manuel d'utilisation Prexiso XL2 ......21 Manuale d'uso Prexiso XL2 ........29 Manual de empleo Prexiso XL2....... 37 Manual de Operação - Prexiso XL2 ......45 Руководство по эксплуатации Prexiso XL2..53 Prexiso XL2 使用手册..........61 Kullanım Kılavuzu Prexiso XL2 ......69...
  • Page 4: User Manual Prexiso Xl2

    User Manual Prexiso XL2 Insert and replace batteries Refer to the sketch, open up its bottom battery cover, 1.1 Features and insert the batteries in accordance with the polarities. Close up the cover till the click of closing is heard.
  • Page 5 – Both lines will be lit up when it's pressed for the third time. – Pressing the "M" key repeatedly will cycle the func- tions. Switch the locking mechanism to its lock position (refer to the sketch), it can work with a tripod, see the sketch for its mounting on a tripod.
  • Page 6 If the difference does not exceed 1.4.1 To check level 3 mm, then the Prexiso XL2 is within tolerance. | (A1 - A2) - (B1 - B2) | 3 mm Choose two walls nearly 5 m apart.
  • Page 7 109*63*87 mm line. Now read off the maximum deviation of the laser Weight: 298 g (excluding batteries) line from the top of the plumb line. If the difference does not exceed 3 mm your Prexiso XL2 is within spec. 783114a en...
  • Page 8 Inadequate safeguards at the surveying site. serious injury. Limits of use Refer to section "Technical data". The Prexiso XL2 is designed for use in areas perma- CAUTION: nently habitable by humans. Do not use the product in Indicates a potentially hazardous situation or an unin-...
  • Page 9 Flat batteries must not be disposed of with household waste. Care for the environment Prexiso AG is not responsible for third party accessories. and take them to the collection points Responsibilities of the person in charge of the instru-...
  • Page 10 WARNING: • Reorient or relocate the receiving antenna. The Prexiso XL2 conforms to the most stringent require- • Increase the separation between the equipment and ments of the relevant standards and regulations. receiver.
  • Page 11 Laser classification Labelling The Prexiso XL2 produces visible laser beams, which are Prexiso XL2 emitted from the instrument: Laser Radiation It is a Class 2 laser product in accordance with: Do not stare into the beam • IEC60825-1 : 2007 "Radiation safety of laser prod- Laser class 2 ucts"...
  • Page 12 Care Warranty • Clean the device with a damp, soft cloth. The Prexiso XL2 has a one year warranty. • Never immerse the device in water. For further information on this, contact your dealer. • Never use aggressive cleaning agents or solvents.
  • Page 13 783114a en...
  • Page 14: Gebrauchsanweisung Prexiso Xl2

    Gebrauchsanweisung Prexiso XL2 Batterien einlegen und wechseln Batteriefachdeckel an der Unterseite des Geräts öffnen, 1.1 Bestandteile wie in der Abbildung gezeigt, und Batterien polrichtig einlegen. Batteriefachdeckel schliessen. Der Deckel ist richtig geschlossen, wenn ein Klickgeräusch ertönt. Bei niedrigem Batterieladezustand verlieren die Laser- strahlen an Helligkeit.
  • Page 15 – Durch mehrmaliges Drücken der "M"-Taste wird zwischen den Funktionen gewechselt. Verriegelungsmechanismus in die verriegelte Position bewegen (siehe Abbildung). Das Gerät kann auf einem Stativ betrieben werden. Zur Anbringung auf einem Stativ siehe die Abbildung unten. Das Gerät dient zur Montage von Decken und Böden. Verwendung der "M"-Taste –...
  • Page 16 B1-B2 messen und die Differenz zwischen den beiden automatischen Nivellierung Messungen errechnen. Beträgt die Differenz nicht mehr Prüfen Sie die Genauigkeit Ihres Kreuzlinienlasers als 3 mm, liegt der Prexiso XL2 innerhalb seiner anhand der nachstehenden Anleitung. Genauigkeitstoleranz. 1.4.1 Nivelliergenauigkeit prüfen...
  • Page 17 Das Gerät drehen, am unteren Ende der Lotschnur Abmessungen: 109*63*87 mm ausrichten und die Maximalabweichung der Laserlinie vom oberen Ende der Lotschnur messen. Beträgt die Gewicht: 298 g (ohne Batterien) Differenz nicht mehr als 3 mm, liegt der Prexiso XL2 innerhalb seiner Genauigkeitstoleranz. 783114a de...
  • Page 18 Umweltschäden bewirken kann. Einsatzgrenzen Siehe Abschnitt "Technische Daten". Nutzungsinformationen, die dem Benutzer Der Prexiso XL2 ist für den Einsatz in ständig von helfen, das Gerät technisch richtig und effizient Menschen bewohnbaren Gebieten ausgelegt. Das Gerät einzusetzen. darf nicht in einer explosionsgefährdeten oder aggres- siven Umgebung eingesetzt werden.
  • Page 19 Siehe Abschnitt "1.4 Genauigkeitsprüfung bei der Europastrasse 27 automatischen Nivellierung". CH-8152 Glattbrugg Internet: www.prexiso.com Die Prexiso AG ist verantwortlich für die sicherheitstech- nisch einwandfreie Lieferung des Geräts inklusive Gebr- WARNUNG: auchsanweisung. Leere Batterien dürfen nicht im Hausmüll Die Prexiso AG übernimmt keine Verantwortung für entsorgt werden.
  • Page 20 (EMV) des Auges wird üblicherweise durch Abwendungsreak- tionen einschliesslich des Lidschlussreflexes bewirkt. WARNUNG: Der Prexiso XL2 erfüllt die strengen Anforderungen der WARNUNG: einschlägigen Normen und Richtlinien. Der direkte Blick in den Strahl mit optischen Hilfsmitteln Trotzdem kann die Möglichkeit einer Störung anderer (z.B.
  • Page 21 Maximale Strahlungsleistung: <1.0 mW c.w. Garantie Abgestrahlte Wellenlänge: 620-690 nm Strahldivergenz <130° Auf den Prexiso XL2 wird ein Jahr Garantie gewährt. Weitere Informationen zu diesem Thema erhalten Sie bei Ihrem Händler. Änderungen vorbehalten (Abbildungen, Besch- reibungen und technische Daten). 783114a de...
  • Page 22: Manuel D'utilisation Prexiso Xl2

    Manuel d'utilisation Prexiso XL2 Insertion et remplacement des batteries Reportez-vous à l'illustration. Ouvrez le couvercle du 1.1 Eléments compartiment des batteries et insérez les batteries en faisant attention à la polarité. Remettez le couvercle en place jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
  • Page 23 – Les deux lignes sont actives après une troisième pression du bouton. – Une pression répétée du bouton "M" active ces états en boucle. Mettez le mécanisme de verrouillage en position fermée (en vous référant à l'illustration). Vous pouvez fixer l'instrument sur un trépied.
  • Page 24 Contrôle de précision avec l'autocalage dépasse pas 3 mm, l'instrument Prexiso XL2 se trouve dans la plage de tolérance. Référez-vous à nos instructions pour contrôler la préci- | (A1 - A2) - (B1 - B2) | 3 mm sion du laser à lignes croisées.
  • Page 25 Notez la déviation maximale de la ligne laser au Dimensions : 109*63*87 mm niveau de la partie supérieure du fil à plomb. Si la différence ne dépasse pas 3 mm, l'instrument Prexiso Poids : 298 g (sans batteries) XL2 se trouve dans la plage de tolérance. 783114a fr...
  • Page 26 PRUDENCE : niques". Signale une situation potentiellement périlleuse qui, si Le Prexiso XL2 est conçu pour être utilisé dans des elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures zones habitables en permanence par les êtres humains. légères ou causer des dommages matériels N'utilisez pas l'instrument dans une zone à...
  • Page 27 Reportez-vous à la section "1.4 Contrôle de précision CH-8152 Glattbrugg avec l'autocalage". Internet : www.prexiso.com Prexiso AG est responsable de la fourniture de l'instru- ment, y compris du manuel d'utilisation, dans un état impeccable. Prexiso AG n'est pas responsable des accessoires ATTENTION : d'autres fabricants.
  • Page 28 Remplacer ou repositionner l'antenne collectrice. ATTENTION : • Augmenter la distance entre l'appareil et le Le Prexiso XL2 respecte les exigences les plus sévères récepteur. des normes et dispositions en vigueur dans ce domaine. • Connecter la prise de l'appareil sur un autre circuit Il est toutefois impossible d'exclure des risques de que celle du capteur.
  • Page 29 Garantie maximale : <1,0 m W o.c. Longueur d'onde émise : 620-690 nm Le Prexiso XL2 est garanti un an. Divergence de faisceau <130° Pour en savoir plus à ce sujet, adressez-vous au reven- deur. Sous réserve de modifications (illustrations, descrip- tions et données techniques).
  • Page 30: Manuale D'uso Prexiso Xl2

    Manuale d'uso Prexiso XL2 Inserire e sostituire le batterie In base allo schema, aprire il coperchio inferiore delle 1.1 Caratteristiche batterie e inserire le batterie tenendo conto delle polarità. Chiudere il coperchio fino a quando si sente un clic di conferma.
  • Page 31 – Entrambe le linee si accendono quando si preme per la terza volta il tasto. – Le funzioni si alternano premendo ripetutamente il tasto «M». Spostare il meccanismo di fissaggio nella posizione bloccata (vedi lo schema), può funzionare su un trep- piede, vedi lo schema per il montaggio su un treppiede.
  • Page 32 Verifica della precisione di livellamento misurazioni. Se la differenza non supera i 3 millimetri, Prexiso XL2 è nei limiti della tolleranza. automatico | (A1 - A2) - (B1 - B2) | 3 mm Al fine di garantire la precisione del laser a linee trasver- sali, applicare le nostre istruzioni per la verifica.
  • Page 33 Leggere la deviazione massima della linea del laser dall'alto del filo a piombo. Se la differenza non Peso: 298 g (senza le batterie) supera i 3 millimetri, Prexiso XL2 è nei limiti delle speci- fiche. 783114a it...
  • Page 34 Riferirsi al capitolo «Dati tecnici». Indica una situazione potenzialmente pericolosa o un Il Prexiso XL2 è concepito per un uso in zone perman- uso improprio che, se non evitati, potrebbe causare entemente abitate. Non utilizzare il prodotto in zone a danni fisici di entità...
  • Page 35 Prexiso AG è responsabile della fornitura del prodotto (istruzioni per l'uso comprese) in condizioni assoluta- mente sicure. Prexiso AG non è responsabile per gli accessori di terzi. AVVERTENZA: Le batterie scariche non devono essere elimi- Responsabilità della persona incaricata dello stru- nate con i rifiuti domestici.
  • Page 36 Guardare direttamente nel raggio con strumenti ottici AVVERTENZA: (p.es. binocoli, telescopi) potrebbe essere pericoloso. Il Prexiso XL2 è conforme ai più severi requisiti dei prin- cipali standard e delle principali normative. Ciononostante non è possibile escludere completa- mente la possibilità di interferenze con altri strumenti.
  • Page 37 Lunghezza d'onda emessa: 620-690 nm Divergenza del raggio <130° Garanzia La garanzia del Prexiso XL2 si estende su un anno. Per maggiori informazioni in merito, contattare il proprio rivenditore. Soggetto a modifiche (disegni, descrizioni e dati tecnici). 783114a it...
  • Page 38: Manual De Empleo Prexiso Xl2

    Manual de empleo Prexiso XL2 Introducir y reemplazar las pilas Seguir las indicaciones del esquema: abrir la cubierta 1.1 Componentes para el compartimiento de las pilas e introducir las pilas correctamente según la polaridad. Cerrar la cubierta hasta escuchar un clic.
  • Page 39 – Ambas líneas se iluminan al pulsar la tecla por tercera vez. – Al pulsar la tecla "M" repetidamente, se efectuará un ciclo de funciones. Colocar el mecanismo de bloqueo en la posición cerrada (consultar el esquema) para trabajar sobre un trípode. Consultar el esquema para la instalación sobre un trípode.
  • Page 40 Comprobación de la precisión en la entre ambas mediciones. Si la diferencia es menor de 3 mm, el Prexiso XL2 estará dentro del intervalo de autonivelación tolerancia. Para asegurar la precisión del láser de línea horizontal y | (A1 - A2) - (B1 - B2) |...
  • Page 41 Determinar la desviación máxima de la línea Dimensiones: 109*63*87 mm del láser desde la parte superior de la línea de plomada. Peso: 298 g (sin pilas) Si la diferencia es menor de 3 mm, el Prexiso XL2 estará dentro del intervalo de tolerancia. 783114a es...
  • Page 42 Límites de utilización Consultar la sección "Datos técnicos". CUIDADO: El Prexiso XL2 es apto para el empleo en ambientes Indica una situación de peligro potencial o un empleo no permanentemente habitados. No debe emplearse en conforme que pueden ocasionar daños personales leves entornos con peligro de explosión ni en entornos...
  • Page 43 Consultar la sección "1.4 Comprobación de la preci- del producto en perfectas condiciones técnicas sión en la autonivelación". de seguridad, incluyendo el Manual de empleo. Prexiso AG no se hace responsable de accesorios de otros fabricantes. Ámbito de responsabilidad del encargado ADVERTENCIA:...
  • Page 44 • cambiando la orientación o la ubicación de la antena ADVERTENCIA: receptora Aunque el Prexiso XL2 cumple con los más estrictos • aumentando la distancia entre el instrumento y el requisitos de las directivas y normas aplicables, receptor el fabricante no puede excluir por completo la posibil- •...
  • Page 45 Clasificación láser Señalización El Prexiso XL2 genera rayos láser visibles que salen de Prexiso XL2 la parte frontal del instrumento: El producto corresponde a la Clase de láser 2 según: Radiación láser No mirar directamente al rayo láser • IEC60825-1 : 2007 "Seguridad de equipos láser"...
  • Page 46 • No sumergirlo nunca en agua. • No utilizar limpiadores agresivos ni solventes. Garantía El Prexiso XL2 tiene un año de garantía. Para mayor información al respecto, consultar a su representante local. Sujeto a cambios (ilustraciones, descripciones y datos técnicos).
  • Page 47 783114a es...
  • Page 48: Manual De Operação - Prexiso Xl2

    Manual de Operação - Introdução e substituição das pilhas Prexiso XL2 Consultar a imagem; abrir a tampa inferior de acesso ao compartimento das pilhas e introduzir as pilhas (tendo 1.1 Características em atenção a polaridade). Fechar a tampa e aplicar uma ligeira pressão até...
  • Page 49 – Premir a tecla uma terceira vez, para acender ambas as luzes. – Premir repetidamente a tecla "M" para passar suces- sivamente pelas funções. Colocar o mecanismo de bloqueio (ver a figura), para permitir a sua operação com tripé (ver no esquema a utilização com tripé).
  • Page 50 Verificação da exactidão em auto- marcados A1-A2 e B1-B2. Calcular a diferença das duas medições. Se a diferença não for superior a 3 mm, o nivelmento instrumento encontra-se dentro do intervalo de Para garantir a exactidão dos feixes de laser ortogonais tolerância nominal.
  • Page 51 Características técnicas 1.4.3 Verificação da exactidão vertical Funcionalidades: 1 linha horizontal + 1 linha vertical Exactidão: ±2 mm/5 m max. Alcance de trabalho: 10 m 3 mm Intervalo de sensibilidade: autonivelante ±5 Ângulos de abertura nas direcções horizontal e superior a 130 1.5 m vertical: Alimentação eléctrica:...
  • Page 52 Consultar o capítulo "Características Técnicas". evitada, pode provocar lesões corporais ligeiras e/ou O Prexiso XL2 foi concebido para utilização em locais danos materiais, financeiros ou ambientais significa- com ocupação humana permanente. Não utilizar o tivos.
  • Page 53 Manual de Operação e os acessórios originais, em condições de segurança adequadas. ATENÇÃO: A Prexiso AG não é responsável pelos acessórios forne- As baterias esgotadas não devems ser elimi- cidos por terceiros. nadas juntamente com os resíduos domésticos.
  • Page 54 Compatibilidade Electromagnética (EMC) ATENÇÃO: ATENÇÃO: A observação directa do raio com instrumentos ópticos O Prexiso XL2 satisfaz os mais exigentes requisitos das (por exemplo, binóculos, telescópios, etc.) pode ser normas e regulamentos aplicáveis. perigosa. No entanto, a possibilidade de provocar interferências em outros dispositivos não pode ser totalmente...
  • Page 55 Potência irradiada máxima: <1,0 mW c.w. Garantia Comprimento de onda emitido: 620-690 nm O Prexiso XL2 é fornecido com um ano de garantia. Divergência do feixe 130° Para mais informações sobre a garantia do instrumento, contactar um Distribuidor Prexiso. Especificações e características sujeitas a alteração sem aviso prévio (desenhos, descrições e características...
  • Page 56: Руководство По Эксплуатации Prexiso Xl2

    Руководство по 1. 2 Установка и замена батарей эксплуатации Prexiso XL2 Откройте батарейный отсек, вставьте батарейки, соблюдая полярность, как показано на рисунке. 1. 1 Особенности Закройте крышку отсека и надавите до щелчка. При низком заряде батареи лазерные лучи тускнеют, это говорит о необходимости замены батарей.
  • Page 57 – После третьего нажатия загорятся обе линии. – Повторное нажатие клавиши "M" будет циклично прокручивать функции. При переключении блокирующего механизма в положение "заблокировано" (см. рисунок) прибор может работать на штативе, смотрите схему монтажа на штативе. Его можно использовать для установки потолков и полов.
  • Page 58 Подсчитайте разницу между двумя замерами. Если нивелира следуйте нашим инструкциям для его разница не более 3 мм, значит точность прибора проверки. Prexiso XL2 в пределах допустимого. 1.4.1 Проверка уровня | (A1 - A2) - (B1 - B2) | 3 мм...
  • Page 59 Классификация лазера: Класс лазера 2 отвеса. Теперь определите максимальное Габариты: 109*63*87 мм отклонение линии лазера от верхней точки линии Вес: 298 г (без батарей) отвеса. Если разница не более 3 мм, значит точность Prexiso XL2 в пределах допустимого. 783114a ru...
  • Page 60 использование не по назначению, которое может привести к незначительным повреждениям и/или к Смотрите раздел "Технические характеристики". финансовому, материальному или экологическому Прибор Prexiso XL2 разработан для использования в ущербу. зонах, постоянно населенных людьми. Не используйте продукт во взрывоопасных зонах или в...
  • Page 61 Prexiso AG Europastrasse 27 Смотрите раздел "1. 4 Проверка точности при CH-8152 Glattbrugg автоматическом выравнивании". Веб-сайт: www.prexiso.com Prexiso AG несет ответственность за поставку продукта в рабочем состоянии, включая руководство пользователя. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Prexiso AG не несет ответственности за Разряженные элементы питания не...
  • Page 62 Ни в коем случае не пытайтесь ремонтировать прибор самостоятельно. Ремонтируйте свои приборы только в сервисных мастерских, уполномоченных Prexiso. 3. 8 Классификация лазера Prexiso XL2 генерирует видимые лазерные лучи, которые исходят из прибора: Это лазер класса 2, произведенный в соответствии с: • IEC60825-1 : 2007 "Радиоактивная безопасность...
  • Page 63 Максимальная мощность излучения: < 1,0 мВт незатухающая волна Длина волны: 620-690 нм Гарантии производителя Дивергенция луча <130° На Prexiso XL2 предоставляется гарантия сроком на один год. Более подробную информацию можно получить у Вашего продавца. Возможны изменения (чертежи, описания и технические данные).
  • Page 64: Prexiso Xl2 使用手册

    Prexiso XL2 使用手册 1.2 插入和更换电池 如图所示,打开底部的电池盒盖,对准正负极插入电 1.1 部件名称 池。 合上盖子,直至听到关闭时发出的 “ 咔哒 ” 声。 如果电池电压较低,激光束将变模糊,那么此时应及时 更换电池。 仅使用碱性电池或充电电池! 如果长时间不使用仪器,请取出电池以防电池腐蚀。 1 键盘 2 橡胶 1.3 操作流程 3 锁钮 首先,将锁定机制拧至开锁位置,此时水平激光束和垂 4 激光窗口 直激光束将同时亮起 5 1/4’’ 螺母 6 电池盒盖 使用 3 节 AA 型号 1.5 V 碱性电池或镍镉电池...
  • Page 65 第三次按下此键,水平激光束和垂直激光束将同时 亮起。 重复按 “M” 键,上述功能将循环出现。 将锁定机制拧至锁定位置 (如图所示) ,此操作可与三 脚架同时使用,请参见图示了解如何在三脚架上安装。 三脚架可用于安装天花板和地板。 如何使用 “M” 键 按一下此键,水平激光束亮起。 再次按下此键,垂直激光束亮起。 783114a cn...
  • Page 66 然后, 抬高仪器使其尽可能靠近 A 墙并标记此时 A 墙上 的水平激光线位置 (-> A2)。 再次将仪器旋转 180? 度并标记 B 墙上的激光线位置 (- > B2)。 测量标记点 A1-A2 与 B1-B2 之间的距离。 计算 两次测量结果的差值。 如果差值没有超过 3 毫米,则表 示 Prexiso XL2 在误差范围内。 | (A1 - A2) - (B1 - B2) | 3 毫米 783114a cn...
  • Page 67 以示参照。 (-10°C 至 40°C) 存储温度范围: -4°F 至 158°F 将仪器放置在距离墙约 1.5 米且高度约 1.5 米的地方。 (-20°C 至 70°C) 将仪器面向墙壁并打开仪器。 旋转仪器并将其与铅锤线 激光分类: 可视 2 级激光 底端对齐。 现在便可读出激光线偏离铅锤线顶端的最大 尺寸: 109*63*87 毫米 偏差值。 如果偏差值未超过 3 毫米,则表示您的 重量: 298 克 (不包括电池) Prexiso XL2 在规格范围内。 783114a cn...
  • Page 68 3.1 使用的符号 • 使用工具 (螺丝刀等)拆卸仪器,及说明书中没有 使用的符号代表以下含义: 具体允许的操作 • 修改和改造本产品 • 第三方故意使产品发出耀眼的光;或在暗处使用) 警告: • 调查现场安全预防措施不足。 指示潜在危险或未按预期使用的情况,若不避免,将导 致死亡或重伤。 3.4 使用限制 请参考 “ 技术资料 ” 章节。 Prexiso XL2 专为人们在常住地使用而设计。 请不要在 注意: 有爆炸危险或恶劣环境的条件下使用产品。 指示潜在危险或未按预期使用的情况,若不避免,可能 导致轻伤和 / 或严重的物质和财务损失及环境破坏。 在实际操作中,必须严格遵循说明书的重要章 节,这样才能正确有效地使用产品。 3.2 允许使用 • 水平和垂直激光线的投射 783114a cn...
  • Page 69 的垃圾收集站。 网址: www.prexiso.com 严禁将本产品与生活垃圾一起弃置。 Prexiso AG 负责供应产品,包括在绝对安全条件下的使 根据您所在国家实施的国家法规,恰当地弃置 用手册。 本产品。 Prexiso AG 不负责供应第三方配件。 时刻防止未授权人员使用本产品。 设备监管人员的责任: 如需下载产品具体处理方法和废物管理信息,请登录 设备监管人员的责任包括: Prexiso AG 的首页: http://www.Prexiso.com/ 或从 • 充分理解产品的安全说明和使用手册中的操作说明。 Prexiso 供应商获取。 • 熟悉当地有关事故预防的安全法规。 3.6 使用危害 注意: 注意,如果设备存在缺陷,或被摔落、误用或修改,则 可能导致测量错误。 请定期进行测试性测量。 尤其是当产品遭受异常使用后,或在重要测量之前、之 时和之后都须进行测试性测量。 请参考章节 “1.4 自动调平精度检查 ”。...
  • Page 70 3.7 电磁兼容性 (EMC) 3.8 激光分类 Prexiso XL2 产生可见的激光束,可从设备中放射出来: 本产品是 2 级激光产品而且符合: 警告: IEC60825-1 : 2007 “ 激光产品放射性安全 ” Prexiso XL2 符合相关标准与法规的最高要求。 激光 2 级产品: 但是也不能完全排除产品对其他设备造成干扰的可能 请勿直视激光束或将激光束指向他人。 为保护眼睛,眼 性。 睛通常会发生厌光反应 (包括眨眼反应) 。 小心: 警告: 从不要试图自己去修理此产品。在此产品出现问题时, 使用光学辅助设备 请联系当地的代理商。 (如双筒望远镜、反射式望远镜)直视激光束可能会造 成危害。 注意: 直视激光束可能会危害眼睛。...
  • Page 71 3.9 标识 保养 Prexiso XL2 • 使用软湿布清洁产品。 • 请勿将产品浸入水中。 激光放射 • 请勿直视激光束 请勿使用腐蚀性清洁剂或溶剂。 2 级激光 符合 IEC 60825-1:2007 标准 保修 最大放射功率: <1.0 兆瓦连续波 放射波长: 620-690 纳米 光束发散度 <130° Prexiso XL2 提供一年保修服务。 详情请联系您的供应商。 (图释、描述和技术资料)若有更改,恕不另行通知。 783114a cn...
  • Page 72 Kullanım Kılavuzu Prexiso XL2 1.2 Pil söküp takma Aşağıdaki diyagrama bakınız, alt pil kapağını açın ve 1.1 Özellikler doğru biçimde yeni pilleri takın. Kilitleme sesi duyulana kadar kapağı iterek kapatın. Piller zayıfladığında lazer ışını görünürlüğü de zayıflar bu bakımdan pilleri zamanında değiştirin.
  • Page 73 – Üçüncü kez basıldığında çapraz çizgi hattı yanar. – “M” tuşuna tekrarlayarak basmak fonksiyonların tekrarlanmasını sağlar. Kilitleme butonu kilitli konuma alındığında (diyagrama bakınız), tripodla manuel ayarda kullanılabilir. Tavan ve zemin döşemelerinde kullanılabilir. “M” tuşunun kullanımı – Bir kere basıldığında yatay lazer hattı yanar. –...
  • Page 74 B (» B2). Markalanan noktalar arasını kontrolü A1-A2 ve B1-B2 ölçün. Her markalama arasındaki Lazer şakülün hassasiyet kontrolü için aşağıdaki açıklık 3mm’yi aşmamalıdır. 3mm aralıkta Prexiso XL2 biçimde hassasiyet kontrolü yapın. terazidedir. 1.4.1 Terazi kontrolü | (A1-A2) - (B1-B2) | ≤ 3mm 5 m mesafeli 2 duvar belirleyin 1.4.2 Yatay hat terazi kontrolü...
  • Page 75 Ağırlık: 298g (pil hariç) yükseklikte yerleştirin. Cihazı duvara doğru çevirin ve açın. Cihazı çevirin ve şakül hattının dibinden ayarlayın. Daha sonra şakül hattının üst kısmında meydana gelen sapma yı okuyun. Fark 3mm yi aşmıyorsa Prexiso XL2 hassas durumdadır. 783114a tr...
  • Page 76 Kaçınılmaması durumunda malzeme ve üründe, cihazda yada çevrede meydana gelebilecek potansiyel “Teknik Bilgi” bölümüne bakın. hasarları belirtir. Prexiso XL2 çopunlukla insanları yoğun bulunduğu ortamlarda kullanılır. Cihazı patlayıcı malzemelerin Kaçınılmaması durumunda malzeme ve olduğu alanlarda kullanmayınç. üründe, cihazda yada çevrede meydana gelebil- ecek potansiyel hasarları...
  • Page 77 Europastrasse 27 “1.4 Otomatik terazilemede hassasiyet kontrolü” CH-8152 Glattbrugg bölümüne bakın. Web: www.prexiso.com Prexiso AG firması ürünün kullanım kılavuzuyla birlikte eksiksiz olarak tedarik edilmesinden sorumludur. Prexiso AG firması yan sanayi aksesuarlardan sorumlu UYARI: değildir. Düz piller evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
  • Page 78 3.7 Elektromanyetik Uyumluluk (EMC) DİKKAT: Lazer ışınına bakmak gözler için zararlı olabilir. UYARI: Prexiso XL2 en zorlu gereksinimleri ve ilgili standartları 3.9 Etiketleme karşılar. Henüz, diğer cihazlarla karışma noktasında herhangi bir Prexiso XL2 veri rapor edilmemiştir. Lazer Radyasyonu Lazer isinina bakmayiniz Sinif 2 lazer DİKKAT:...
  • Page 79 Bakım • Cihazı nemli ve yumuşak bir bezle silin • Cihazı asla suya daldırmayın • Asla aşındırıcı sıvı ve solventler kullanmayın Garanti Prexiso XL2 Çapraz Çizgi lazeri 1 yıl garantilidir. Önceden bildirilmeden teknik değişiklik yapılabilir. 783114a tr...
  • Page 80: Prexiso Xl2 Felhasználói Kézikönyv

    Prexiso XL2 Felhasználói Kézikönyv Akkumulátorok behelyezése és cseréje Ahogy a vázlatrajz mutatja, nyissa ki az alsó akkumulátor 1.1 Sajátosságok fedelet és helyezze be az akkumulátorokat a polaritásnak megfelelően. Zárja be a fedelet, míg egy záródó klikk hang nem hallatszik. Ha az akkumulátor töltése alacsony, a lézersugár homályossá...
  • Page 81 – Mindkét vonal világítani fog, ha a gombot harmadszor is megnyomja. – Az "M" gomb ismételt lenyomása ezeket a funkciókat fogja ciklikusan ismételni. Kapcsolja át a záró mechanizmust záró pozícióba (a vázlatrajznak megfelelően), így dolgozhat műszerállvánnyal is, nézze át a vázlatot az állványra történő szereléshez. A készülék használható...
  • Page 82 Ha az eltérés nem haladja meg a 3 mm-t, annak ellenőrzéséhez. akkor a Prexiso XL2 a tűrésen belül van. 1.4.1 A vízszintes ellenőrzéséhez | (A1 - A2) - (B1 - B2) | 3 mm Válasszon két falat közel 5 m távolságra egymástól.
  • Page 83 298 g (akkumulátorokkal műszert, és igazítsa a függővonal aljához. Most olvassa le a együtt) lézer vonal maximális eltérését a függővonal tetejétől. Ha az eltérés nem haladja meg a 3 mm-t, a Prexiso XL2 a megadott tartományon belül van. 783114a hu...
  • Page 84 A használat korlátai Nézze át a "Műszaki adatok" c. fejezetet. VIGYÁZAT: A Prexiso XL2 műszert emberi lakókörnyezetben való Olyan pontenciálisan veszélyes szituációt vagy nem használatra tervezték. Ne használja a terméket rendeltetésszerű használatot jelez, amelyet ha nem kerül el, robbanásveszélyes területeken vagy agresszív kisebb sérülést és/vagy számottevő...
  • Page 85 Europastrasse 27 CH-8152 Glattbrugg Internet: www.prexiso.com FIGYELMEZTETÉS: A Prexiso AG a felelős a termék, beleértve a Felhasználói A lemerült akkumulátorokat ne dobja ki a Kézikönyv teljesen biztonságos állapotban való szállításáért. háztartási hulladékkal. Vigyázzon a környezetre, A Prexiso AG nem felelős a harmadik fél tartozékaiért.
  • Page 86 Ha ez a berendezés káros interferenciát okoz a rádiós vagy televíziós vételben, ami meghatározható a készülék ki- és FIGYELMEZTETÉS: bekapcsolása által, bátorítjuk a felhasználót, hogy próbálja A Prexiso XL2 megfelel a tárgyhoz tartozó legszigorúbb kijavítani az interferenciát a következő eljárások közül szabványoknak és előírásoknak. eggyel vagy többel: Ennek ellenére nem lehet teljesen kizárni annak...
  • Page 87 Lézer osztálybasorolás Címkézés A Prexiso XL2 látható lézersugarat állít elő, ami a műszerből Prexiso XL2 lép ki: Lézersugárzás Class 2 besorolású lézertermék, megfelelően: Ne nézzen bele a sugárba • IEC60825-1 : 2007 "A lézertermékek sugárzási Class 2 lézer biztonsága" megfelel: IEC 60825-1:2007 Maximális sugárzó...
  • Page 88 • Soha ne merítse vízbe a készüléket. • Soha ne használjon agresszív tisztítószereket vagy oldószereket. Garancia A Prexiso XL2 egy év garanciával rendelkezik. Erre vonatkozó további információkért forduljon a forgalmazóhoz. Változtatás tárgyát képezik (rajzok, leírások és műszaki adatok). 783114a hu...
  • Page 89 783114a hu...
  • Page 90 Prexiso AG Prexiso AG Europastrasse 27 Europastrasse 27 CH-8151 Glattbrugg CH-8152 Glattbrugg Switzerland (Switzerland) www.prexiso.com www.prexiso.com...

Table of Contents