Summary of Contents for Palazzetti MBL TERMOPALEX 78
Page 1
MONOBLOCCO MBL TERMOPALEX ISTRUZIONI USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG La stufa a combustione ecologica che riscalda la tua casa The eco-friendly combustion stove that heats your home Der Heizofen mit der umweltfreundlichen Verbrennung, der Ihr ganzes Haus heizt...
Page 2
Il principio della combustione pulita risponde in pieno a questi obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione dei propri prodotti. Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene? Il controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione...
Nachverbrennung, bei der sich eine zweite incomplete combustion. Flamme über der ersten entwickelt und lebendiger und auch This is a unique feature of the fireplaces and other PALAZZETTI klarer brennt. Sie verbrennt durch die Zufuhr der ekundärluft products.
Page 4
INDICE COLLEGAMENTI IDRAULICI PREMESSA 5.5.1 Collegamento base SIMBOLOGIA 5.5.2 Collegamento base con bollitore DESTINAZIONE D’USO COLLEGAMENTI ELETTRICI SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE 5.6.1 Installazione centralina digitale CONSERVAZIONE DEL MANUALE AGGIORNAMENTO DEL MANUALE 0(66$ ,1 6(59,=,2 (' 862 '(/ GENERALITÀ TERMOPALEX MONOBLOCCO PRINCIPALI NORME RISPETTATE TIPO DI COMBUSTIBILE E DA RISPETTARE...
CONTENTS 5.4.2 Optionals GENERAL PLUMBING SYMBOLS USE OF THE FIREPLACE 5.5.1 Basic connection 5.5.2 Basic connection with boiler PURPOSE AND CONTENTS OF THE MANUAL ELECTRICAL CONNECTIONS KEEPING THE MANUAL UPDATING THE MANUAL 5.6.1 Installing the digital control unit GENERAL INFORMATION &200,66,21,1* 86,1* MAIN REGULATIONS TO COMPLY WITH...
Page 8
Non operare se non si sono ben comprese tutte le notizie riportate nel manuale; in caso di dubbi richiedere sempre l’intervento di personale specializzato PALAZZETTI. Palazzetti si riserva il diritto di modificare specifiche e caratteristiche tecniche e/o funzionali del prodotto in qualsiasi momento senza darne preavviso. SIMBOLOGIA...
Eingriff von Fachpersonal der Fa. PALAZZETTI specialized personnel who are there to PALAZZETTI anfordern. help you. Die Firma Palazzetti behält sich das Recht vor, Palazzetti reserves the right to modify the technical Spezifikationen und technische bzw. funktionelle and/or functional specifications and features at any Eigenschaften des Geräts jederzeit und ohne...
Page 10
Le apparecchiature già presenti sul mercato, con la relativa documentazione tecnica, non verranno considerate da PALAZZETTI carenti o inadeguate a seguito di eventuali modifiche, adeguamenti o applicazione di nuove tecnologie su apparecchi di nuova commercializzazione.
AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS ETERIORATION OR LOSS UFBEWAHRUNG UND ACHSCHLAGEN If needed, ask Palazzetti for another copy of the manual. Das Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden ELLING THE FIREPLACE und sowohl für den Benutzer, als auch für das Montage- If the fireplace is sold the user must give the manual und Wartungspersonal immer zum Nachschlagen to the new owner as well.
Page 12
(63216$%,/,7¬ DELLE OPERE DI INSTALLAZIONE La responsabilità delle opere eseguite per l'installazione del caminetto non può essere considerata a carico della PALAZZETTI, essa è, e rimane, a carico dell’installatore, al quale è demandata l’esecuzione delle verifiche relative alla canna fumaria e della presa d’aria ed alla correttezza delle soluzioni di installazione proposte.
A) 'LUHFWLYH &(: “Electrical material to be Die Haftung für die Installation des Kaminofens geht used within certain voltage limits”. keinesfalls zu Lasten der Fa. PALAZZETTI. Sie geht zu B) 'LUHFWLYHV &(: “Standardization of the Lasten des Installateurs, dem die Ausführung der...
Page 14
1.11 ASSISTENZA TECNICA Palazzetti è in grado di risolvere qualunque problema tecnico riguardante l’impiego e la manutenzione nell'intero ciclo di vita del prodotto. La sede centrale è a vostra disposizione per indirizzarvi al più...
Carry out the routine maintenance checks as 1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST explained in the “MAINTENANCE AND CLEANING” Die Fa. PALAZZETTI ist in der Lage, jedes technische chapter. Problem bezüglich der Benutzung oder der Wartung während der gesamten Lebensdauer des Produkts zu lösen.
Page 16
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE ,O FDPLQHWWR GHYH HVVHUH LQVWDOODWR GD SHUVRQDOH qualificato, per la parte fumistica, per i collegamenti idraulici, per eventuali parti elettriche, per la regolazione e l’avvio dell’impianto. 2SHUDUH LQ FRQIRUPLWj DL UHJRODPHQWL ORFDOL QD]LRQDOL ed europei.
Page 17
SAFETY PRECUATIONS VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR 7KH ILUHSODFH PXVW EH LQVWDOOHG E\ TXDOLILHG personnel, 'HU +HL]NDPLQ PXVV YRQ )DFKSHUVRQDO LQVWDOOLHUW for the smoke part, werden, for the hydraulic connections, für den Rauchabschnitt, for any electrical parts, für die hydraulischen Anschlüsse, for adjustment and start-up of the system.
Page 18
eseguito l’ispezione giornaliera come prescritto al capitolo “Manutenzione” del presente manuale. 1RQ XWLOL]]DUH LO FDPLQHWWR LQ FDVR GL IXQ]LRQDPHQWR anomalo. 1RQ JHWWDUH DFTXD VXO FDPLQHWWR LQ IXQ]LRQDPHQWR R per spegnere il fuoco nel focolare. 1RQ XVDUH LO FDPLQHWWR FRPH VXSSRUWR RG DQFRUDJJLR di qualunque tipo.
put the fire out in the hearth. 'HQ .DPLQRIHQ QLFKW LQ %HWULHE VHW]HQ EHYRU QLFKW alle im Kapitel „Wartung” beschriebenen, täglichen 'R QRW OHDQ DJDLQVW WKH RSHQ GRRU Kontrollen durchgeführt wurden. 'R QRW XVH WKH ILUHSODFH DV D VXSSRUW RU DQFKRU RI ...
Page 20
(Fig. 3.1.2). I vari modelli di Termopalex Monoblocco si inseriscono perfettamente nei diversi rivestimenti Palazzetti. Termopalex Monoblocco può scaldare i radiatori dell’impianto di riscaldamento e produrre acqua sanitaria utilizzando il bollitore opzionale.
Termopalex 86. oder in der Ausführung Exagone (Abb. 3.1.2). Optional accessories Die einzelnen Modelle Termopalex Monoblocco lassen sich perfekt in die verschiedenen Palazzetti- Termopalex Monoblocco can be equipped with the Verkleidungen einsetzen. following optional accessories: Termopalex Monoblocco kann die Heizkörper der Heizanlage Hydraulic kits erwärmen und Brauchwasser erhitzen den zusätzlichen...
Page 22
MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO Il caminetto viene consegnato con la struttura metallica montata, con l’eventuale rivestimento separato, in un imballo adeguato ai lunghi trasporti. Consigliamo di disimballare il caminetto solo quando è giunta sul luogo di installazione. Seguire le istruzioni di montaggio nei punti 5.3 e seguenti.
Page 23
HANDLING AND TRANSPORT HANDLING UND TRANSPORT The fireplace is delivered with an assembled metal Der Ofen wird mit montierter Metallstruktur und structure while the possible surround is in a separate eventuell separater Verkleidung und in einer für lange package suitable for long-distance transport. Transportwege geeigneten Verpackung geliefert.
Page 24
,O ULYHVWLPHQWR GHYH HVVHUH UHDOL]]DWR LQ PDWHULDOH ignifugo. ,Q SUHVHQ]D GL VWUXWWXUH R PDWHULDOL LQILDPPDELOL VXO UHWUR GHO IRFRODUH OD GLWDQ]D PLQLPD GD HVVL GHYH essere di 20 cm. Max 1,5 A /D GLVWDQ]D PLQLPD GDL PDWHULDOL FRPEXVWLELOL Fig.
,I WKHUH DUH IODPPDEOH VWUXFWXUHV RU PDWHULDOV RQ 'HU 0LQGHVWDEVWDQG ]XP EUHQQEDUHQ 0DWHULDO the back of the firebox, the distance from the muss 20 cm betragen. combustible materials must be 20 cm. $OOH EUHQQEDUHQ 6WRIIH GLH VLFK LP %HUHLFK GHU ...
Page 26
Canne fumarie FATISCENTI, costruite con materiale non idoneo (fibrocemento, acciaio zincato, ecc... con superficie interna ruvida e porosa) sono fuorilegge e pregiudicano il buon funzionamento del caminetto. 8Q PERFETTO TIRAGGIO è dato soprattutto da una canna fumaria libera da ostacoli quali strozzature, percorsi orizzontali, spigoli;...
Page 27
$ PERFECT DRAUGHT is above all the result of a flue einwandfreien Betrieb des Ofens. that is clear of obstructions such as chokes, horizontal (LQ PERFEKTER RAUCHABZUG wird vor allem durch sections or corners; any axial displacements should einen von Hindernissen, wie z.B.
Page 28
composta da materassino in lana di roccia. c) Scegliere da quale parte effettuare i collegamenti idraulici, se sul lato destro o su quello sinistro, quindi provvedere a chiudere gli attacchi non utilizzati con tappi a tenuta (non di ns/fornitura). d) Rimuovere il termocaminetto e il relativo rivestimento per eseguire le opere murarie.
Die Verkleidung des Kaminofens muss, unabhängig combustible insulating material. vom verwendeten Material, selbsttragend sein und darf Palazzetti claddings are realized in complaince safety denselben nicht berühren. Ein eventueller Holzbalken and technical requirements as set forth by current oder jedes andere brennbare Material muss standards.
Page 30
I rivestimenti Palazzetti sono realizzati rispettando i requisiti tecnici e di sicurezza dettati dalle norme vigenti. 5.3.5 Messa a terra Il Termopalex Monoblocco è...
Page 31
This fitting is located on the rear Die Verkleidungen Palazzetti sind unter Beachtung der part of the unit and is indicated by the symbol technischen Anforderungen und der von den Normen vorgeschriebenen Sicherheit ausgeführt.
Page 32
3ULPD GL HIIHWWXDUH LO PRQWDJJLR GHILQLWLYR VDUj RSSRUWXQR effettuare un collaudo fumistico, ossia provare il funzionamento del caminetto con antina aperta. 5.3.7.2 Montaggio pannello di ispezione e regolazione 9') )LJ D Il pannello deve essere installato sulla controcappa utilizzando il controtelaio fornito a corredo.
Page 33
5.3.7.2 Inspection panel installation and VDF den Buchsen und Schienen festsetzen und die Schiebung der Tür blockieren. Nach der Beendigung DGMXVWPHQW )LJV der Arbeiten wird die Schutzfolie über das The panel must be installed on the counter-hood using Inspektionspaneel entfernt.
Page 34
5.4.2 Opzionali CCESSORI IDRAULICI Kit Completo Il kit ha lo scopo di ottimizzare la funzionalità del caminetto ed è costituito da un sistema anticondensa, da un boiler con accumulo di 30 l che fornisce acqua calda sanitaria anche istantaneamente con una potenzialità, a caminetto funzionante, di 4 l al minuto a 50°...
Page 35
5.4.2 Optionals 5.4.2 Zusatzteile YDRAULIC CCESSORIES YDRAULISCHES UBEHOR Complete kit Kompletter Bausatz Dieser Bausatz verbessert die Funktionalität des The purpose of the kit is to optimize the operation of Heizkamins setzt sich einem the fireplace. It is composed of an anti-condensation Kondensatschutzsystem, einem Boiler...
Page 36
COLLEGAMENTI IDRAULICI Nell’effettuare i collegamenti idraulici attenersi alle normative locali, nazionali ed europee. I Termopalex Monoblocchi devono essere installati seguendo le indicazioni e gli schemi idraulici presentati nelle pagine 62-67 del presente manuale. L’installazione deve essere effettuata in conformità alle leggi e alle norme vigenti nel paese (in Italia rif. UNI 10412-2).
Page 37
HYDRAULIC CONNECTIONS WASSERANSCHLÜSSE When making hydraulic connections, adhere to local, Bei der Ausführung der hydraulischen Anschlüsse, die national and European standards. lokalen, nationalen und europäischen Normen beachten. The Termopalex Monoblocs must be installed in accordance with the instructions and hydraulic Die Kompaktheizkamine Termopalex müssen unter diagrams on pages 62-67 of this manual.
Page 38
0(66$ ,1 6(59,=,2 (' 862 '(/ TERMOPALEX MONOBLOCCO 7,32 ', &20%867,%,/( I TERMOPALEX MONOBLOCCHI vanno alimentati preferibilmente con legna ben stagionata. Ciascun tipo di legna possiede caratteristiche diverse che influenzano anche il rendimento della combustione. L’uso delle conifere (pino-abete) è sconsigliato: contengono elevate quantità...
Page 39
&200,66,21,1* $1' 86,1* 7+( ,1%(75,(%1$+0( 81' *(%5$8&+ TERMOPALEX MONOBLOC DES TERMOPALEX MONOBLOCCO 7<3( 2) )8(/ %5(11672))( The TERMOPALEX MONOBLOCCO models should Die TERMOPALEX MONOBLOCCHI müssen mit gut be fuelled with well-seasoned firewood. abgelagertem Holz versorgt werden. Jede Holzart Each type of wood has different characteristics that besitzt Eigenschaften, die auch die Verbrennung also influence combustion yield.
Page 40
&(175$/,1$ ',*,7$/( 48$'52 ', CONTROLLO Prima di accendere il fuoco nel caminetto accertarsi che l’interruttore generale sia in posizione ON. Non si deve mai spegnere la centralina durante l’uso del caminetto, prima che il fuoco sia spento e non si siano consumate completamente tutte le braci.
Page 41
',*,7$/ &21752/ 81,7 &21752/ 3$1(/ ',*,7$/( 67(8(5(,1+(,7 %(',(1%/(1'( Before starting the fire in the heater be sure that the Vor der Zündung des Brennstoffs im Brennraum prüfen main switch is on the ON position. Sie dass der Hauptschalter auf der ON Stellung ist. The central unit must QHYHU EH VZLWFKHG RII ZKHQ Der Thermoregler muss nie ausgeschaltet werden the heater is in use, and before fire has extinguished...
Page 42
La portina è dotata di anta apribile a compasso solo per la pulizia del vetro. 9$/92/$ )80, 9') ),* Tutti i Termopalex Monoblocchi Palazzetti sono accessoriati con il nuovo comando per la regolazione della quantità dei fumi di combustione in uscita. Tale...
Page 43
Buchsen, die für geringe 9') )80( 9$/9( ),* Reibung und leisen Betrieb sorgen. All the Palazzetti Termopalex Monoblocs are fitted with Bei brennendem Feuer erreicht diese Tür sehr hohe the new control to adjust the outlet quantity of Temperaturen.
Page 44
posizione della valvola fumi da “tutto chiuso” a “tutto aperto” con estrema gradualità, grazie all’innovativo selettore micrometrico. 3HU PRGLILFDUH O¶DSHUWXUD GHOOD YDOYROD IXPL UXRWDUH OD URWHOOLQD ]LJULQDWD YHUVR VLQLVWUD FKLXVXUD R YHUVR GHVWUD DSHUWXUD 6DUj SRVVLELOH YLVXDOL]]DUH OR stato di apertura sulla scala graduata posta a sinistra del comando (Fig.
Page 45
=XU (LQVWHOOXQJ GHV 5DXFKYHQWLOV GLH JHUlQGHOWH 6FKHLEH QDFK OLQNV JHVFKORVVHQ RGHU UHFKWV RIIHQ drehen. Der Öffnungsgrad kann an der Messskala OLQNV YRQ GHU 6WHXHUXQJ DQJH]HLJW ZHUGHQ (Abb. 6.6: A- Sichtanzeige der Öffnung der Luftklappe; B-Öffnung der Luftklappe in der Drehrichtung des Wahlschalters). Bei Anheben der Tür zur Feuerstelle stellt der Mechanismus das Rauchventil, auf welcher Stellung es sich auch immer befindet, automatisch auf “ganz...
Page 46
MANUTENZIONE E PULIZIA PRECAUZIONI DI SICUREZZA Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione adottare le seguenti precauzioni: A) Assicurarsi che tutte le parti del caminetto siano fredde. B) Accertarsi che le ceneri siano completamente spente. C) Utilizzare i dispositivi di protezione individuale previsti dalla direttiva 89/391/CEE.
Page 47
MAINTENANCE AND CLEANING INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG SAFETY PRECAUTIONS VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN Before carrying out any maintenance work, take the Vor jedem Wartungseingriff unbedingt folgende following precautions: Sicherheitsmaßnahmen treffen: A) Ensure that all parts of the stove are completely A) Sicherstellen, dass alle Kaminofenteile kalt sind. cold.
Page 48
dita nei due fori, estraetelo dalla gola in cui è inserito, sfilatelo facendolo passare tra la cappa del caminetto ed il fascio tubiero. LO deflettore tubi (Fig 7.4.1-B) è posizionato orizzontalmente sopra il fascio tubiero. Impugnatelo alle estremità e sfilatelo verso l’esterno e in basso, ruotandolo gradualmente.
Page 49
7.4.2 Seasonal cleaning at the end of winter beim Herausziehen zwischen Kamin- Abzugshaube und dem Röhrenbündel durchführen. We suggest a thorough clean of both the hearth and das Rauchleiterblech (Abb. 7.4.1-B) befindet sich boiler. waagrecht über den Röhrenbündel. Das Blech an Extract the diaphragms/deflectors as described in seinem Ende anfassen und nach unten herausziehen.
Page 50
6.Versorgung Boiler 7. centralina 7.control unit 7.Steuereinheit 8. accumulo acqua sanitaria 8.sanitary water storage 8.Pufferspeicher Brauchwasser 9. collettore Palazzetti 9.Palazzetti’s manifold 9.Sammelleitung Palazzetti 10. generatore di calore a basamento 10.base heat generator 10.Wärmegenerator Unterteil 11. generatore di calore murale 11.wall heat generator 11.Wand-Wärmegenerator...
Page 58
',0(16,21, FP',0(16,216 FP$%0(6681*(1 FP MBL Termopalex 78 centrale- central-zentral MBL Termopalex 78 dx, il sx è speculare al dx-the lh is specular on the rh-der linken ist spiegelbildlich zum rechte MBL Termopalex 78 exagone 004770172 - TERMOPALEX FRONT 10/2012...
Page 59
',0(16,21, FP',0(16,216 FP$%0(6681*(1 FP 0%/ 7HUPRSDOH[ FHQWUDOH- central-zentral 0%/ 7HUPRSDOH[ G[ il sx è speculare al dx-the lh is specular on the rh-der linken ist spiegelbildlich zum rechte 004770172 - TERMOPALEX FRONT 10/2012...
Page 61
&$5$77(5,67,&+( 7(&1,&+( 7(&+1,&$/ )($785(6 7(&+1,6&+( (,*(16&+$)7(1 MONOBLOCCO TERMOPALEX Dati tecnici Technical features Technische Eigenschaften 3RWHQ]D WHUPLFD JOREDOH UHVD kcal/h 23.650 23.650 Global thermal power (yield) 27,5 27,5 Gesamtwärmeleistung (Leistung) Potenza termica diretta all’acqua kcal/h 17.200 17.200 Direct thermal power to the water Direkte Wärmeleistung zum Wasser Rendimento globale -Global efficiency-Gesamtleistung...
Need help?
Do you have a question about the MBL TERMOPALEX 78 and is the answer not in the manual?
Questions and answers