Efco BC 270 - DS 2700 Operators Instruction Book

Efco BC 270 - DS 2700 Operators Instruction Book

Hide thumbs Also See for BC 270 - DS 2700:
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Attenzione
    • Spiegazione Simboli E Avvertenze DI Sicurezza
    • ASSEMBLAGGIO (Spiega Come Rimuovere L'imballo E Completare Il Montaggio Degli Elementi Staccati)
    • Avviamento
    • Arresto Motore
      • Utilizzo Della Macchina
      • Trasporto
    • Rimessaggio
    • Tutela Ambientale
    • Dichiarazione DI Conformità
    • CERTIFICATO DI GARANZIA (Riassume Le Condizioni DI Garanzia)
    • Guida Alla Risoluzione Dei Problemi
  • Français

    • 4 ASSEMBLAGE (Comment Retirer L'emballage Et Terminer Le Montage des Éléments Détachés)

      • Attention
      • Avertissements de Sécurité
    • 100 C O M P O S a N T S P R I N C I P a U X

    • 5 Mise en Route

    • 6 Arret du Moteur

    • 7 Utilisation de la Machine

      • Transport
    • 9 ENTRETIEN (Contient Toutes Les Informations Pour Maintenir la Machine en Parfait État)

    • 10 Remissage

      • La Machine)
      • Machine
    • 13 Déclaration de Conformité

    • 14 CERTIFICAT de GARANTIE (Résume Les Conditions de Garantie)

  • Deutsch

    • Anlassen
    • Gebrauch der Maschine
    • Motor Abstellen
    • Transport
      • Wartung
    • Längerung
    • Umweltschutz
      • Maschine)
    • GARANTIESCHEIN (Übersicht der Garantiebedingungen)
    • Konformitätserklärung
  • Español

    • Co M P O N E N T E S P R I N C I Pa L E S
      • Principales de la Máquina)
      • Puesta en Marcha
      • Parada del Motor
      • Uso de la Máquina
      • Transporte
    • Explicación de Los Símbolos y
      • Advertencias de Seguridad
    • Almacenaje
    • Protección del Ambiente
    • Certificado de Garantía
    • Declaración de Conformidad
    • Solución de Problemas
      • Para Resolver Posibles Inconvenientes)
  • Slovenčina

    • Štartovanie
    • Zariadenia
    • Zastavenie Motora
    • Preprava
    • Uskladnenie
    • Technické Údaje
    • Vyhlásenie O Zhode
    • Záruca a Servis
  • Ελληνικά

    • Επεξηγηση Συμβολων Και Προειδοποιησεων Ασφαλειασ

    • ΚΥΡΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (Περιγράφει Τη Θέση Των Βασικών Στοιχείων Από Τα Οποία Αποτελείται Το Μηχάνημα)

      • Εκκινηση
      • Σταματημα Του Κινητηρα
      • Χρήση Του Μηχανήματοσ
      • Μεταφορά
      • ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (Περιλαμβάνει Όλες Τις Πληροφορίες Για Αποτελεσματική Συντήρηση Του Μηχανήματος)
    • Aπoθηκευση

    • Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

      • Χαρακτηριστικών Του Μηχανήματος)
    • Δηλωση Συμμορφωσησ

    • Πιστοποιητικο Εγγυησησ

  • Türkçe

    • Çaliştirma
    • Maki̇neni̇n Kullanilmasi
    • Motoru Durdurma
    • Taşima
    • Bakim
    • Depolama
    • TEKNİK BİLGİLER (Makinenin Ana Özelliklerini Özetler)
    • Uygunluk Bi̇ldi̇ri̇Mİ
      • Koşullarını Özetler)
  • Čeština

    • PoužíVání Stroje)
    • MONTÁŽ (Vysvětluje, Jak Odstranit Balení a Dokončit Montáž Volných Prvků)
    • Y S V Ě T L E N Í S y M B O L Ů Abezpečnostních Upozornění
    • Spouštění
      • Zastavení Motoru
      • Použití Stroje
      • Doprava
      • Informace Pro Údržbu Stroje)
    • Skladování
    • Ochrana Životního Prostředí
    • TECHNICKÉ ÚDAJE (Shrnuje Hlavní Vlastnosti Stroje)
    • Prohlášení O Shodě
  • Русский

    • Использования Машины)
    • О Бъ Я С Н Е Н И Е С И М Вол О В И
      • СБОРКА (В Разделе Описано Как Снять Упаковочный Материал И Выполнить Монтаж Отдельных Деталей)
      • Включение
      • Остановка Двигателя
      • Использование Машины
      • Транспортировка
      • Состояния Машины)
    • Xpahehиe

      • Охрана Окружаю Ей Среды
    • Машины)

      • Декларация Соответствия
      • ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО (В Разделе Изложены Условия Гарантии)
        • Uruchamianie
        • Zatrzymanie Silnika
        • Użycie Maszyny
        • Transport
        • Konserwacja
      • Przechowywanie
      • Ochrona Środowiska
        • Naturalnego)
        • Głównych Charakterystyk Maszyny)
      • Deklaracja ZgodnośCI
        • Warunków Gwarancji)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 29
BC 270 - DS 2700
I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
- BC 300 - DS 3000
(27.2 cm
)
3
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
TR
MOTORLU TIRPAN KULLANIM KILAVUZU
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
RUS UK
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
(30.5 cm
)
3

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BC 270 - DS 2700 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Efco BC 270 - DS 2700

  • Page 1 BC 270 - DS 2700 - BC 300 - DS 3000 (27.2 cm (30.5 cm MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUALE USO E MANUTENZIONE ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MOTORLU TIRPAN KULLANIM KILAVUZU MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Page 7 Italiano English Français Deutsch Español Slovensky Português Ελληνικα Türkçe Česky Pуccкий Polski...
  • Page 9: Table Of Contents

    ISTRUZIONI ORIGINALI 7. UTILIZZO DELLA MACCHINA 8. TRASPORTO 9. M A N U T E N Z I O N E ( c o n t i e n e t u t t e l e INTRODUZIONE informazioni per mantenere efficiente la Per un corretto impiego della macchina e per macchina) 10.
  • Page 10: Attenzione

    ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, le 14 - E proibito applicare alla presa di forza della persone con pacemaker dovrebbero macchina alcun dispositivo che non sia quello fornito dal costruttore. consultare il proprio medico e il costruttore 15 - N o n l a v o r a r e c o n u n a m a c c h i n a del pacemaker prima di utilizzare questa danneggiata, mal riparata, mal montata o...
  • Page 11: Spiegazione Simboli E Avvertenze Di Sicurezza

    sicurezza difettose. Le funzioni di sicurezza 14 - Leva starter dell’unità devono essere sottoposte a 15 - Leva fermo acceleratore verifica e manutenzione in base alle 16 - Pulsante di STOP istruzioni fornite in questa sezione. Se 17 - Leva acceleratore l’unità...
  • Page 12: Avviamento

    fili di nylon è necessario montare la “barriera di - Indossare il cinghiaggio di tipo semplice. sicurezza”. Fissare la barriera (A) sotto l’attacco - Agganciare il decespugliatore al cinghiaggio tramite il moschettone (A, Fig. 11-12) (C) impugnatura (19B, Fig. 1) tramite le viti (B), - Posizionare il gancio (B, Fig.
  • Page 13 · Serrare saldamente il tappo carburante dopo il Consigliamo di usare olio per motori a 2 tempi rifornimento. Le vibrazioni possono causare Efco - Oleo-Mac al 2% (1:50) formulato un allentamento del tappo e la fuoriuscita di specificamente per tutti i motori a due tempi carburante.
  • Page 14 stabilizzatore per carburante Emak ADDITIX Prima di avviare il motore controllare che la 2000 cod. 001000972, per conservare la miscela leva acceleratore funzioni liberamente. per un periodo di 30 giorni. ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza manipolazione Benzina alchilata carburante. Spegnere sempre il motore prima di fare rifornimento.
  • Page 15: Arresto Motore

    2) Mettere la leva starter (14, Fig.1) nella funzionare il motore a vuoto al massimo numero posizione CLOSE (A, Fig.15). di giri per evitare eccessive sollecitazioni. 3) Tirare la leva acceleratore (17, Fig. 1) e ATTENZIONE! - Durante il rodaggio non bloccarla in semi-accelerazione premendo il variare la carburazione per ottenere un pulsante (21), rilasciare la leva (17).
  • Page 16 alberi, pietre o altri oggetti che possono danneggiate. provocare lo sbalzo del decespugliatore o • Tenere il disco lontano da terra e sabbia. danneggiare il disco. Per tali operazioni, si Anche una piccola quantità di terra consiglia di utilizzare le testine a fili di nylon. contribuisce a smussare rapidamente un disco Inoltre, tenere presente il rischio maggiore di e ad aumentare il rischio di contraccolpi.
  • Page 17 la differenza tra sfoltimento forestale, prima di rimuovere il materiale impigliato sfoltimento di erba e taglio di erba. intorno al disco per evitare il rischio di lesioni personali. La coppia conica può riscaldarsi Norme di sicurezza di base durante l’uso e rimanere calda per un certo periodo di tempo successivo all’uso.
  • Page 18 del diametro specificato. Con la protezione • Sfoltire una fascia di terreno lunga circa 75 m. Portare con sé la tanica del carburante per montata correttamente, l’apparato di taglio incorporato regola automaticamente la eventuali rabbocchi durante il lavoro. lunghezza appropriata del filo. L’uso di fili •...
  • Page 19: Trasporto

    il terreno durante il normale taglio. Questo tipo di contatto costante può danneggiare e consumare eccessivamente la testina. Sfoltimento rapido • L’effetto a ventaglio del filo rotante può essere utilizzato per ottenere uno sfoltimento rapido e facile. Mantenere il filo sopra il terreno da sfoltire in posizione parallela ed eseguire movimenti avanti e indietro alternati.
  • Page 20 9. MANUTENZIONE Tabella di manutenzione Le seguenti frequenze di manutenzione si riferiscono soltanto alle normali condizioni di utilizzo. Se l’uso giornaliero è più lungo di quello normale o in presenza di condizioni di taglio avverse, le frequenze consigliate devono essere ravvi- cinate in maniera appropriata Ispezionare (perdite, incrinature e usura) Unità...
  • Page 21 AFFILATURA DELLE LAME TAGLIA ERBA (Fig. 19.1) fino a che sarà uscito dalla parte (2-3-4 DENTI) opposta (Fig.19.2). 1. Le lame taglia erba sono rovesciabili: quando 3. Dividere il filo in due parti uguali (Fig. 19.3) e quindi caricare la testina ruotando il pomello un lato non è...
  • Page 22: Rimessaggio

    CARBURATORE marmitta non sottoposta a manutenzione adeguata aumenta il rischio di incendio e Questo motore è progettato e costruito in conformità all’applicazione delle direttive perdita dell’udito. 97/68/EC e 2002/88/EC e 2004/26/EC. Il campo di regolazione possibile, è predeterminato dal MANUTENZIONE STRAORDINARIA costruttore e non è...
  • Page 23: Tutela Ambientale

    - Pulire accuratamente le fer itoie di raffreddamento e il filtro aria (B, Fig. 22). - Conservare in ambiente secco, possibilmente non a diretto contatto con il suolo e lontano da fonti di calore. 11. TUTELA AMBIENTALE La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a beneficio della convivenza civile e dell’ambiente in cui viviamo.
  • Page 24 12. DATI TECNICI BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Cilindrata 27.2 30.5 Motore 2 tempi EMAK Potenza 2800÷3000 Nr. giri/min minimo Massima velocità dell’albero 8.500 di uscita Velocità...
  • Page 25 DS 2700 - DS 3000 P.N. 61370264 - 61042035BR * protezione cod. 4174283A (BC 300 - DS 3000) - cod. 61372033 (BC 270 - DS 2700) non richiesta ATTENZIONE!!! Il rischio di infortuni è maggiore in caso di dispositivi di taglio errati! Utilizzare esclusivamente...
  • Page 26 BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Pressione dB (A) 96.5 93.5 96.5 93.5 97.7 94.3 97.7 94.3 EN 11806 acustica EN 22868 Incertezza dB (A) Livello di...
  • Page 27: Dichiarazione Di Conformità

    1. Genere: decespugliatore/tagliaerba BC 270) - 111.2 dB (A) (DS 3000 - BC 300) 2. Marca Efco, Tipo DS 2700 S - DS 2700 T - DS 3000 S - DS Livello di potenza acustica garantita: 114.0 dB (A) 3000 T...
  • Page 28: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    15. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità. Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro Assistenza Autorizzato.
  • Page 29: Safety Precautions

    TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS 9. M A I N T E N A N C E ( a l l i n fo r m a t i o n required to keep the machine at peak efficiency) INTRODUCTION 10. STORAGE For correct use of the machine and to avoid 11.
  • Page 30 the table. WARNING: National regulations may limit 16 - All labels with health hazards must be kept the use of the machine. in good conditions. In case of damage or 1 - Do not operate the machine unless you deterioration, immediately substitute them have received specific instruction on its use.
  • Page 31: Symbols And Safety Warnings

    considered improper and therefore a NOTE: use the guard (C) only with nylon head. Secure the guard (C) to the protection (A) by source of risk to people and property. means of the screw (D). 2. SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS (Fig.24) FITTING THE NYLON LINE HEAD (Fig.
  • Page 32: Starting

    or bring any fire or flame near the fuel or the must point toward the gearbox) onto the bike handle (N) so that the holes (P) line up. unit. - Insert screw (G) and tighten down firmly. · To reduce the risk of fire and burn injury, WARNING: Make sure that handle fuel with care.
  • Page 33 We strongly recommend the use of 2% (1:50) Before starting the engine, make sure Efco - Oleo-Mac two cycle engine oil, which is that the blade is free to move and is not in specifically formulated for all air-cooled two- contact with any foreign objects.
  • Page 34: Stopping The Engine

    - When pulling the starter rope, do not 4. Prior to replacing the fuel cap, clean and use the full extent of the rope as this can inspect the gasket. 5. Immediately replace fuel cap and hand cause the rope to break. tighten.
  • Page 35 • Do not work near electrical wires. Leave this WARNING! - Always follow the safety operation for professionals. precautions. The brush cutter must only be • Cut only when visibility and light are adequate used to trim grass material. Cut wood only with for you to see clearly.
  • Page 36 all usage which you consider to be beyond may remain so for a while afterwards. You your capability. You must understand the could get burnt if you touch it. difference between forestry clearing, grass clearing and grass trimming before use. WARNING: Sometimes branches or grass get caught between the guard and Basic safety rules...
  • Page 37 ground. You should also orient the strip to Never press the cord into the area to be cut. take advantage of wind conditions, so that • The cord can easily remove grass and weeds cleared stems fall in the cleared area of the up against walls, fences, trees and borders, stand.
  • Page 38: Transporting

    WARNING: Never cut, when visibility is poor or in very high or low temperatures or in freezing weather. 8. TRANSPORTING TRANSPORTION Carry the brush cutter with the engine off and with the protective blade cover on (Fig. 3). ATTENTION: Fit the disk protection p.n. 4196086 as shown (Fig.
  • Page 39: Maintenance Chart

    9. MAINTENANCE Maintenance Chart Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present, then the suggested intervals should be shortened accordingly. Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) Complete Machine Clean after finishing daily work Controls (STOP button, Choke Lever, Throttle...
  • Page 40 BLADE SHARPENING (2-3-4 TOOTH) WARNING! – Always wear protective 1. Blades are reversible: when one side is no gloves during maintenance operations. Do not longer sharp, the blade can be turned over carry out maintenance with the engine hot. and used on the other side (Fig. 17). 2.
  • Page 41: Storage

    WARNING: With the engine idling Any unauthorized changes and/or use (2800÷3000 rpm), the blade should not rotate. of non-original replacement parts may result We recommend that you have your nearest in serious injury or death to the operator or authorised dealer or service workshop carry third parties.
  • Page 42 disposal centres where the material will be recycled. Demolition and disposal When the machine reaches the end of its service life, do not dispose of it into the environment; instead take it to a waste disposal centre. Most materials used in the manufacture of the machine are recyclable;...
  • Page 43: Technical Data (A Summary Of The Main Specifications Of The Machine)

    12. TECHNICAL DATA BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Displacement 27.2 30.5 Engine 2 stroke EMAK Power 2800÷3000 Min. rpm Maximum speed of output 8.500 spindle Engine speed at maximum...
  • Page 44 DS 2700 - DS 3000 P.N. 61370264 - 61042035BR * protection p. n. 4174283A (BC 300 - DS 3000) - p.n. 61372033 (BC 270 - DS 2700) not needed WARNING!!! Using an incorrect cutting attachment increases the risk of accidents! Only use the recommended cutting attachments and guards and follow the manufacturer’s sharpening...
  • Page 45 BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Pressure dB (A) 96.5 93.5 96.5 93.5 97.7 94.3 97.7 94.3 EN 11806 level EN 22868 dB (A) Uncertainty Measured...
  • Page 46: Declaration Of Conformity

    Guaranteed sound power level: 114.0 dB (A) 1. Category: brushcutter/grass trimmer 2. Brand Efco, Type DS 2700 S - DS 2700 T - DS 3000 S - DS Technical Documentation deposited with Administrative 3000 T Headquarters: Technical Department...
  • Page 47: Troubleshooting (Helps You To Quickly Solve Any Problems You May En- Counter While Using The Machine)

    15. TROUBLESHOOTING WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the recommended remedies below except remedies that require operation of the unit. When all the possible causes have been checked and the problem is not resolved, consult an Authorised Service Centre.
  • Page 49 T R A D U C T I O N D E S I N S T R U C T I O N S 4. ASSEMBLAGE (comment retirer ORIGINALES l’emballage et terminer le montage des éléments détachés) 5. MISE EN ROUTE INTRODUCTION 6.
  • Page 50 saines. En cas d’apparitions de symptômes protection du disque. tels que des engourdissements douleurs, 10 - Avant de mettre le moteur en marche vérifiez pertes de force, changements de la couleur si le disque tourne bien librement et s’il n’est ou de la texture de la peau ou pertes de pas en contact avec des corps étrangers.
  • Page 51: Attention

    qu’à des personnes qualifiées et au courant 11 - Label CE de conformité. 12 - Numéro de série. du fonctionnement correct de l’appareil. 13 - Année de fabrication. Remettre par la même occasion le manuel 14 - Vitesse maximale de l’arbre de sortie, en tr/ contenant le mode d’emploi à...
  • Page 52: Mise En Route

    inférieure (E), le carter (D) et vissez le boulon (A) ATTENTION: Veillez à ce que tous les dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. composants soient bien relié et les vis serrées. Enfilez le goujon en dotation dans le trou approprié (L) pour pouvoir bloquer le disque et serrer le REPARATION DE LA DEBROUSSAILLEUSE boulon (A) à...
  • Page 53 Il est conseillé d’utiliser de l’huile pour moteurs 2 de s’échapper. temps Efco - Oleo-Mac à 2% (1:50) spécialement · Essuyez le carburant qui aurait pu s’échapper. formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis Écartez l’outil à...
  • Page 54 Avant de faire démarrer le moteur vérifiez si le mélange ; ne pas laisser le mélange dans le levier de l’accélérateur fonctionne librement. réservoir ou dans le bidon trop longtemps. Il est conseillé d’utiliser le stabilisateur pour carburant Emak ADDITIX 2000 réf. 001000972 pour ATTENTION : respectez les consignes de sécurité...
  • Page 55: Arret Du Moteur

    la puissance; vous risquez seulement appuyez sur le poussoir (21) pour bloquer en d’endommager le moteur. demi-accélération, puis relâchez le levier (17). 4) S’assurer que la débroussailleuse est bien REMARQUE : il est normal qu’un moteur neuf stable sur le terrain. S’assurer que rien ne gêne dégage de la fumée durant et après la première l’outil de coupe.
  • Page 56 lames rigides, évitez les travaux de coupe à échelle ; cela est extrêmement dangereux. proximité des clôtures, des bâtiments, des • Arrêtez immédiatement la débroussailleuse si troncs d’arbre, des rochers ou d’autres objets la lame entre en contact avec un objet. similaires susceptibles d’entraîner un effet de Contrôler le disque et la débroussailleuse;...
  • Page 57 • Veillez au bon réglage de l’équipement. AVERTISSEMENT: Cette section décrit • Organisez méticuleusement votre travail. les précautions de sécurité de base • Utilisez toujours l’étranglement maximum au applicables au travail avec des lames de scie début des travaux de coupe avec une lame. circulaire ou des têtes de coupe à...
  • Page 58 Débroussaillage • Laissez le carter reposer légèrement sur le sol. • Avant de commencer le débroussaillage, Il est sert à protéger la lame de tout contact inspectez la zone de travail, le type de terrain, avec le sol. le niveau de pente du sol, la présence de •...
  • Page 59: Transport

    ATTENTION: En cas de transport ou de MISE EN GARDE : Cette technique de remisage de la débroussailleuse, monter le coupe augmente l’usure du fil. carter de protection du disque p.n. 4196086 comme le montre les Fig. 3. • Le fil s’abîme plus vite et doit être changé plus souvent si la coupe s’effectue autour de roches, de briques, de ciment, de clôtures métalliques, etc., que lorsqu’elle s’effectue...
  • Page 60 9. ENTRETIEN Tableau d’entretien Veuillez noter que les intervalles d’ e ntretien suivant s’appliquent exclusivement à une utilisation en conditions norma- les. Si vos travaux de coupe quotidien requièrent une durée d’utilisation plus longue que la normale ou si les conditions de coupe sont difficiles, raccourcissez en conséquence les intervalles suggérés.
  • Page 61 AFFÛTAGE DES LAMES COUPE-HERBES (2- Remplacement du fil Nylon sur la tête 3-4 DENTS) LOAD&GO (Fig.19) 1. Les lames coupe-herbes peuvent être 1. Couper 8.5 m de fil Nylon Ø 2.4 mm. retournées: lorsqu’un côté n’est plus affěté, 2. Aligner les flèches et introduire le fil dans la retourner la lame pour l’utiliser de l’autre côté...
  • Page 62: Entretien (Contient Toutes Les Informations Pour Maintenir La Machine En Parfait État)

    COUPLE CONIQUE bouche fréquemment, le rendement du catalyseur Toutes les 30 heures de travail, ôtez la vis (D, Fig. s’en trouve réduit. 8) sur le couple conique et contrôlez le niveau de graisse. N’utilisez pas plus de 10 grammes de AVERTISSEMENT: n’utilisez jamais votre graisse.
  • Page 63: La Machine)

    nettoyez, essuyez et lubrifiez le siège du couple conique. - Otez le carburant du réservoir et remontez le bouchon. - Nettoyer à fond les fentes de refroidissement et le filtre de l’air (B, Fig. 22). - Conservez l’appareil dans un endroit sec, si possible soulevé...
  • Page 64 12. DONNEES TECHNIQUES BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Cylindrée 27.2 30.5 Moteur 2 temps EMAK Puissance 2800÷3000 Nr. de tour/min au ralenti Vitesse maximale de l’arbre 8.500 de sortie...
  • Page 65 DS 2700 - DS 3000 P.N. 61370264 - 61042035BR Protection réf. 4174283A (BC 300 - DS 3000) - réf. 61372033 (BC 270 - DS 2700) non requise ATTENTION!!! Les risques d’accidents augmentent si la machine n’est pas équipée des bons dispositifs de coupe ! Utiliser exclusivement les dispositifs de coupe et les protections recommandées et...
  • Page 66 BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Pression acoustique dB (A) 96.5 93.5 96.5 93.5 97.7 94.3 97.7 94.3 EN 11806 EN 22868 Incertitude dB (A) Niveau...
  • Page 67: Machine

    Niveau de puissance acoustique garanti : 114.0 dB (A) 1. Genre débroussailleuse Documentation technique déposée au siège administratif : 2. Marque Efco, Tipo DS 2700 S - DS 2700 T - DS 3000 S - DS Direction Technique 3000 T Marque Oleo-Mac, Tipo BC 270 S - BC 270 T - BC 300 S - BC Fait à...
  • Page 68 15. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENTION : toujours arrêter l’outil et débrancher la bougie avant d’intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d’Assistance Agréé. En cas de problème non référencé dans ce tableau, contacter un Centre d’Assistance Agréé.
  • Page 69 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN 4. M O N T A G E ( e r l ä u t e r t d i e Vorgehensweise zum Auspacken der EINLEITUNG Maschine und zum Einbau der Lesen Sie diese Anleitung vor Arbeitsbeginn separat angelieferten Teile) aufmerksam durch, um mit dem Aufsitzmäher 5.
  • Page 70 Änderungen von Farbe sowie Konsistenz 10 - Vor dem Startvorgang darauf achten, daß das der Haut oder Gefühlsverlust in Fingern, Schneidwerkzeug frei drehen kann und mit Hände bzw. Armgelenken bemerken, keinen Hindernissen oder Gegenständen in unterbrechen Sie sofort die Arbeit und Berührung kommt.
  • Page 71 3. HAUPTBESTANDTEILE (Abb.1) nur Personen, die über Funktionsweise und Gebrauch genauestens informiert sind. 1÷3) - Werkzeuge geliefert Händigen Sie in diesem Fall ebenso die 4 - Traggurte Gebrauchsanleitungen aus. 5 - Kegelradgetriebe 24 - Wenden Sie sich für weitere Auskünfte stets 6 - Schneidschutzvorrichtung an Ihren Fachhändler.
  • Page 72: Anlassen

    ACHTUNG! - Der Ring (siehe Pfeile C, - Die Motorsense durch den Haken (A, Abb. 11-12) A b b . mit dem Gurt verbinden. m u s s s i c h i n d i e M o n t a g e b o h r u n g d e s - Den Haken (B, Abb.
  • Page 73 Anleitungen auf der Packung mit Benzin. ausgelaufenen Kraftstoff ab. Bringen Sie die Wir empfehlen die Verwendung von Öl für 2-Takt-Motoren Efco - Oleo-Mac 2% (1:50), das Maschine in 3 Meter Entfernung von der Stelle, an der Sie getankt haben, bevor Sie den Motor speziell für alle luftgekühlten 2-Takt-Motoren...
  • Page 74 der Gashebel selbsttätig in Nullstellung Art.Nr.001000972 verwendet werden. zurückgehen. Alkylatbenzin ACHTUNG: Befolgen WARNUNG - Alkylatbenzin hat nicht die Sicherheitsvorschriften für die Handhabung gleiche Dichte des normalen Benzins. Bei den von Treibstoff. Stellen Sie den Motor vor Betrieb Normalbenzin dem Tanken unbedingt ab. Füllen Sie abgestimmten Motoren ist womöglich eine niemals Treibstoff in eine Maschine mit Neueinstellung der Schraube H erforderlich.
  • Page 75: Motor Abstellen

    STARTVORGANG EINLAUFEN DES MOTORS 1) Den Primer 4mal langsam drücken (9, Abb.1). Der Motor erreicht seine volle Leistungskraft 2) Den Starterhebel (14, Abb.1) auf CLOSE nach 5÷8 Arbeitsstunden. stellen (A, Abb.15). Lassen Sie den Motor während dieser Einlaufzeit 3) Den Gashebel (17, Abb.1) ziehen und auf nicht leer auf Hochtouren laufen, um eine Halbgas blockieren,...
  • Page 76 Es ist absolut verboten, andere Arten von Freischneider, wenn er höher gehalten wird, Materialien zu schneiden. Benutzen Sie den bei Rückschlag schwieriger zu beherrschen ist. Motorsense nicht als Hebel zum Anheben, • Arbeiten Sie nicht in der Nähe von Versetzen oder zum Zerkleinern von Stromkabeln.
  • Page 77 Arbeitstechnik • Arbeiten Sie immer mit den richtigen Allgemeine Hinweise Gerätschaften. • Achten Sie darauf, dass die Gerätschaften VORSICHT: In diesem Abschnitt werden richtig eingestellt sind. die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen • Organisieren Sie Ihre Arbeit sorgfältig. beim Arbeiten mit Freischneidegeräten • Beginnen Sie immer mit voller Drehzahl zu sägen.
  • Page 78 Durchforstung wiederum einen sicheren Stand ein. • Lassen Sie den Stützbecher leicht auf dem • Prüfen Sie vor Durchforstungsarbeiten den Untergrund aufliegen. schützt Durchforstungsbereich, den Geländetyp, die Hangneigung, Vorhandensein von Steinen, Schneideblatt vor Bodenkontakt. Mulden usw. • Vermindern Sie das Risiko, dass sich Material •...
  • Page 79: Transport

    8. TRANSPORT Sie mit dem Fadenende den Boden um Bäume, Pfähle, Statuen usw. ab. TRANSPORT ACHTUNG: Diese Technik bewirkt einen Die Motorsense nur mit abgestelltem Motor erhöhten Fadenverschleiß. und mit montierter Schneidschutzvorrichtung • Der Faden nutzt sich schneller ab und muss transportieren (Abb.
  • Page 80: Wartung

    9. WARTUNG Wartungsplan Bitte beachten Sie, dass die nachfolgenden Wartungsintervalle nur für normalen Betrieb gelten. Wenn Ihre täglichen Arbeitszeiten länger als üblich sind oder bei rauen Einsatzbedingungenmüssen die angegebenen Intervalle entspre- chend verkürzt werden Überprüfen (Lecks, Risse und Verschleiß) Komplette Maschine Nach Beendigung der täglichen Arbeit reinigen Funktion prüfen Bedienelemente (Stopp- Taste, Chokehebel, Gashebel,...
  • Page 81 MESSER SCHLEIFEN (2-3-4 SCHNEIDE) Austausch des Nylonfadens im LOAD&GO Kopf (Abb.19) 1. Die Mähermesser sind umkehrbar: wenn eine Seite stumpf ist, kann das Messer umgedreht, 1. 8.5 m Nylonfaden Ø 2.4 mm schneiden. und auf der anderen Seite verwendet werden 2.
  • Page 82: Längerung

    KEGELRADGETRIEBE VORSICHT! - Einen beschädigten Auspuff Alle 30 Arbeitsstunden die Schraube (D, Abb. 8) unbedingt austauschen. Eine häufige Verstopfung auf dem kegelradgetriebe abnehmen und den des Auspuffs ist möglicherweise ein Anzeichen für Stand des Schmierfettes kontrollieren. Verwenden den Leistungsverlust des Katalysators. Sie nicht mehr als 10 g.
  • Page 83: Umweltschutz

    Beachten Sie auf jeden Fall die einschlägigen - Das Schneidblatt abmontieren, reinigen und örtlichen Bestimmungen. einfetten, um Rostbildung zu verhindern. - Schneidblattauflagen abnehmen, reinigen, abtrocknen und das Kegelradlager einfetten. - Den Kraftstofftank entleeren und den Deckel wieder aufschrauben. - Reinigen Sie sorgfältig die Kühlschlitze und den Luftfilter (B, Abb.
  • Page 84 12. TECHNISCHE ANGABEN BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Hubraum 27.2 30.5 Motor 2 takt EMAK Leistung 2800÷3000 Minimale Drehzahl/Min Höchstgeschwindigkeit der 8.500 Abtriebswelle Geschwindigkeit des Motors...
  • Page 85 P.N. 4095565AR DS 2700 - DS 3000 P.N. 61370264 - 61042035BR * Abdeckung Best.Nr. 4174283A (BC 300 - DS 3000) - Best.Nr. 61372033 (BC 270 - DS 2700) nicht erforderlich ACHTUNG!!! Bei falschen Schneidwerkzeugen ist die Verletzungsgefahr größer! Verwenden Sie ausschließlich die empfohlenen Schneidwerkzeuge und Schutzvorrichtungen und befolgen...
  • Page 86 BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Schalldruck dB (A) 96.5 93.5 96.5 93.5 97.7 94.3 97.7 94.3 EN 11806 EN 22868 Unsicherheit dB (A) 2000/14/EC Schallleistungspegel...
  • Page 87: Konformitätserklärung

    Gemessener Schallleistungspegel: 110.7 dB (A) (DS 2700 S - 1. Bauart: freischneider BC 270) - 111.2 dB (A) (DS 3000 - BC 300) 2. Marke Efco, Typ DS 2700 S - DS 2700 T - DS 3000 S - DS 3000 T Garantierter Schallleistungspegel: 114.0 dB (A)
  • Page 88 15. STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt. Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
  • Page 89 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES 4. ENSAMBLAJE (instrucciones para ORIGINALES quitar el embalaje y montar las piezas sueltas) INTRODUCCIÓN 5. PUESTA EN MARCHA Para utilizar correctamente la máquina y evitar 6. PARADA DEL MOTOR accidentes, lea con atención este manual antes 7.
  • Page 90 cambio en la textura o el color de la piel, o o inflamables o en ambientes cerrados. pérdida de sensibilidad en dedos, manos 13 - No realice ninguna operación de mantenimiento o muñecas, interrumpa el uso de la con el motor en marcha, ni tampoco toque el máquina y acuda a un médico.
  • Page 91: Explicación De Los Símbolos Y

    12 - Filtro de aire ATENCIÓN 13 - Empuñadura del motor de arranque - No utilice nunca una máquina que tenga 14 - Palanca de estrangulación a l g ú n d i s p o s i t i v o d e s e g u r i d a d 15 - Palanca de tope del acelerador defectuoso.
  • Page 92: Puesta En Marcha

    MONTAJE DE LA EMPUÑADURA (Fig. 2) - Ponga el gancho (B, Fig. 11-12) en la posición justa para obtener el mejor equilibrio de la Monte la empuñadura en el eje de transmisión y desbrozadora. fijela mediante los tornillos (A). - Ponga la hebilla (C, Fig. 13) en la posición justa La posición de la empuñadura es regulable en para una correcta altura de la desbrozadora.
  • Page 93 Recomendamos utilizar aceite para motores de 2 marcha. tiempos Efco - Oleo-Mac al 2% (1:50), formulado · No intentar en ninguna circunstancia quemar específicamente para todos los motores de dos el combustible de las fugas.
  • Page 94 Gasolina alquilada caliente o en funcionamiento. Alejarse 3 m del punto de llenado antes de poner el motor PRECAUCIÓN gasolina en marcha. ¡NO FUMAR! alquilación no tiene la misma densidad que la gasolina normal. Por lo tanto, los motores 1. Limpiar la superficie en torno al tapón del puestos a punto con gasolina normal pueden combustible para evitar contaminaciones.
  • Page 95: Parada Del Motor

    arranque (no más de tres veces) hasta que Apagar el motor e pulsar el interruptor de masa (16). sienta la primera explosión del motor. Una máquina nueva puede necesitar más tirones. 7. USO DE LA MÁQUINA 5) Ponga la palanca del estárter (14, Fig. 1) en la posición OPEN (B, Fig.
  • Page 96 después de haberla apretado correctamente, despedidos o las hojas dañadas pueden pare de trabajar de inmediato. Es posible que ocasionar lesiones graves o mortales al la tuerca de retención esté desgastada o operador o los transeúntes. Tenga cuidado dañada y habrá que sustituirla. No utilice con los objetos que salen despedidos.
  • Page 97 2. No utilice la máquina si hace mal tiempo, agrietada. como cuando haya niebla densa, lluvia • Asegúrese de que la tuerca de seguridad no intensa, viento fuerte, frío intenso, etc. El ha perdido su capacidad de retención. Esta tuerca debe tener un par de apriete de 25 Nm. trabajo en estas condiciones es fatigador y conlleva una serie de riegos añadidos, como la •...
  • Page 98 Desbrozado el corte con la parte izquierda de la hoja (algo • Con la técnica de desbrozado se elimina la más del cuarto superior). • Si la hoja se desvía hacia la izquierda durante vegetación no deseada. Mantenga el cabezal el desbrozado, la hierba se depositará...
  • Page 99: Transporte

    8. TRANSPORTE TRANSPORTE Transporte la desbrozadora con el motor parado y con el cubre disco en su lugar (Fig. 3). ATENCION: Para transportar o guardar la desbrozadora, monte la protección del disco p.n. 4196086 como ilustran las Fig. 3.
  • Page 100 9. MANTENIMIENTO Tabla de mantenimiento Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de funcionamien- to normales. Si para su trabajo diario es necesario utilizar la desbrozadora durante más tiempo del normal, o si las con- diciones de corte son duras, los intervalos sugeridos se deberán ajustar en consecuencia.
  • Page 101 AFILADO DE LAS CUCHILLAS (2-3-4 DIENTES) ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de 1. Las cuchillas son reversibles; cuando un lado mantenimiento, utilice siempre guantes de se desafila, se le da la vuelta y se utiliza del p ro te cc i ó n . No e fe c t ú e t ra b a j o s d e otro lado (Fig.
  • Page 102: Almacenaje

    CARBURADOR MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Este motor cumple las directivas 97/68/EC, Se aconseja hacer revisar el equipo por un 2002/88/EC y 2004/26/EC. Este campo de técnico especializado del servicio de asistencia, regulación se establece en fábrica y no es posible todos los años si el uso es intensivo o cada dos modificarlo.
  • Page 103: Protección Del Ambiente

    11. PROTECCIÓN DEL AMBIENTE La protección ambiental debe ser un aspecto prioritario del uso de la máquina, en beneficio de la convivencia cívica y de la salud del planeta. - Evite causar molestias a sus vecinos. - Respete escrupulosamente las normas locales para desechar el césped cortado.
  • Page 104 12. DATOS TECNICOS BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Cilindrada 27.2 30.5 Motor 2 tiempos EMAK Potencia 2800÷3000 N. giros/min mínimo Velocidad máxima del eje de 8.500 salida Velocidad del motor a la velocidad...
  • Page 105 DS 2700 - DS 3000 P.N. 61370264 - 61042035BR * La protección 4174283A (BC 300 - DS 3000) - 61372033 (BC 270 - DS 2700) no es necesaria ¡¡¡ATENCIÓN!!! El riesgo de accidente aumenta si se utilizan dispositivos de corte no adecuados. Utilizar exclusivamente los dispositivos de corte y las protecciones recomendadas y atenerse a las instrucciones para el afilado.
  • Page 106 BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Presión dB (A) 96.5 93.5 96.5 93.5 97.7 94.3 97.7 94.3 EN 11806 acustica EN 22868 Incertidumbre dB (A) Nivel de...
  • Page 107: Declaración De Conformidad

    270) - 111.2 dB (A) (DS 3000 - BC 300) 1. Tipo: desbrozadora Nivel de potencia acústica garantizado: 114.0 dB (A) 2. Marca Efco, Tipo DS 2700 S - DS 2700 T - DS 3000 S - DS Documentación técnica disponible en la sede administrativa: 3000 T Dirección Técnica...
  • Page 108: Solución De Problemas

    15. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Page 109 PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV 5. ŠTARTOVANIE 6. ZASTAVENIE MOTORA ÚVOD 7. P O U Ž Í V A N I E S T R O J O V É H O Aby ste strojové zariadenie používali správne a ZARIADENIA aby ste predišli nehodám, nezačínajte prácu 8.
  • Page 110 pokožky alebo jej vzhľadu, prípadne s cudzími predmetmi. s t r a t u c i t l i vo s t i p r s t ov, r ú k a l e b o 11 - Počas práce kotúč často kontrolujte zápästia, prestaňte stroj používať...
  • Page 111 používanie, aby si ho mohli pred použitím 3. HLAVNÉ KOMPONENTY (Obr.1) prečítať. 1÷3 - Náradie 24 - V prípade potreby akéhokoľvek ďalšieho 4 - Popruh objasnenia alebo zásahu sa vždy sa 5 - Pár kužeľovitý obráťte na vášho. 6 - Ochranný štít 25 - Tento návod starostlivo uschovajte a pred 7 - Kosiaca strunová...
  • Page 112: Štartovanie

    vyváženie krovinorezu a vhodnú vzdialenosť od čap a zablokujte kotúč a dotiahnite skrutku (A) zeme (Obr. 10). krútiacim momentom 2.5 kgm (25 Nm). Používajte jednoduchý popruh. POZOR – Objímka (pozri šípk y C, Spojte krovinorez s popruhom pomocou Obr. 9) musí zapadnúť do otvoru na karabínky (A, Obr.
  • Page 113 · Po doplnení paliva pevne uzatvorte uzáver. Odporúčame vám používať olej pre 2-taktné Vibrácie by mohli spôsobiť jeho uvoľnenie a motory Efco - Oleo-Mac v pomere 2% (1:50), únik paliva. vyvinutý špeciálne pre všetky dvojtaktné · Palivo uniknuté z jednotky osušte. Presuňte motory chladené...
  • Page 114 motor v činnosti a kým sú horúce. Pred Benzín s obsahom alkylov naštartovaním motora sa presuňte aspoň o 3 m od miesta, kde ste dopĺňali palivo. UPOZORNENIE - Benzín s obsahom NEFAJČTE! alkylov nemá rovnakú hustotu ako normálny benzín. Preto motory nastavené na normálny benzín si môžu vyžadovať...
  • Page 115: Zastavenie Motora

    3-krát), až kým nezačujete, že motor naskočil. 6. ZASTAVENIE MOTORA Nový stroj si môže vyžadovať viac potiahnutí. Nastavte páčku plynu na voľnobeh (17, Obr. 1) a 5) Presuňte páčku štartéra (14, Obr. 1) do polohy počkajte niekoľko sekúnd, aby motor vychladol. OPEN (B, Obr.
  • Page 116 POZOR: Nikdy nepoužívajte neohybné POZOR: Ak sa dobre utiahnutý kotúč kotúče pri vyžínaní povrchu s kameňmi. začne uvoľňovať, okamžite prerušte prácu. Odhodené predmety alebo poškodené Mohla by byť poškodená upevňovacia matica/ kotúče môžu spôsobiť vážne alebo smrteľné skrutka, ktorú treba vymeniť. Na upevnenie zranenie obsluhy alebo okolostojacich kotúča nikdy nepoužívajte neschválené...
  • Page 117 zima a pod. Práca v uvedených podmienkach • Skontrolujte, či poistná matica nestratila je namáhavá a často so sebou prináša ďalšie svoju upínaciu silu. Uťahovací moment riziká, ako tvorbu poľadovice a pod. matice by mal byť 25 Nm. 3. Presvedčte sa, že v pracovnej oblasti sa •...
  • Page 118: Preprava

    uľahčí jej zber, napr. hrabaním. UPOZORNENIE: Táto technika zvyšuje • Snažte sa pracovať rytmicky. Stojte pevne na opotrebovanie i spotrebu struny. rozkročených nohách. Postúpte vpred po • Vlákno sa spotrebúva rýchlejšie a musíte ho spätnom úkone a znovu sa pevne postavte. vysúvať...
  • Page 119 9. ÚDRŽBA Tabuľka údržby Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne pracovné podmienky. Ak pracujete dlhšie ako za normálnych pracovných podmienok alebo za namáhavých podmienok, potom treba odporúčané intervaly primerane skrátiť Kontrola (Úniky, praskliny a opotrebovanie) Celý...
  • Page 120 (Obr. 19.1), až kým nevystúpi na opačnej BRÚSENIE NOŽA NA TRÁVU (2-3-4 ZUBY) strane (Obr. 19.2). 1. Nože na trávu sú otáčateľné: ak jedna 3. Rozdeľte strunu na dve rovnaké časti (Obr. strana už nie je viac ostrá, nôž možno 19.3) a naviňte hlavicu otočením gombíka otočiť...
  • Page 121: Uskladnenie

    Na čistenie nepoužívajte palivo (zmes). POZOR: Krovinorez nepoužívajte, ak je jeho tlmič poškodený, ak chýba alebo ak KARBURÁTOR je modifikovaný. Nesprávne udržiavaný Tento motor bol navrhnutý a vyrobený v tlmič zvyčuje riziko požiaru a poškodenia súlade so smernicami 97/68/ES, 2002/88/ES a sluchu.
  • Page 122 - Dôkladne čistite vetracie chladiace otvory a vzduchový filter (B, Obr. 22). - Prístroj uskladnite na suchom mieste, nie priamo na zemi a v dostatočnej vzdialenosti od zdrojov tepla. 11. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Ochrana životného prostredia je významným a primárnym aspektom pri používaní strojového zariadenia a je na prospech spolužitia osôb a ochranu prostredia, v ktorom žijeme.
  • Page 123: Technické Údaje

    12. TECHNICKÉ ÚDAJE BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Objem valcov 27.2 30.5 Motor 2 Dvojtaktný EMAK Výkon 2800÷3000 Počet otáčok/minimálne otáčky Maximálna rýchlosť...
  • Page 124 DS 2700 - DS 3000 P.N. 61370264 - 61042035BR * ochrana pre č.d. 4174283A (BC 300 - DS 3000) - č.d. 61372033 (BC 270 - DS 2700) nie je nevyhnutná POZOR!!! Riziko poranenia sa zvyšuje montážou nesprávnych rezacích zariadení! Používajte výhradne...
  • Page 125 BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Hladina akustického dB (A) 96.5 93.5 96.5 93.5 97.7 94.3 97.7 94.3 EN 11806 tlaku EN 22868 dB (A) Tolerancia Nameraná...
  • Page 126: Vyhlásenie O Zhode

    1. Druh: vyživače / kosačky Nameraná hladina hluku: 110.7 dB (A) (DS 2700 - BC 270) - 2. Značka Efco, Typ DS 2700 S - DS 2700 T - DS 3000 S - DS 111.2 dB (A) (DS 3000 - BC 300) 3000 T Značka Oleo-Mac, Typ BC 270 S - BC 270 T - BC 300 S - BC...
  • Page 127 15. RIEŠENIE PROBLÉMOV POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky nápravné opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby bola jednotka v chode. Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizovaný...
  • Page 129 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 5. PARA DAR PARTIDA 6. PARAGEM DO MOTOR INTRODUÇÃO 7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA Para utilizar a máquina correctamente e evitar 8. TRANSPORTE acidentes, não comece a trabalhar sem primeiro 9. MANUTENÇÃO (contém todas as ler este manual com a máxima atenção. Nele informações para manter a eficiência e n c o n t r a r á...
  • Page 130 entorpecimento, dor, falta de força, se o disco roda livremente e se não está em mudança na cor ou textura da pele, ou contacto com corpos estranhos. falta de sensibilidade nos dedos, nas mãos 11 - Durante o trabalho verifique várias vezes o ou nos pulsos, interrompa a utilização da disco e pare o motor.
  • Page 131 lido antes de se iniciar o trabalho. 3. COMPONENTES PRINCIPAIS (Fig.1) 24 - Dirija-sa sempre ao seu revendedor para 1÷3) - Ferramentas fornecidos qualquer esclarecimento ou intervenção 4 - Sistema de suporte prioritária. 5 - Bar cônico 25 - Guarde com cuidado o presente Manual e 6 - Protecção consulte-o todas as vezes antes de utilizar a 7 - Cabeça de fio de nylon...
  • Page 132 contrário aos ponteiros do relógio. ATENÇÃO: Certifique-se de que todos Colocar a cavilha no furo apropriado (L) para os componentes estão bem ligados e os poder bloquear o disco e trancar o parafuso (A) parafusos apertados. a 2.5 Kgm (25 Nm). PREPARATIVOS PARA USAR ATENÇÃO –...
  • Page 133 Recomendamos a utilização de óleo para antes de ligar o motor. motores de 2 tempos Efco - Oleo-Mac a 2% - Nunca tentar, em nenhuma circunstância, (1:50) formulado especificamente para todos os queimar o combustível vertido.
  • Page 134 - Conservar a gasolina num recipiente também devem seguir estas instruções. fechado hermeticamente, em local seco e Mantenha uma posição de corte adequada. fresco. A exposição às vibrações pode causar danos às pessoas que sofram de problemas CUIDADO - Para a mistura, nunca use de circulação sanguínea ou problemas um combustível com uma percentagem de ner vosos.
  • Page 135 - Desaperte e seque a vela de ignição. ATENÇÃO: Quando o motor estiver - Abra completamente o acelerador. quente não utilize a alavanca de ar para o seu - Puxe o cordão de arranque várias vezes para arranque. esvaziar a câmara de combustão. - Volte a montar a vela de ignição e ligue a ATENÇÃO: Utilize o dispositivo de semi- carcaça da vela de ignição, pressione...
  • Page 136 E stá proibido cor tar outros tip os de • Corte apenas quando a visibilidade e a luz materiais. Não utilize a roçadora como forem adequadas para ver claramente. • Não corte em cima de uma escada, é alavanca para elevar, deslocar, ou romper extremamente perigoso.
  • Page 137 proceder numa determinada situação, contacte um técnico especializado. Contacte AVISO: Nem o operador da máquina o seu revendedor ou uma oficina autorizada. nem qualquer outra pessoa devem tentar Evite qualquer utilização que considere que retirar o material cortado enquanto o motor esteja para além das suas capacidades.
  • Page 138 e desbrave um espaço aberto para começar máxima. a trabalhar. 2. Evite o material cortado anteriormente • Trabalhe sistematicamente para trás e para a durante o curso de retorno. frente, desbastando uma largura de cerca de • Desligue o motor, desengate o sistema de 4-5 m em cada passagem.
  • Page 139 vedações de madeira. • Quando aparar e desbastar, não utilize a aceleração máxima, para que a corda dure mais tempo e para reduzir o desgaste da cabeça de corte. Cortar • O trimmer é ideal para cortar a relva nos locais de difícil acesso para os corta-relva comuns.
  • Page 140 9. MANUTENÇÃO Tabela de manutenção Tenha em consideração que os intervalos de manutenção seguintes aplicam-se apenas em caso de condições normais de funcionamento. Se o seu trabalho diário exigir mais tempo do que o funcionamento normal ou em caso de condições de corte difíceis, então os intervalos indicados devem ser encurtados conforme necessário Inspeccionar (fugas, fendas e desgaste) Máquina completa...
  • Page 141 AFIAÇÃO DAS LÂMINAS (2-3-4 DENTES) 3. Divida o fio em duas partes iguais (Fig.19.3) e 1. As lâminas são reversas: quando um lado depois carregue a cabeça rodando o botão (Fig.19.4). perder o gume, revire-a e utilize o outro (Fig. 17).
  • Page 142 CARBURADOR MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA Este motor foi concebido e fabricado de acordo No final de cada estação, em caso de uso intenso, ou de dois em dois anos com uso com a aplicação das directivas 97/68/CEE, normal, é aconselhável proceder a um controlo 2002/88/CEE e 2004/26/CEE.
  • Page 143 11. PROTECÇÃO AMBIENTAL A protecção do ambiente deve ser um aspecto relevante e prioritário na utilização da máquina, para benefício da convivência civil e do ambiente em que vivemos. - Evite ser um elemento de perturbação em termos de vizinhança. - Siga escrupulosamente as normas locais para a eliminação dos resíduos após o corte.
  • Page 144 12. DADOS TECNICOS BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Cilindrada 27.2 30.5 Motor 2 Tiempos EMAK Potência 2800÷3000 N. rot./min mínima Velocidade máxima do eixo 8.500 de saída Velocidade do motor à...
  • Page 145 DS 2700 - DS 3000 P.N. 61370264 - 61042035BR * a protecção p. n. 4174283A (BC 300 - DS 3000) - p. n. 61372033 (BC 270 - DS 2700) não é necessária ATENÇÃO!!! O risco de acidentes é maior no caso de dispositivos de corte errados! Utilize exclusivamente...
  • Page 146 BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Pressão dB (A) 96.5 93.5 96.5 93.5 97.7 94.3 97.7 94.3 EN 11806 do som EN 22868 dB (A) Incerteza Nível de...
  • Page 147 1. Artigo: roçadora 270) - 111.2 dB (A) (DS 3000 - BC 300) 2. Marca Efco, Tipo DS 2700 S - DS 2700 T - DS 3000 S - DS 3000 T Nível de potência acústica garantida: 114.0 dB (A) Marca Oleo-Mac, Tipo BC 270 S - BC 270 T - BC 300 S - BC Documentação Técnica depositada na Sede Administrativa:...
  • Page 148 15. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido, consultar um Centro de Assistência Autorizado.
  • Page 149 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (περιγράφει τη δ ι α δ ι κ α σ ί α α φ α ί ρ ε σ η ς τ η ς συσκευασίας και ολοκλήρωσης της ΕΙΣΑΓΩΓΗ συναρμολόγησης των στοιχείων που Για σωσ τή χρήση του μηχανήματος και έχουν...
  • Page 150 χ ρ ή σ η σ ε σ υ ν θ ή κ ε ς χ α μ η λ ώ ν βιδωμένο. θερμοκρασιών σχετίζεται με βλάβες στα 8 - Το θαμνοκοπτικó θα πρέπει να είναι αιμοφόρα αγγεία σε κατά τα άλλα υγιή εφοδιασμένο...
  • Page 151: Επεξηγηση Συμβολων Και Προειδοποιησεων Ασφαλειασ

    θαμνοκοπτικó πέρα απó την κανονική γάντια χρησιμοποιώντας μεταλλικούς ή σ υ ν τ ή ρ η σ η . Α π ε υ θ υ ν θ ε ί τ ε σ ε πλαστικούς δίσκους. εξουσιοδοτημένα συνεργεία. 4 - Προσοχή στην εκτóξευση αντικειμένων. 22 - Σε...
  • Page 152 ΜΟΝΤΑΡΙΖΜΑ ΤΗΖ ΚΕΦΑΛΗΖ ΜΕ ΝΑΥΛΟΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΛΑΒΩΝ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ (εικ. 6) ΚΑΛΩΤΙΟ (Εικ. 8) - Χαλαρώστε τη βίδα (G). Το παξιμάδι (H) θα Εισχωρειστε την Ιανω φλαντζα (F). Εισχωρειστε παραμείνει στη λαβή χειρισμού (L). - Πιέστε τη λαβή χειρισμού (L) (το γκάζι M τον...
  • Page 153: Εκκινηση

    καύσιμο. Συνιστάται η χρήση του λαδιού για δίχρονους · Σκουπίστε το καύσιμο που έχει χυθεί από το κινητήρες Efco - Oleo-Mac 2% (1:50), που μηχάνημα. Απομακρύνετε το μηχάνημα σε παρασκευάζεται αποκλειστικά για όλους τους απόσταση 3 μέτρων από το χώρο ανεφοδιασμού...
  • Page 154 ΠΡΟΣΟΧΗ: Εξυπηρέτησης να προβεί σε έλεγχο και να διορθώσει το πρόβλημα. Α γ ο ρ ά ζ ε τ ε μ ό ν ο τ ι ς ποσότητες καυσίμου που απαιτούνται Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η : Κ ρ α τ ά τ ε τ ο α...
  • Page 155: Σταματημα Του Κινητηρα

    με το τμήμα τεχνικής υποστήριξης του χρησιμοποιείτε ποτέ όλο το μήκος του. Μπορεί να κοπεί το κορδόνι. προμηθευτή σας. - Μην αφήνετε το κορ δ όνι α πότομα . Κρατήστε τη λαβή εκκίνησης (13, εικ. 1) Ο κινητήρας είναι μπουκωμένος. και...
  • Page 156 · Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να μετακινηθείτε και κόψιμο. Η επαφή με κάποιο ξένο σώμα μπορεί επίσης να προκαλέσει απώλεια ελέγχου του να σταθείτε όρθιος με ασφάλεια. Ελέγξτε την θαμνοκοπτικού. περιοχή γύρω σας για πιθανά εμπόδια (ρίζες, πέτρες, κλαδιά, χαντάκια, κλπ.) για την ΠΡΟΣΟΧΗ! - Ακολουθείτε...
  • Page 157 οποιοσδήποτε, σταματήστε αμέσως το 5. Ποτέ μην τοποθετείτε κάτω το μηχάνημα στο μηχάνημα. Ποτέ μην περιστρέφετε τη συσκευή έδαφος με τον κινητήρα σε λειτουργία. χωρίς πρώτα να ελέγξετε πίσω σας για να • Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σωστό εξοπλισμό. βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κανείς εντός της •...
  • Page 158 πρόβλημα. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το • Προσπαθήσ τε να εργάζεσ τε ρυθμικά. μηχάνημα χωρίς τον άξονα μετάδοσης. Σταθείτε γερά με τα ποδιά ανοικτά. Μετακινηθείτε προς τα εμπρός μετά από τη Δασικός καθαρισμός διαδρομή επαναφοράς και σταθείτε και πάλι σταθερά. • Πριν ξεκινήσετε τον καθαρισμό, ελέγξτε την •...
  • Page 159: Μεταφορά

    κεφαλή χορτοκοπτικού λίγο πάνω από το 8. ΜΕΤΑΦΟΡΑ έδαφος και υπό γωνία. Αφήστε το άκρο του κορδονιού να «χτυπήσει» το έδαφος γύρω από ΜΕΤΑΦΡΑ δέντρα, στύλους, αγάλματα και παρεμφερή Μεταφέρετε το θαμνοκοπτικó με τον κινητήρα αντικείμενα. σβηστó και το προστατευτικó του δίσκου τοποθετημένο...
  • Page 160 9. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πίνακας συντήρησης Παρακαλούμε σημειώστε ότι τα παρακάτω διαστήματα συντήρησης εφαρμόζονται μόνο για κανονικές συνθήκες λειτουργίας. Εάν η καθημερινή σας εργασία απαιτεί λειτουργία μεγαλύτερη της κανονικής ή επικρατούν σκληρές συνθήκες κοπής, τότε τα προτεινόμενα διαστήματα θα πρέπει να συντομευτούν κατάλληλα Επιθεωρήστε...
  • Page 161: Συντηρηση (Περιλαμβάνει Όλες Τις Πληροφορίες Για Αποτελεσματική Συντήρηση Του Μηχανήματος)

    ΑΚΟΝΙΣΜΑ ΜΑΧΑΙΡΙΩΝ ΚΟΠΗΣ ΧΛΟΗΣ Αντικατάσταση νάιλον σχοινιού στην κεφαλή 2-3-4 ΔΟΝΤΙΩΝ LOAD&GO (εικ. 19) 1. Τα μαχαίρια κοπής χλόης είναι διπλής όψης: 1. Κόψτε ένα κομμάτι 8.5 m νάιλον σχοινιού Ø όταν η μία πλευρά δεν είναι ακονισμένη, το 2.4 mm. μαχαίρι...
  • Page 162: Aπoθηκευση

    ΚΩΝΙΚΟ ∑ΕΥΓΟΣ ΠΡΟΖΟΧΗ! - Εάν η εξάτμιση έχει Κάθε 30 ώρες λειτουργίας, βγάζετε τη βίδα (D, υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί. Εικ.8) απó το κωνικó ζεύγος και ελέγχετε το Εάν η εξάτμιση φράζει συχνά, η απόδοση του γράσο. Χρησιμοποιείτε γράσο ποιóτητας καταλύτη...
  • Page 163: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    - Καθαρίστε τέλεια το θαμνοκοπτικó και του εδάφους, του αέρα και των υδάτων. Πρέπει να τηρείται σε κάθε περίπτωση η γρασάρετε τα μεταλλικά εξαρτήματα. - Βγάλτε το δίσκο, καθαρίστε τον και λαδώστε σχετική ισχύουσα τοπική νομοθεσία. τον για να αποφύγετε τη σκουριά. - Βγάλτε...
  • Page 164: Χαρακτηριστικών Του Μηχανήματος)

    12. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Κυβισμóς 27.2 30.5 Μοτέρ 2 χρονα EMAK Ισχύς 2800÷3000 Αρ. στροφών/λεπτó Μέγιστη ταχύτητα του άξονα 8.500 εξóδου...
  • Page 165 DS 2700 - DS 3000 P.N. 61370264 - 61042035BR * προστασία αρ. αντ 4174283A (BC 300 - DS 3000) - αρ. αντ. 61372033 (BC 270 - DS 2700) δε χρειάζεται ΠΡΟΣΟΧΗ !!! Ο κίνδυνος ατυχημάτων είναι μεγαλύτερος σε περίπτωση χρήσης ακατάλληλων...
  • Page 166 BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Ακουστικη dB (A) 96.5 93.5 96.5 93.5 97.7 94.3 97.7 94.3 EN 11806 πιεση EN 22868 Αβεβαιότητα...
  • Page 167: Δηλωση Συμμορφωσησ

    1. Τύπος: θαμνοκοπτικό / χλοοκοπτικό Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής πίεσης: 110.7 dB (A) (DS 2700 - 2. Εμπορική επωνυμία: Efco, Τύπος DS 2700 S - DS 2700 T - DS BC 270) - 111.2 dB (A) (DS 3000 - BC 300) 3000 S - DS 3000 T Στάθμη...
  • Page 168 15. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από την εκτέλεση όλων των συνιστώμενων διορθωτικών ελέγχων που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα, εκτός εάν το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί. Εάν διερευνηθούν όλες οι πιθανές αιτίες και το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο...
  • Page 169 ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ 4. M O N T A J ( a m b a l a j ı n n a s ı l çıkarılacağını ve parçalar halinde gelen bileşenlerin montajının nasıl GİRİŞ yapılacağını açıklar) Makineyi doğru bir şekilde kullanmak ve 5.
  • Page 170 ellerinizde veya bileklerinizde uyuşma, rahat dönüp dönmediğini ve üzerinde her ağrı, güç kaybı ya da cildinizin renginde hangi bir yabancı cisim olup olmadığını veya dokusunda değişimler olursa bu kontrol edin. makineyi kullanmayı bırakın ve bir 12 - Makineyi iyi havalandırmalı yerlerde doktora başvurun.
  • Page 171 kullanımdan önce okuyun. 10 - Egzos 26 - Üçüncü şahısların veya sahip oldukları 11 - Buji malların maruz kaldığı kazalardan veya 12 - Hava Filtresi r i s k l e r d e n m a k i n e s a h i b i n i n v e y a 13 - Çalıştırma Kolu o p e r a t ö...
  • Page 172: Çaliştirma

    ONAYLANAN AKSESUARLAR EMNİYET KOLU MONTAJI (Şekil 5) Misinalı Kafa yerine metal bıçak kullanıldığında Aşağıda belirtilen Emak aksesuarları makineye emniyet kolunu takmanız gerekir. Emniyet monte edilerek kullanılabilir: Kolunu (A), Bağlantı parçasını (19B, Şekil 1) EH 25 Kesme makineleri (ayarlanabilir) (1) (2) kullanarak (C), de kullanılan Cıvatalar (B) ile EH 50 Kesme makineleri (ayarlanabilir) (1) (2) sabitleyiniz.
  • Page 173 üzerindeki talimatlara uygun şekilde K ar ışımı yak ıt doldur madan önce iyice karıştırınız. karıştırınız. Efco - Oleo-Mac havada soğutulan tüm 2 devirli motorlar için özel olarak formüle edilmiş olan ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ %2’lik (1:50) yağını kullanmanızı önermekteyiz. Tabloda verilen yağ/yakıt karışımının doğru Çalışırken, ara sıra motoru durdurup...
  • Page 174 temizleyiniz. Gerektiği takdirde, teknik servise veya satıcınıza danışınız. Motor rölantideyken, kesme aksamı dönmemelidir. Aksi takdirde bir kontrol Yakıt taşırmış motor yapmak ve sorunu çözmek bir yetkili Servis - Buji botuna uygun bir alet geçiriniz. merkezine başvurun. - Buji botunu kaldırınız. - Bujiyi açınız ve kurutunuz.
  • Page 175: Motoru Durdurma

    motorlu tırpanın gücüne uygun bulmadığı DİKKAT: Motor ısındıktan sonra jigleyle aletleri takmayın ya da kullanımına izin çalıştırmayın. vermediği alanlarda kullanmayın. DİKK AT! – S adece moturu soğuk UYARI: Ser t bıçaklar kullanırken, çalıştırma aşamasında, yarım süratlendirme çitlere, binalara, ağaç gövdelerine, taşlara ve cihazını...
  • Page 176 olmadığınız tüm kullanımlardan sakınınız. yapınız. · El merdiveni üzerinde kesme işlemi Kullanımdan önce orman temizliği, çim yapmayınız, bu son derece tehlikelidir. temizliği ve çim düzeltimi arasındaki farkları · Eğer bıçak yabancı bir cisme çarparsa, fırça tipi iyi anlamalısınız. kesiciyi durdurunuz. Diski ve fırça tipi kesiciyi Temel güvenlik kuralları...
  • Page 177 teçhizatını durdurunuz. Konik dişli, kullanımı aşağı doğru çalışmaktan daha kolaydır. sırasında ısınabilir ve sonrasında bir süre için • Hendeklerden geçmeyi ve diğer engelleri daha sıcak kalabilir. Eğer dokunursanız, önlemek için, çalışacağınız şeridi yanığa maruz kalabilirsiniz. planlamalısınız. Ayrıca temizlenen dalların temizlenen bölgeye yani durmakta...
  • Page 178: Taşima

    b u d a k a v r a m a m e k a n i z m a s ı n ı v e sabit temas, trimer başlığının hasar görmesine yakınındaki parçaları hasara uğratabilir. ve aşınmasına neden olabilir. Düzeltme Süpürme •...
  • Page 179: Bakim

    9. BAKIM Bakım Tablosu Sadece normal işletim koşulları için lütfen aşağıdaki bakım aralıklarını takip etmeye önem veriniz. Eğer normal işletime göre daha uzun süre çalışmanız gerekiyorsa veya ağır kesme koşulları söz konusuysa,o halde önerilen aralıklar uygun şekilde kısaltılmalıdır Gözden Geçiriniz (Sızıntılar, Çatlaklar ve Aşınma) Tüm Makine Günlük İş...
  • Page 180 ÇIM BIÇME BIÇAKLARININ BILENMESI 2-3-4 (Şekil 19.2) çıkana kadar kafaya (Şekil 19.1) DIŞLI takın. 1. Çim biçme bıçak lar ı ters çevr ilebilir 3. Misinayı iki eşit parçaya bölün (Şekil 19.3) ve ö z e l l i k t e d i r : b i r t a r a f ı k e s k i n l i ğ i n i sonra topuzu çevirerek kafayı...
  • Page 181: Depolama

    KARBÜRATÖR uygulama sezonu sonunda, normal olarak Bu motor, 97/68/EC, 2002/88/EC ve 2004/26/EC gerçekleştirilen genel kontrollere ek olarak her u y g u l a m a d i r e k t i ş e r i n e u y g u n o l a r a k iki yıllık kullanımdan sonra cihazı...
  • Page 182 kaçının. - Çim biçme işlemi sonrasında oluşan malzemeleri kesinlikle yerel kurallara göre elden çıkarın. - Ambalaj, yağlar, benzin, piller, filtreler, bozulan parçalar veya çevre üzerinde o l u m s u z e t k i s i o l a n h e r h a n g i d i ğ e r malzemenin yerel kurallara göre elden çıkarılmasına özen gösterin;...
  • Page 183: Tekni̇k Bi̇lgi̇ler (Makinenin Ana Özelliklerini Özetler)

    12. TEKNİK BİLGİLER BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Motor Kapasitesi 27.2 30.5 Motor 2 Zamanlı EMAK Güç 2800÷3000 Minimum devir Çıkış milinin maksimum hızı 8.500 Çıkış...
  • Page 184 DS 2700 - DS 3000 P.N. 61370264 - 61042035BR * p. n. 4174283A (BC 300 - DS 3000) - p. n. 61372033 (BC 270 - DS 2700) koruma gerektirmez DİKKAT!!! Kesme aksamlarının hatalı olması halinde kaza tehlikesi daha yüksektir! Sadece önerilen...
  • Page 185 BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Basinç dB (A) 96.5 93.5 96.5 93.5 97.7 94.3 97.7 94.3 EN 11806 EN 22868 Belirsizlik dB (A) 2000/14/EC Ölçülmüş...
  • Page 186: Uygunluk Bi̇ldi̇ri̇mi̇

    1. Tür: fırça tipi kesici /motorlu tırpan Ölçülen akustik güç seviyesi: 110,7 dB (A) (DS 2700 - BC 270) - 2. Efco Marka, DS 2700 S - DS 2700 T - DS 3000 S - DS 3000 T 111.2 dB (A) (DS 3000 - BC 300) Oleo-Mac Marka, BC 270 S - BC 270 T - BC 300 S - BC 300 T Garanti edilen akustik güç...
  • Page 187 15. SORUNLARIN ÇÖZÜMLENMESİ İÇİN REHBER DİKKAT: Makinenin çalışmasını gerektiren durumlar haricinde, aşağıdaki tabloda önerilen kontrolleri yapmadan önce makineyi daima kapatın ve anahtarını çıkarın. Olası tüm sebepler kontrol edildikten sonra halen problemin giderilememesi halinde, bir Yetkili Destek Merkezine danışın. Bu tabloda listelenenler dışında bir sorunun tespit edilmesi halinde, bir Yetkili Destek Merkezine danışın.
  • Page 189: Používání Stroje)

    PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU 6. ZASTAVENÍ MOTORU 7. POUŽITÍ STROJE 8. DOPRAVA ÚVOD 9. Ú D R Ž B A ( o b s a h u j e v š e c h n y Abyste stroj mohli správně používat a vyhnuli se informace pro údržbu stroje) nehodám, nezačínejte práci, než...
  • Page 190 intenzity. Toto pole může rušit některé prostorách, nepracujte s ním ve výbušném kardiostimulátory. Pro snížení nebezpečí n e b o h o ř l a v é m p r o s t ř e d í n e b o v vážných nebo smrtelných zranění...
  • Page 191: Y S V Ě T L E N Í S Y M B O L Ů Abezpečnostních Upozornění

    3. HLAVNÍCH KOMPONENTY (obr. 1) 24 - Veškeré opravy, které nejsou uvedeny v to mto n ávo d u k p o u ž i t í , m u s í bý t 1÷3) - Nástroje dodávané provedeny kvalifikovaným pracovníkem. 4 - Popruh 25 - Uschovejte tento návod k použití...
  • Page 192: Spouštění

    zablokovat kotouč a utáhnout šroub (A) na 2,5 POPRUH PŘES RAMENO (4S-4T, Fig. 1) kgm (25 Nm). Správné nastavení délky ramenního popruhu umožní správné vyvážení křovinořezu a jeho POZOR - Kroužek (viz šipky C, obr.9) se snadnou obsluhu (Obr. 10). musí...
  • Page 193 Doporučujeme používat olej pro dvoutaktní • Po dolití palivovou zátku řádně dotáhněte. motory Efco - Oleo-Mac v množství 2 % (1:50), Vibrace mohou způsobit povolení zátky a který byl vyvinut speciálně pro dvoutaktní únik paliva.
  • Page 194 dlouho. Pro skladování směsi po dobu 30 dnů P O ZO R : d o d r ž u j te b e z p e č n o s t n í doporučujeme použít stabilizátor paliva Emak předpisy pro manipulaci s palivem. Před ADDITIX 2000 kód 001000972.
  • Page 195: Zastavení Motoru

    zastavit ho na půl plynu stisknutím tlačítka POZNÁMKA: je normální, když nový motor (21), uvolněte páčku (17). během a po prvním používání kouří. 4) Křovinořez opřete o zem ve stabilní poloze. 6. ZASTAVENÍ MOTORU Zkontrolujte, jestli je řezný nástroj volný. Křovinořez držte jednou rukou (obr.16), Páčku plynu uvolněte do polohy volnoběhu (17, zatáhněte za startovací...
  • Page 196 • Velmi opatrně pracujte na svazích nebo UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte nerovném povrchu. křovinořez nad úrovní země, nebo s řezným nástrojem kolmo k zemi. Křovinořez nikdy UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte nepoužívejte jako plotové nůžky. pevné nože při sekání v kamenitém terénu. Odmrštěné předměty mohou způsobit těžké UPOZORNĚNÍ: Jestliže se dobře utažený...
  • Page 197 spodní straně zubů nebo u prostředního UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte otvoru nejsou žádné praskliny. Jestliže křovinořez bez možnosti přivolat v případě najdete nějaké praskliny, musíte nůž vyhodit. potřeby pomoc. • Zkontrolujte, zda není opěrná příruba prasklá z důvodu únavy materiálu nebo proto, že 2.
  • Page 198 na dřeviny. • Riziko poškození dřevin snížíte tím, že • Nožový kotouč na trávu je určen pro všechny zkrátíte strunu na 10-12 cm a snížíte otáčky stroje. druhy vysoké nebo hrubé trávy. • Tráva se seče ráznými pohyby do stran a Čištění...
  • Page 199: Doprava

    8. DOPRAVA PŘEPRAVA Přenášejte křovinořez pouze s vypnutým motorem a s nasazeným krytem řezného kotouče (obr. 3). UPOZORNĚNÍ! V případě přepravy nebo skladování křovinořezu namontujte kr yt řezného kotouče kód 4196086 podle obr. 3.
  • Page 200: Informace Pro Údržbu Stroje)

    9. ÚDRŽBA Tabulka údržby Uvědomte si prosím, že následující intervaly údržby lze použít pouze pro normální provozní podmínky. Jestliže denně pracujete déle, než je obvyklé, nebo za drsných pracovních podmínek,potom je nutné navržené intervaly odpovídajícím způsobem zkrátit. Kontrola (průsak, prasknutí, opotřebení) Celý...
  • Page 201 BROUŠENÍ NOŽŮ NA TRÁVU (2-3-4 ZUBY) 2. Srovnejte šipky a strunu vložte do hlavy 1. Nože na trávu je možné obrátit: jestliže je (obr.19.1), až vystoupí na opačné straně jedna strana tupá, můžete nůž obrátit a (obr.19.2). používat jej z druhé strany (obr. 17). 3.
  • Page 202: Skladování

    odšroubujte šroub (D, obr. 8) a zkontrolujte UPOZORNĚNÍ: Křovinořez nepoužívejte, je-li úroveň maziva. Používejte pouze kvalitní maziva tlumič poškozený, chybí, nebo je nějak na bázi dvojsirníku molybdenu. upravený. Nesprávně udržovaný tlumič zvyšuje riziko požáru a ztráty sluchu. Pro čištění nikdy nepoužívejte palivo. MIMOŘÁDNÁ...
  • Page 203: Ochrana Životního Prostředí

    - Pečlivě očistěte chladicí štěrbiny a vzduchový filtr (B, obr. 22). - Přístroj skladujte na suchém místě, pokud možno ne přímo na zemi, a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů. 11. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Ochrana životního prostředí je důležitý a pr vořadý...
  • Page 204: Technické Údaje (Shrnuje Hlavní Vlastnosti Stroje)

    12. TECHNICKÉ ÚDAJE BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Objem válce 27.2 30.5 Motor 2 Dvoudobý EMAK Výkon 2800÷3000 Minimální ot/min Maximální otáčky výstupního 8.500 hřídele Otáčky motoru při maximálních...
  • Page 205 DS 2700 - DS 3000 P.N. 61370264 - 61042035BR * ochrana č. dílu 4174283A (BC 300 - DS 3000) - č. dílu 61372033 (BC 270 - DS 2700) není třeba POZOR!!! Nebezpečí zranění je větší v případě chybných řezacích zařízení! Používejte pouze...
  • Page 206 BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Hladina akustického dB (A) 96.5 93.5 96.5 93.5 97.7 94.3 97.7 94.3 EN 11806 tlaku EN 22868 Odchylka dB (A) Naměřená...
  • Page 207: Prohlášení O Shodě

    Zaručená hladina akustického výkonu: 114.0 dB (A) 1. Druh: motorové kosy a přislušentsví Technick á dokumentace uložená ve správním sídle 2. Značka Efco, typ DS 2700 S - DS 2700 T - DS 3000 S - DS společnosti: Technické vedení 3000 T Značka Oleo-Mac, typ BC 270 S - BC 270 T - BC 300 S - BC...
  • Page 208 15. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ POZOR: jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět kontroly doporučené v tabulce, mimo případy, kdy se vyžaduje jednotka v činnosti. Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným servisním střediskem.
  • Page 209: Использования Машины)

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 4. СБОРКА (в разделе описано как снять упаковочный материал и выполнить монтаж отдельных ВВЕДЕНИЕ деталей) Для правильного использования машины и для предотвращения несчастных случаев 5. ВКЛЮЧЕНИЕ перед началом работы очень внимательно 6. ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ прочтите данное руководство. Здесь даются 7.
  • Page 210 пальцев, кистей и запястий у лиц, 6 - Следите, чтобы во время использования с т р а д а ю щ и х н а р у ш е н и е м кустореза в радиусе 15 м перед вами не к...
  • Page 211: О Бъ Я С Н Е Н И Е С И М Вол О В И

    21 - Н е р е м о н т и р у й т е к у с т о р е з 3 - Наденьте защитные обувь и перчатки при с а м о с то я те л ь н о и н е п р о в о д и те р...
  • Page 212 только если используется головка с леской. - Плотно закрутите винты (D). Защитный картер (С) прикрепляется к защитному картеру (А) с помощью винта МОНТАЖ РУЧЕК УПРАВЛЕНИЯ (Рис.6) (D). - Ослабьте винт (G). Гайка (H) остается в ручке управления (L). УСТАНОВКА ГОЛОВКИ С ЛЕСКОЙ (Рис. 8) - Н...
  • Page 213: Включение

    указаниями, приведенными на таре. крышки и к утечке топлива. Мы рекомендуем использовать масло для ытрите пролившееся топливо. Перед тем 2-тактных двигателей Efco - Oleo-Mac в как приступать к запуску двигателя, концентрации 2% (1:50), специа льно отнесите машину на расстояние не менее 3 м...
  • Page 214 вашему объему потребления; не должно находиться слева от штанги. приобретайте больше топлива, чем вы Н и к о г д а н е д е р ж и т е р у к о я т к у расходуете в течение одного-двух скрещенными...
  • Page 215: Остановка Двигателя

    Двигатель залит топливом ВНИМАНИЕ: Если двигатель прогрет, - Подденьте подходящий инструмент под н е н а д о п о л ь з о в а т ь с я в о з д у ш н о й колпак свечи зажигания. заслонкой...
  • Page 216 кусторез в качестве рычага для поднятия, противостоять отскоку. передвижения или разбивания предметов, • Не работайте вблизи электрических и не допускайте соприкосновениея ножа проводов. Оставьте эту операцию для работающего кустореза с твердыми профессионалов. предметами. Запрещается использовать в • Работайте только тогда, когда условия качестве...
  • Page 217 отрегулировано. П Р Е Д О С Т Е Р Е Ж Е Н И Е : В д а н н о м • Тщательно организуйте свою работу. р а з д е л е о п и с а н ы о с н о в н ы е м е р ы •...
  • Page 218 Расчистка подлеска риск наматывания травы на нож: • Прежде, чем начать расчистку, проверьте сегд а раб отайте с дроссе л ем в полностью открытом положении. у ч а с то к р а б от ы , т и п п оч в ы , у к л о н поверхности, наличие...
  • Page 219: Транспортировка

    • Чтобы увеличить срок службы лески и уменьшить износ головки триммера, при стрижке и расистке двигатель не должен работать с полностью открытым дросселем. Стрижка • Триммер идеально подходит для стрижки травы в местах, труднодоступных для обычной газонокосилки. о время стрижки держите...
  • Page 220: Состояния Машины)

    9. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Таблица технического обслуживания Пожалуйста, учтите, что следующие интервалы техобслуживания действительны только для нормальных условий работы. Если ваша ежедневная работа требует большего времени по сравнению с нормальной эксплуатацией, или при наличии тяжелых условий резки, то рекомендуемые интервалы должны быть уменьшены...
  • Page 221 Замена нейлоновой лески на головке ЗАТОЧКА НОЖЕЙ 2-3-4 ЗYБЬЕВ 1. Ножи имеют две режущие кромки. После LOAD&GO (Рис.19) затупления одной режущей кромки в 1. Oтрежьте кусок нейлоновой лески Ø 2.4 результате эксплуатации нож можно mm длиной 8.5 m. повернуть для использования второй 2.
  • Page 222: Xpahehиe

    повреждения или отсутствия глушителя, а литиево-бисульфидную смазку. также с глушителем, подвергнувшимся несанкционированной модификации. Нe испoльзуйтe тoпливную смeсь для чистки. Н е в ы п о л н е н и е н а д л е ж а щ е г о КАРБЮРАТОР...
  • Page 223: Охрана Окружаю Ей Среды

    22). - Х р а н и т е к у с т о р е з в с у х о м м е с т е , желательно не на полу и вда ли от источников тепла. 11. ОХРАНА ОКРУЖАЮ ЕЙ СРЕДЫ Защита...
  • Page 224 12. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Объем 27.2 30.5 Двигатель 2 тахтный EMAK Мощность 2800÷3000 Обороты холостого хода Максимальная частота 8.500 вращения...
  • Page 225 P.N. 4095565AR DS 2700 - DS 3000 P.N. 61370264 - 61042035BR * ограждение, код детали 4174283A (BC 300 - DS 3000) - код детали 61372033 (BC 270 - DS 2700) не требуется ВНИМАНИЕ!!! Риск несчастного случая увеличивается при использовании неподходящих устройств...
  • Page 226 BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Уровень звукового dB (A) 96.5 93.5 96.5 93.5 97.7 94.3 97.7 94.3 EN 11806 давления EN 22868 Погрешность...
  • Page 227: Машины)

    Гарантируемый уровень звуковой мощности 114.0 дБ(A) ид: бензокосы 2. Марка Efco, Тип DS 2700 S - DS 2700 T - DS 3000 S - DS 3000 T Техническая документация, хранящаяся по юридическому Марка Oleo-Mac, Тип BC 270 S - BC 270 T - BC 300 S - BC 300 адресу: Техническое...
  • Page 228 15. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины. Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный сервисный...
  • Page 229 TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI MONTAŻ (objaśnia sposób usunięcia opakowania i przeprowadzenia WPROWADZENIE montażu elementów dostarczanych Przed przystąpieniem do pracy zapoznać się z oddzielnie) treścią niniejszej instrukcji obsługi a w URUCHAMIANIE szczególności z zasadami bezpieczeństwa. ZATRZYMANIE SILNIKA Instrukcja zawiera wyjaśnienia dotyczące UŻYCIE MASZYNY działania komponentów urządzenia oraz TRANSPORT...
  • Page 230 krwionośnych u osób zdrowych na skutek tnàce zalecane przez producenta (patrz długotrwałego używania takich urządzeń strona 239). w niskich temperaturach otoczenia. Jeśli 9 - Nie używaç kosy bez osłony tarczy tnàcej lub wystąpią objawy, takie jak drętwienie, ból, głowicy. utrata siły, zmiana koloru lub wyglądu 10 - Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy skóry czy utrata czucia w palcach, dłoniach tarcza tnàca może się...
  • Page 231 autoryzowany serwis. rękawice ochronne. 22 - W razie potrzeby wyłączenia urządzenia 4 - Pracujàca kosa może z dużà siłà wyrzuciç z eksploatacji, nie należy go wyrzucać przedmioty znajdujàce się na powierzchni z innymi odpadami, lecz oddać do roboczej. Zachowaç ostrożnośç. sprzedawcy, którego obowiązkiem jest 5 - Osoby postronne powinny znajdowaç...
  • Page 232 zostaç zamocowana do osłony (A) za pomocà dokręcić 4 śruby (D), jednak nie przykręcać ich śruby (D). do oporu. - Wyrównać kierownicę pod kątem prostym MONTAŻ GŁOWICY Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ (RYS.8) względem wału napędowego. Zamontować górny kołnierz (F). Włożyć trzpień - Solidnie dokręcić...
  • Page 233: Uruchamianie

    Zalecamy korzystanie z oleju do silników uruchomieniem silnika. dwusuwowych Efco - Oleo-Mac 2% (1:50) · Pod żadnym pozorem nie próbować nigdy opracowanego specjalnie silników spalić wyciekniętego paliwa. dwusuwowych chłodzonych powietrzem. · Nie palić podczas obchodzenia się z paliwem Prawidłowe proporcje oleju/benzyny podane w...
  • Page 234 się z oleju do silników PROSINT 2 i EUROSINT 2 URUCHAMIANIE lub równorzędnego oleju silnikowego wysokiej jakości (zgodnego z normą JASO FD lub ISO Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, L-EGD). Jeżeli specyfikacja oleju NIE jest czy tarcza tnàca może się swobodnie obracaç oraz czy nie ma styczności z ciałami obcymi.
  • Page 235: Zatrzymanie Silnika

    paliwa, aby uniknąć przedostawania się 5) Ustawić dźwignię rozrusznika (14, rys.1) w położeniu OPEN (B, rys.15). zanieczyszczeń. 2. Powoli odkręcić korek wlewu paliwa. 6) Pociągnąć linkę rozruchową, aby uruchomić 3. Ostrożnie wlać mieszankę paliwa do zbiornika. silnik. Po uruchomieniu maszyny należy Unikać...
  • Page 236: Użycie Maszyny

    obroty jałowe. OSTRZEŻENIE: Jeśli ostrze się poluzuje Wyłączyć silnik, naciskając wyłącznik (16). pomimo prawidłowego zamocowania, należy natychmiast przerwać pracę. Nakrętka 7. UŻYCIE MASZYNY zabezpieczająca może być zużyta uszkodzona i powinna zostać wymieniona. NIEDOZWOLONE UŻYCIE Nigdy nie należy mocować ostrza przy użyciu niezatwierdzonych elementów.
  • Page 237 przypadku stosowania zabezpieczeń słuchu, Podstawowe zasady bezpieczeńśtwa ponieważ mogą one ograniczać zdolność 1. Należy się rozejrzeć wokół: słyszenia dźwięków oznaczających zagrożenie • aby się upewnić, że żadne osoby, zwierzęta lub (wołania, sygnałów, ostrzeżeń itp.). przedmioty nie będą ograniczały kontroli nad •...
  • Page 238 przed przystąpieniem do usuwania materiału, pracy. który zaplątał się wokół tarczy. Przekładnia • Oczyścić odcinek o długości 75 metrów. W stożkowa może się nagrzać podczas pracy i miarę postępu pracy należy przenosić ze sobą może pozostać gorąca przez pewien czas po kanister z paliwem.
  • Page 239: Transport

    długości przekraczającej żądaną średnicę. trawnika i narzedzia. Przy odpowiednio założonej osłonie • Nie należy dopuszczać, aby przycinarka wbudowana kosa dostosuje długość żyłki stykała się z gruntem podczas normalnego automatycznie. Zbyt długa żyłka może cięcia. Ciągłe stykanie się z gruntem może powodować...
  • Page 240: Konserwacja

    9. KONSERWACJA Tabela konserwacji Należy pamiętać, że następujące okresy konserwacyjne dotyczą tylko normalnych warunków ro- boczych. Jeśli codzienna praca wymaga eksploatacji dłuższej niż normalna lub pracy w surowych warunkach przycinania, sugerowane okresy konserwacyjne należy odpowiednio skrócić. Sprawdź (wycieki, pęknięcia i zużycie) Całe urządzenie Oczyść...
  • Page 241 OSTRZENIE TARCZY DO CIĘCIA TRAWY (2-3-4 Wymiana nylonowej żyłki w głowicy LOAD&GO ZĘBNE) (rys.19) 1. Tarcze do cięcia trawy są dwustronne: gdy 1. Odciąć 8.5 m nylonowej pyłki o średnicy Ø 2.4 jedna strona tarczy jest stępiona, można ją obróciç na drugą stronę i pracowaç dalej 2.
  • Page 242: Przechowywanie

    Stosowaç wysokiej jakości smar z dwusiarczkiem OSTRZEŻENIE: Nie pracować kosą, jeśli molibdenu. tłumik jest uszkodzony, zmodyřkowany lub jeśli go brakuje. Niewłaściwie konserwowany Nie używać paliwa (mieszanki) do czyszczenia. tłumik zwiększa ryzyko wystąpienia pożaru i utraty słuchu. GAŹNIK Silnik został zaprojektowany i wykonany zgodnie KONSERWACJA NADZWYCZAJNA z dyrektywami 97/68/EC, 2002/88/EC i 2004/26/ EC.
  • Page 243: Ochrona Środowiska

    wysuszyç i nasmarowaç obsadę przekładni kàtowej. - Opróżniç zbiornik paliwa i zakręciç korek. - Oczyścić dokładnie otwory chłodzące oraz filtr powietrza (B, rys. 22). - Przechowywaç urzàdzenie w suchym pomieszczeniu, w miarę możliwości nie bezpośrednio na podłożu i daleko od êródeł ciepła.
  • Page 244: Głównych Charakterystyk Maszyny)

    12. DANE TECHNICZNE BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Pojemnośç silnika 27.2 30.5 Silnik 2 suwowy EMAK 2800÷3000 Obroty minimalne silnika Maksymalna prędkośç wału 8.500 napędowego Prędkośç...
  • Page 245 P.N. 4095565AR DS 2700 - DS 3000 P.N. 61370264 - 61042035BR * zabezpieczenie nr cz. 4174283A (BC 300 - DS 3000) - nr cz. 61372033 (BC 270 - DS 2700) niepotrzebne UWAGA!!! Ryzyko wypadku wzrasta w przypadku stosowania niewłaściwych narzędzi tnących! Stosować...
  • Page 246 BC 270 S BC 270 T BC 300 S BC 300 T DS 2700 S DS 2700 T DS 3000 S DS 3000 T Ciśnienie akustyczne dB (A) 96.5 93.5 96.5 93.5 97.7 94.3 97.7 94.3 EN 11806 EN 22868 Niepewność...
  • Page 247: Deklaracja Zgodności

    111.2 dB (A) (DS 3000 - BC 300) 1. Rodzaj: kosy spalinowe Moc akustyczna gwarantowana: 114.0 dB (A) 2. Marka Efco, Typ DS 2700 S - DS 2700 T - DS 3000 S - DS Dokumentacja techniczna jest przechowywana w Siedzibie 3000 T Zarządu firmy: Dyrekcja Techniczna...
  • Page 248 15. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW UWAGA: przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poniższej tabeli czynności należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć świecę zapłonową, z wyjątkiem napraw wymagających działania urządzenia. Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu. Jeśli pojawi się usterka nie wymieniona w tabeli, należy zwrócić się...
  • Page 252 ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.

This manual is also suitable for:

Bc 300 - ds 3000

Table of Contents