Download Print this page
Wetrok Monovac Comfort 6/11 Operating Instructions Manual

Wetrok Monovac Comfort 6/11 Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for Monovac Comfort 6/11:

Advertisement

Quick Links

Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instruzioni per l'uso
Operating instructions
Handleiding
Instrucciones de uso
Manual de instrução
Kullanma kılavuzu
Wetrok
Monovac Comfort 6/11
Monovac Touch'n'Clean 6/11
Durovac 6/11
DE
FR
IT
EN
NL
ES
PT
TR

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Monovac Comfort 6/11 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Wetrok Monovac Comfort 6/11

  • Page 1 Bedienungsanleitung Mode d'emploi Instruzioni per l'uso Operating instructions Handleiding Instrucciones de uso Manual de instrução Kullanma kılavuzu Wetrok Monovac Comfort 6/11 Monovac Touch'n'Clean 6/11 Durovac 6/11...
  • Page 2: Sehr Geschätzte Kundin, Sehr Geschätzter Kunde

    Sono parte integrante della macchina e devono essere conservate in caso di La ringraziamo per aver scelto un prodotto Wetrok di alta qualità. Ha cessione futura. acquistato una macchina di qualità che Le offrirà molti anni di risultati These operating instructions provide all information necessary for operation, ■...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Sommaire Indice Table of Contents Maschinenübersicht Frontseite Monovac ........13 Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde ......... 1 Chère cliente, cher client Présentation de la machine : face avant Monovac Gentile Cliente, Panoramica sulla macchina: lato anteriore Monovac Dear Customer Machine overview front view Monovac Allgemeines ..................1 Maschinenübersicht Rückseite Monovac ........14 Généralités...
  • Page 4 Einleitung Inhaltsverzeichnis Introduction Sommaire Introduzione Indice Table of Contents Introduction Problembehebung ..............31 - 33 Alle Angaben in dieser Bedienungsanleitung sind für sämtliche Modelle Troubleshooting der Monovac/Durovac Maschinen bestimmt. Die spezifischen Angaben Risoluzione dei problemi sind in dieser Bedienungsanleitung entsprechend gekennzeichnet. Troubleshooting Toutes les données dans ce mode d'emploi sont valables pour tous les Lagerung, Entsorgung ..............
  • Page 5: Symbole

    Symbole Symboles Simboli Symbols GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Für Anwendungs- und Bedienungshinweise sowie nützliche Informationen, jedoch nicht für gefährliche oder schädliche Körperverletzungen oder zum Tod führt. Situationen.
  • Page 6: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Symbole Bestimmungsgemässe Verwendung Symboles Utilisation conforme Simboli Utilizzo appropriato Symbols Intended Use Kein Hausmüll. Gemäss den lokalen Vorschriften entsorgen! Diese Maschine ist für gewerbliche Trockensaugarbeiten in Innenräu- ■ men unter Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung konstruiert. Cet appareil n‘est pas une ordure ménagère. Éliminer confor- mément aux prescriptions locales.
  • Page 7 Bestimmungsgemässe Verwendung Utilisation conforme Utilizzo appropriato Intended Use Jeglicher Einsatz der Maschine, der nicht dem unter „Bestimmungsge- ■ GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER mässe Verwendung“ beschriebenen Zweck dient, ist unzulässig. Das Saugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben ist verboten. ■ Toute utilisation de la machine dans un autre but que celui décrit au Das Saugen jeglicher Art von Flüssigkeiten ist verboten.
  • Page 8: Sicherheit

    DE - Sicherheit Die Maschine ist elektrotechnisch geprüft, entspricht den europäischen Verantwortung des Betreibers: Sicherheitsnormen und ist nach dem aktuellen Stand der Technik und des Die Maschine ist für den gewerblichen Bereich bestimmt. Der Wissens konstruiert. Betreiber der Maschine unterliegt daher den gesetzlichen Pflichten zur Sie verfügt als Schutzeinrichtung über einen Stromkreisunterbrecher.
  • Page 9 FR - Sécurité La machine fait l'objet d'un contrôle électrotechnique, satisfait aux normes est donc soumis au respect des obligations légales relatives à la sécurité de sécurité européennes et elle est conçue selon l'état actuel de la tech- au travail. nique et des connaissances.
  • Page 10 IT - Sicurezza La macchina è controllata elettronicamente, è conforme alle norme di sicurez- Responsabilità dell'utente: za europee ed è costruita in conformità allo stato dell'arte e delle conoscenze. La macchina è destinata all'utilizzo in campo commerciale. La macchina dispone di un separatore di circuito elettrico come dispositivo di L'utente della macchina è...
  • Page 11 Safety instructions for the use and the maintenance of the machine are ■ Faults and damage must be immediately notiied to the Wetrok Service ■ listed in the corresponding chapters and must be strictly observed! Agent.
  • Page 12: Notfall

    I reclami possono essere riconosciuti esclusivamente se la macchina è ■ durch Wetrok oder einen Wetrok-Vertragspartner nicht stata riparata da parte di Wetrok o di un concessionario Wetrok. wieder in Betrieb nehmen. Complaints will only be acknowledged if the machine has been repaired ■...
  • Page 13: Lieferumfang

    Lieferumfang Monovac Durovac Contenu de la livraison Oggetto di fornitura Scope of delivery Sauger, , Vlies-Filtersack, Saugschlauch, Kombidüse, Sauger, , Vlies-Filtersack, Saugschlauch, Kombidüse, Vorilter Vorilter Abluftfilter, Teleskoprohr, Fugendüse, Polsterdüse, Rollendüse, Touch'n'Clean Handrohr (2 Stück). Handgriff *. Aspirateur, filtre additionnel, sac filtrant en toison, tuyau d'aspiration, Aspirateur, filtre additionnel, sac filtrant en toison, tuyau d'aspiration, brosse universelle, filtre d'air évacué, tube télescopique, suceur plat, brosse universelle, brosse à...
  • Page 14: Panoramica Sulla Macchina: Lato Anteriore Monovac

    Maschinenübersicht Frontseite Monovac Présentation de la machine : face avant Panoramica sulla macchina: lato anteriore Machine overview front view Handgriff Poignée Zubehörfach Impugnatura Compartiment pour accessoires Handle Scomparto accessori Accessory compartment Kabelmanagement Gestion de câble Staubkessel Gestione del cavo Bac à poussières Cable management Contenitore della polvere Dust container...
  • Page 15: Panoramica Sulla Macchina: Lato Posteriore Monovac

    Maschinenübersicht Rückseite Monovac Présentation de la machine : face arrière Panoramica sulla macchina: lato posteriore Filtersackfüllstandsanzeige Machine overview backside Indicateur du niveau de remplissage du sac à poussière Indicatore del livello di riempimento del Deckelentriegelungsknopf sacco del iltro Bouton de déverrouillage du couvercle Filter bag illing indicator Pulsante di sblocco del coperchio Cover release knob...
  • Page 16: Panoramica Sulla Macchina: Lato Anteriore Durovac

    Maschinenübersicht Frontseite Durovac Présentation de la machine : face avant Panoramica sulla macchina: lato anteriore Machine overview front view Handgriff Poignée Impugnatura Handle Kabelmanagement Gestion de câble Deckel Gestione del cavo Couvercle Cable management Coperchio Cover Staubkessel Bac à poussières Contenitore della polvere Anschlussstutzen für Saugschlauch Dust container Raccord pour tuyau d'aspiration...
  • Page 17: Panoramica Sulla Macchina: Lato Posteriore Durovac

    Maschinenübersicht Rückseite Durovac Présentation de la machine : face arrière Panoramica sulla macchina: lato posteriore Machine overview backside Deckelentriegelungsknopf Bouton de déverrouillage du couvercle Pulsante di sblocco del coperchio Cover release knob Transporthalterung Saugrohr Fussschalter Ein/Aus Fixation de transport tube d'aspiration Supporto tubo di aspirazione per il trasporto Allumer/éteindre l'interrupteur à...
  • Page 18: Standard Zubehör / Verbrauchsmaterial

    Poignée Touch'n'Clean Brosse universelle Bocchetta per cuscini Impugnatura Touch'n'Clean Bocchetta combi Upholstery nozzle Touch'n'Clean handle Combination nozzle Durovac: Weiteres Zubehör auf: Plus d'accessoires sur : Rollendüse Altri accessori reperibili qui: Brosse à rouleaux More accessories on: Spazzola con ruote www.wetrok.com Roll nozzle...
  • Page 19: Vor Der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme

    Wartung sowie die Erstinbetriebnahme, erfolgen im Normalfall durch einen maintenance et la première mise en service sont normalement assurées von Wetrok autorisierten Fachmann. Ist dies nicht der Fall, ist der Betreiber par un spécialiste agréé Wetrok. Dans le cas contraire, l'exploitant est für die Instruktion der Bediener verantwortlich.
  • Page 20 Wetrok autorizzato. Le cose sono diverse se, il ved by Wetrok. Where this is not the case, the operator is responsible for fabbricante è responsabile delle istruzioni dell’operatore.
  • Page 21: Bedienung

    ■ Teilen, Netzstecker immer herausziehen. Utiliser exclusivement des accessoires et des pièces de rechange ■ Nur Original Wetrok Zubehör und Ersatzteile verwenden. Wetrok. ■ Die Maschine darf nicht benutzt werden, falls der Zustand der Netzan- Il est interdit d'utiliser la machine si le câble d'alimentation secteur ne ■...
  • Page 22: Bedienung

    Impiegare solo accessori e pezzi di ricambio originali. Use only original Wetrok working elements ■ ■ Non usare la macchina, se le condizioni del cavo di alimentazione non Do NOT use the machine if the condition of the mains connection cable ■...
  • Page 23: Utilisation Comandi Operation

    Bedienung Utilisation Comandi Operation Bereitstellen der Maschine / Préparation de la machine / Preparazione della macchina / Preparing the machine Saugschlauch mit Deckel öffnen/abnehmen Filtersack einsetzen Saugrohr zusammenstecken Stutzen anschliessen Ouvrir le couvercle / enlever Introduire le sac à Assembler le tube d'aspiration Raccorder le tuyau d'as- poussière piration avec le raccord...
  • Page 24 Bedienung Utilisation Comandi Operation Saugen / Aspirer / Aspirare / Vacuuming oder Fussschalter betätigen Handgriff anfassen Monovac: Bei Bedarf (Touch'n'Clean) Leistungsschalter betätigen Actionner l'interrupteur Toucher la poignée Monovac: Si nécessaire actionner à pied (Touch'n'Clean) l'interrupteur de puissance Monovac: Se necessario, agire Agire sull'interruttore a Afferrare l'impugnatura pedale...
  • Page 25: Nach Dem Gebrauch

    Nach dem Gebrauch Après l'utilisation Dopo l'utilizzo After use oder Maschine durch Betätigen Maschine durch Loslassen Stecker ausstecken und Maschine mit sauberem, vom Fussschalter aus- des Handgriffes ausschal- Kabel aufwickeln feuchtem Tuch abwischen schalten ten (Touch'n'Clean) Arrêter la machine, action- Arrêter la machine en Débrancher la prise et Essuyer la machine avec un...
  • Page 26: Wartung / Instandhaltung

    La macchina non può essere pulita con pulitori ad alta pres- ■ starkem Flüssigkeitsstrahl gereinigt werden. sione/a vapore o con un getto liquido potente. Für die Reparatur dürfen nur Wetrok Original-Ersatzteile ver- ■ Per la riparazione devono essere utilizzate solo parti di ricam- ■...
  • Page 27: Wartung / Instandhaltung

    à intervalles réguliers afin d'assurer la sécurité de fonctionnement Vidage des poussières : et le maintien de la valeur de la machine. Seul le service de révision Wetrok Remplacer le sac à poussière s'il est à 2/3 rempli de saletés.
  • Page 28 Wartung / Instandhaltung Entretien / Maintenance Assistenza / Manutenzione Maintenance/ Repair Filtersack ersetzen / Remplacement du sac à poussière Sostituzione del sacco del iltro Replacing the ilter bag Deckel öffnen/abnehmen Nach hinten kippen Lasche hochziehen, Filtersack in Rille einsetzen Ouvrir le couvercle / enlever Incliner en arrière Filtersack schliessen, Aprire/togliere il coperchio...
  • Page 29 Wartung / Instandhaltung Entretien / Maintenance Assistenza / Manutenzione Maintenance / Repair Prüfen und Ersetzen des Vorilters: Täglich prüfen ■ Vorilter Der Vorfilter ist auf einem Flansch aufgesteckt und lässt sich ohne Werk- ■ Filtre additionnel zeug entfernen. Den Vorfilter prüfen, mit einem anderen Staubsauger Preiltro absaugen oder durch einen neuen ersetzen.
  • Page 30 Abluftilter Monovac Touch'n'Clean Handgriff ersetzen Filtre d'air évacué Monovac Remplacer la poignée Touch'n'Clean Filtro dell'aria di scarico Monovac Sostituire l'impugnatura Touch'n'Clean Exhaust ilter Monovac Replace Touch'n'Clean handle Abluftiltereinsatz Cage du iltre d'air évacué Gabbietta del iltro Cage for exhaust air ilter Abluftilter Stecker ausstecken Handgriff montieren...
  • Page 31 Batterie ersetzen Monovac Touch'n'Clean Remplacer la pile Monovac Touch'n'Clean Sostituzione della batteria di Monovac Touch'n'Clean Remove battery Monovac Touch'n'Clean Vom Rohrgriff entfernen Deckel öffnen/abnehmen Batterie entfernen Deckel schliessen Enlever de la poignée tubulaire Ouvrir le couvercle / enlever Enlever la pile Fermer le couvercle Togliere la batteria Chiudere il coperchio...
  • Page 32: Problembehebung

    Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Lösung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Soluzione Fault Cause Solution Wenig Saugleistung, Filtersack voll? Filtersack ersetzen, siehe Wartung Maschine stellt ab Sac à pourrière trop plein ? Remplacer le sac à pourrière, voir Entretien Faible puissance Sacco del iltro troppo pieno? Sostituire il sacco del iltro, vedi Assistenza...
  • Page 33: Troubleshooting

    Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Lösung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Soluzione Fault Cause Solution Maschine stellt Motor durch thermische Überlastungsschalter Der Saugmotor ist mit einem thermischen Überlastungsschalter ausgerüs- unerwartet ab ausgeschaltet? tet. Dieser schaltet den Motor bei zu starker Erwärmung automatisch aus. La machine s'arrête de Moteur coupé...
  • Page 34 Sollte das Problem weiterhin existieren, kontaktieren Sie bitte die Wetrok Servicestelle oder autorisierte Fachhändler. Si le problème devait persister, veuillez contacter le point de service après-vente Wetrok ou un revendeur agréé. Se il problema persistesse, contattare il servizio di assistenza Wetrok o un rivenditore autorizzato.
  • Page 35: Lagerung, Entsorgung

    Simboli del riciclaggio delle parti di plastica! ■ Elenco delle parti di ricambio disponibile su richiesta. Altrimenti Si ■ rivolga al servizio di assistenza Wetrok per riordinarle. Verpackung und Reinigungsmittel müssen entsprechend den ■ nationalen Vorschriften entsorgt werden. Maschine muss nach der Ausmusterung entsprechend der natio- ■...
  • Page 36: Caractéristiques Techniques Monovac

    Technische Daten Monovac Caractéristiques techniques Dati tecnici Technical Data Technische Änderungen vorbehalten. Daher kann die Maschine in Details Con riserva di modifiche tecniche. Per questo motivo alcuni dettagli della von Angaben in der Bedienungsanleitung abweichen. macchina potrebbero essere differenti da quanto indicato nelle istruzioni per l’uso.
  • Page 37 Technische Daten Caractéristiques techniques Dati tecnici Technical Data Modell Monovac Monovac Modell Monovac Monovac Modèle Comfort 6 Comfort 11 Modèle Comfort 6 Comfort 11 Modello Modello Touch'n'Clean Touch'n'Clean Touch'n'Clean Touch'n'Clean Type Type Gewicht ohne Zubehör kg 6.1 Frequenz Funksteuerung* MHz 868 Poids sans accessoires Fréquence radiocommande* Peso senza accessori...
  • Page 38: Caractéristiques Techniques Durovac

    Technische Daten Durovac Caractéristiques techniques Dati tecnici Technical Data Modell Durovac 6 Durovac 11 Modell Durovac 6 Durovac 11 Modèle Modèle Modello Modello Type Type Netzanschluss V/Hz 230/50-60 230/50-60 Gesamthöhe cm 38 Raccordement au réseau Hauteur totale Tensione di alimentazione Altezza totale Mains connection Total height...
  • Page 39: Urheberrecht

    Tutti i diritti, in particolare il diritto di riproduzione e di traduzione, spettano a Wetrok AG. In caso di infrazioni sussiste il diritto al risarcimen- to dei danni. Gli altri diritti riservati. La lingua del manuale originale è il tedesco.
  • Page 40 Le agradecemos que haya optado por un producto de alta calidad de Wetrok. Ha adquirido una máquina de calidad que, si la cuida de ■ Deze gebruiksaanwjzing bevat alle belangrjke informatie voor de forma adecuada y la utiliza correctamente, le proporcionará...
  • Page 41 Inhoudsopgave Índice de contenido Índice İçindekiler Geachte klant ..................1 Machineoverzicht voorzjde Monovac ..........13 Visión general de la máquina Parte frontal Monovac Estimado/a cliente/a: Parte dianteira da visão geral da máquina Monovac Estimados clientes, Makineye genel bakış, önden görünüm Monovac Saygıdeğer müşterimiz Algemene informatie ................1 Machineoverzicht achterzjde Monovac ..........14 Cuestiones generales...
  • Page 42 Inleiding Inhoudsopgave Índice de contenido Introducción Índice Introdução İçindekiler Tanıtım Problemen verhelpen ............... 31 - 33 De gegevens in deze gebruiksaanwijzing zijn geldig voor alle modellen van de Monovac/Durovac machines. De specifieke gegevens zijn in Solución de problema Resolução de problemas deze gebruiksaanwijzing overeenkomstig gekenmerkt.
  • Page 43: Symbolen

    Symbolen Símbolos Símbolos Semboller LET OP / NOTA / DICA / UYARI GEVAAR / PELIGRO / PERIGO / TEHLİKE Voor een direct dreigend gevaar, dat kan leiden tot ernstig Voor aanwijzingen voor het gebruik en de bediening en ande- lichamelijk letsel of overlijden. re nuttige informatie, maar niet voor gevaarlijke of schadelijke situaties.
  • Page 44: Utilización Conforme A Su Finalidad

    Symbolen Gebruik conform de voorschriften Símbolos Utilización conforme a su finalidad Símbolos Utilização adequada Semboller Amacına uygun kullanım Geen huisvuil. Verwijderen volgens de lokale voorschriften! ■ De machine is geconstrueerd voor industriële droogzuigwerkzaamhe- den in binnenruimtes, rekening houdend met deze gebruiksaanwjzing. No desechar en la basura doméstica.
  • Page 45 Gebruik conform de voorschriften Utilización conforme a su finalidad Utilização adequada Amacına uygun kullanım ■ Elk gebruik van de machine voor een doel dat niet onder “Gebruik GEVAAR / PELIGRO / PERIGO / TEHLİKE conform de voorschriften” is beschreven, is niet toegestaan. ■...
  • Page 46: Veiligheid

    NL - veiligheid De machine is elektrotechnisch getest, komt overeen met de Europese Verantwoordeljkheid van de exploitant: veiligheidsnormen en is vervaardigd volgens de huidige stand van kennis De machine is bedoeld voor gebruik in de industriële sector. De exploi- en techniek. Voor de veiligheid is deze machine voorzien van een tant van de machine dient zich te houden aan de wetteljke voorschrif- stroomonderbreker.
  • Page 47 ES - Seguridad La máquina está comprobada a nivel electrotécnico, cumple la normativa este manual, deberá cumplirse la normativa de seguridad, de preven- europea sobre seguridad y se ha construido conforme al estado actual ción de accidentes y de protección del medio ambiente aplicable al de la técnica y el conocimiento.
  • Page 48 PT - Segurança A máquina foi testada electricamente, segue as normas de segurança Responsabilidade da entidade exploradora: europeias e foi fabricada de acordo com o padrão tecnológico e científi- A máquina destina-se ao sector industrial. Por isso o operador da co mais recente.
  • Page 49 TR - Güvenlik Bu makine elektroteknik bakımdan kontrol edilmiştir ve Avrupa güvenlik İşleticinin sorumluluğu: standartlarına uygun olup en son teknolojik gelişmelere uygun olarak Makine sınai alanda kullanılmak için öngörülmüştür. Bu yüzden makine- tasarlanmıştır. nin işleticisi iş güvenliğine yönelik yasal yükümlülüklere tabidir. Koruyucu tertibat olarak bir akım devresi kesicisine sahiptir.
  • Page 50: Noodgevallen

    ■ As reclamações ao abrigo da garantia apenas poderão ser reconhecidas Wetrok de machine controleren voordat ze opnieuw in werking se a máquina tiver sido reparada pela Wetrok ou um parceiro da Wetrok. mag worden gesteld. ■ Şikâyetlerin kabul edilmesi için makinanın Wetrok veya bir Wetrok sözleş- me ortağı...
  • Page 51: Omvang Van De Levering

    Omvang van de levering Monovac Durovac Alcance del suministro Material fornecido Teslimat kapsamı Zuiger, voorzetilter, vlies-filterzak , zuigslang, combi-zuigmond, luchtaf- Zuiger, voorzetilter, Vvlies-filterzak, zuigslang, combi-zuigmond, voerfilter, telescoopbuis, voegenborstel, bekledingszuigmond, Touch 'n' rollen-zuigmond, handbuis (2 buizen). Clean handgreep *. Aspirador, prefiltro,, bolsa del filtro de fieltro, tubo de aspiración, boqu- Aspirador, prefiltro, bolsa del filtro de fieltro, tubo de aspiración, boquilla illa combinada, boquilla con rodillos, tubo de mano (2 unidades).
  • Page 52 Machineoverzicht voorzijde Monovac Visión general de la máquina Parte frontal Parte dianteira da visão geral da máquina Makineye genel bakış, önden görünüm Handgreep Vak voor toebehoren Alça Compartimento para accesorios Kulp Compartimento de acessórios Aksesuar bölmesi Kabel management Gestión de cables Stofketel Gestão de cabos Depósito de polvo...
  • Page 53 Machineoverzicht achterzjde Monovac Visión general de la máquina Parte posterior Parte traseira da visão geral da máquina Makineye genel bakış, arkadan görünüm Filterzakvulstand-aanduiding Indicador de nivel de la bolsa del filtro Dekselvergrendelingsknop Indicação do estado de enchimento do filtro Botón de desbloqueo de la tapa Filtre torbası...
  • Page 54: Machineoverzicht Voorzjde Monovac

    Machineoverzicht voorzjde Durovac Visión general de la máquina Parte frontal Parte dianteira da visão geral da máquina Makineye genel bakış, önden görünüm Handgreep Alça Kulp Kabel management Gestión de cables Deksel Tapa Gestão de cabos Kablo düzenleyici Tampa Kapak Stofketel Aansluitstuk voor zuigslang Depósito de polvo Racor de empalme para manguera...
  • Page 55: Parte Traseira Da Visão Geral Da Máquina Durovac

    Machineoverzicht achterzjde Durovac Visión general de la máquina Parte posterior Parte traseira da visão geral da máquina Makineye genel bakış, arkadan görünüm Dekselvergrendelingsknop Botón de desbloqueo de la tapa Botão de destravamento da tampa Kapak kilidini açma düğmesi Transportbevestiging zuigbuis Soporte para transporte del tubo de Voetschakelaar aan / uit aspiración...
  • Page 56: Standaard Toebehoren / Verbruiksmateriaal

    Boquilla para tapicería Mango Touch'n'Clean Válvula combinada Estofamento Cabo Touch'n'Clean Döşeme başlığı Touch'n'Clean el kulpu Kombi başlık Durovac: Andere toebehoren op: Más accesorios en: Rollen zuigmond Boquilla con rodillos Acessórios adicionais: Válvula de rolos Ayrıca aksesuar için: www.wetrok.com Makaralı başlık...
  • Page 57: Vóór De Inwerkingstelling / Eerste Inwerkingstelling

    Wetrok bevoegd vakman. Indien niet, is de a cargo de un técnico especializado autorizado por Wetrok. Si no es el exploitant verantwoordelijk voor de instructies aan de gebruikers.
  • Page 58 Wetrok tarafından yetki verilmiş bir uzman realizadas normalmente por um técnico autorizado por Wetrok. Se não tarafından verilir. Böyle olmadığında, kullanıcıya talimat verilmesinden işle- for este o caso, a empresa é responsável pela instrução dos operadores.
  • Page 59: Bediening

    ■ Para realizar tareas de limpieza y mantenimiento en la máquina y para cambiar piezas, debe desenchufarse siempre de la red. ■ Uitsluitend originele toebehoren en vervangende onderdelen van Wetrok gebruiken. ■ Se deben utilizar únicamente accesorios y piezas de repuesto originales de Wetrok.
  • Page 60 çekiniz. ■ Utilizar somente acessórios e materiais de consumo originais Wetrok. ■ Sadece orijinal Wetrok aksesuar ve yedek parçaları kullanınız. ■ A máquina não deve ser utilizada se a cabo de alimentação não estiver ■...
  • Page 61 Bediening Manejo Operação Kullanım Klaarzetten van de machine / Préparation de la machine / Preparazione della macchina / Preparing the machine Zuigslang met aansluit- Deksel openen / wegnemen Filterzak inzetten Zuigbuis in elkaar steken stuk bevestigen Abrir/Retirar la tapa Colocar la bolsa del filtro Montar el tubo de aspiración Conectar el tubo de aspi- Abrir / retirar tampa...
  • Page 62 Bediening Manejo Operação Kullanım Zuigen / Aspirar / Aspirar / Süpürme veya Voetschakelaar bedienen Handgreep vastnemen Monovac: Indien nodig de (Touch'n'Clean) bedrijfsschakelaar bedienen Accionar el interruptor Agarrar el mango Monovac: De ser necesario, de pie (Touch'n'Clean) accionar el interruptor de potencia Accionar pedal Segurar cabo...
  • Page 63 Na het gebruik Después de su uso Após utilização Kullandıktan sonra veya Machine door het bedie- Machine door loslaten van Stekker uittrekken en Machine afvegen met een nen van de voetschakelaar de handgreep uitschakelen het snoer oprollen schone, vochtige doek uitschakelen.
  • Page 64: Onderhoud / Instandhouding

    ■ De machine mag niet met hogedruk/-stoomdrukreinigers of são / pressão de vapor ou jacto de líquido. een sterke vloeistofstraal worden gereinigd. ■ Somente peças originais Wetrok podem ser utilizadas no ■ Voor reparaties mogen alleen originele vervangende onderdelen reparo.
  • Page 65 * De ilterzak uiterljk echter uitwisselen wanneer de personeel worden uitgevoerd. ilterzakvulstand-aanduiding brandt. Las máquinas de Wetrok han sido verificadas en cuanto a su seguri- Vaciado del polvo: dad en la fábrica. Para garantizar la seguridad funcional y la conserva- ■...
  • Page 66 Onderhoud / instandhouding Mantenimiento / Conservación Manutenção / reparos Bakım / Onarım Filterzak vervangen / Sustitución de la bolsa del iltro / Substituição do saco do iltro / Filtre torbasının değiştirilmesi Deksel openen / weg- Naar achter kiepen Lip optrekken, filterzak Filterzak in de groef nemen sluiten, verwijderen.
  • Page 67 Onderhoud / instandhouding Mantenimiento / Conservación Manutenção / reparos Bakım / Onarım Controleren en vervangen van het voorzetilter ■ Dagelijks controleren Voorzetilter ■ Het voorzetfilterr is bevestigd aan een rubberen flens en is zonder ge- Prefiltro reedschap en met weinig krachtinspanning te verwijderen. Controleer Filtro prévio het voorzetilter, zuig het schoon met een andere stofzuiger of vervang Ön filtre...
  • Page 68 Luchtafvoerilter Monovac Touch'n'Clean handgreep vervangen Filtro del aire de salida Monovac Sustituir el mango Touch'n'Clean Filtro de exaustão Monovac Substituir cabo Touch'n'Clean Çıkış havası filtresi Monovac Touch'n'Clean el kulpunun değiştirilmesi Houder voor luchtafvoerfilter Inserto del filtro del aire de salida Inserção de filtro de exaustão Çıkış...
  • Page 69 Batterij vervangen Monovac Touch'n'Clean Sustituir la batería de Monovac Touch'n'Clean Substituir bateria Monovac Touch'n'Clean Monovac Touch'n'Clean pilin değiştirilmesi Van de buisgreep ver- Deksel openen / wegnemen Batterij verwijderen Deksel sluiten wijderen Retirar del mango tubular Abrir/Retirar la tapa Retirar la batería Cerrar la tapa Remover do cabo do tubo Abrir / retirar tampa...
  • Page 70: Solución De Problema

    Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Oplossing Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Weinig zuigkracht, Filterzak te vol? Filterzak vervangen, zie Onderhoud machine schakelt uit ¿Bolsa del iltro demasiado llena? Sustituir la bolsa del iltro, véase la sección de mantenimiento Poca potencia de aspi- O saco do iltro está...
  • Page 71 Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Oplossing Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Machine schakelt Is de motor uitgeschakeld door thermische De zuigmotor is voorzien van een thermische overbelastingsschakelaar. onverwacht uit overbelastingsschakelaar? Deze schakelt de motor automatisch uit bij oververhitting.
  • Page 72 ** Touch'n'Clean Als het probleem zich blijft voordoen, dient u contact op te nemen met de Wetrok servicedienst of een erkende leverancier. Si el problema persiste, póngase en contacto con el centro de servicio de Wetrok o con un distribuidor autorizado.
  • Page 73: Opslag, Verwjdering

    ■ La lista de piezas de repuesto está disponible bajo demanda. Por lo demás, diríjase al centro de servicio de Wetrok para Makine uzun süre kullanılmadığında, kuru ve normal oda şartlarında muha- realizar pedidos posteriores.
  • Page 74: Technische Gegevens Monovac

    Technische gegevens Monovac Datos técnicos Dados técnicos Teknik Bilgiler Technische wijzigingen voorbehouden. De machine kan dan ook in É reservado do direito de alterações técnicas. Por este motivo, determi- details afwijken van de gegevens in de gebruiksaanwijzing. nados pormenores da máquina poderão divergir das informações for- necidas no manual de instruções.
  • Page 75: Technische Gegevens Durovac

    Technische gegevens Datos técnicos Dados técnicos Teknik Bilgiler Model Monovac Monovac Model Monovac Monovac Modelo Modelo Comfort 6 Comfort 11 Comfort 6 Comfort 11 Modelo Modelo Touch'n'Clean Touch'n'Clean Touch'n'Clean Touch'n'Clean Model Model Totale breedte cm 32 Frequentie radio-geleiding * MHz 868 Anchura total Frecuencia del radiocontrol * Largura total...
  • Page 76 Technische gegevens Durovac Datos técnicos Dados técnicos Teknik Bilgiler Model Durovac 6 Durovac 11 Model Durovac 6 Durovac 11 Modelo Modelo Modelo Modelo Model Model Totale hoogte cm 38 Netaansluiting V/Hz 230/50-60 230/50-60 Conexión a la red Altura total Alimentação Altura total Toplam yükseklik Şebeke bağlantısı...
  • Page 77: Auteursrecht

    Todos os direitos, especialmente o direito de reprodução e tradução, residem na Wetrok AG. A infracção obriga a indemnização. Todos os direitos reservados. O idioma do manual original, em alemão. Bu kılavuzun telif hakkı bize aittir. Sadece makinelerimizi satın alan kişilere teslim edilmektedir.
  • Page 78 Wetrok Gmbh Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100 Wetrok Polska S.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 Warszawa Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60 Wetrok AB Bergkällavägen 32, S-192 79 Sollentuna Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01 www.wetrok.com...
  • Page 79 Bruksanvisning Návod na obsluhu Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija Οδηγίες χειρισμού Manual de utilizare Priručnik za uporabu Ръководство за експлоатация Wetrok Monovac Comfort 6/11 Monovac Touch'n'Clean 6/11 Durovac 6/11...
  • Page 80 Bendroji informacija Dārgais klient! Vispārīga informācija Vi takker for at du har valgt et kvalitetsprodukt fra Wetrok. Du har kjøpt ■ Før bruk må brukerhåndboken leses grundig og oppbeva- en kvalitetsmaskin som leverer profesjonelle resultater i mange år ved res lett tilgjengelig! riktig og forsvarlig bruk og behandling.
  • Page 81 Innhold Obsah Turinys Satura rādītājs Maskinoversikt forside Monovac ............13 Kjære kunde ..................1 Vážená zákazníčka, vážený zákazník Prehľad zariadenia – predná strana Monovac Gerbiamas kliente, Mašinos apžvalga: vaizdas iš priekio Monovac Dārgais klient! Iekārtas pārskats – priekšpuse Monovac Generelt .....................1 Maskinoversikt bakside Monovac ............14 Prehľad zariadenia –...
  • Page 82 Introduksjon Innhold Úvod Obsah Turinys Įvadas Satura rādītājs Ievads Feilsøking ................31 - 33 Alle instruksjoner i denne brukerhåndboken er beregnet på alle typer Monovac-/Durovac-maskiner. Den spesifikke informasjonen i denne Odstránenie problému Problemų šalinimas brukerhåndboken er merket tilsvarende. Problēmu novēršana Všetky údaje v tomto návode na obsluhu sú...
  • Page 83: Symboler

    Symboler Symboly Simboliai Simboli NEBEZPEČENSTVO BĪSTAMI / PAVOJUS MERKNAD / UPOZORNENIE NORĀDE / NUORODA FARE / For en overhengende fare som fører til alvorlige personska- For bruks- og betjeningsanvisninger og annen nyttig informa- der eller død. sjon, men ikke for farlige eller skadelige situasjoner. Pre bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré...
  • Page 84: Beregnet Bruk

    Symboler Beregnet bruk Symboly Používanie v súlade s určením Simboliai Naudojimas pagal paskirtį Simboli Noteikumiem atbilstoša lietošana Ikke husholdningsavfall. Avfallsbehandles i samsvar med lokale ■ Denne støvsugeren er beregnet på kommersielle tørrsugearbeider forskrifter! innendørs i samsvar med denne brukerhåndboken. Zariadenie nepatrí do domového odpadu. Likvidáciu vykonávajte ■...
  • Page 85 Beregnet bruk Používanie v súlade s určením Naudojimas pagal paskirtį Noteikumiem atbilstoša lietošana ■ All bruk av maskinen som ikke faller under formålet med beregnet FARE / NEBEZPEČENSTVO BĪSTAMI / PAVOJUS bruk, er forbudt. ■ Suging av helsefarlig støv er forbudt. ■...
  • Page 86 NO - Sikkerhet Maskinen er testet elektroteknisk og er i samsvar med Operatørens ansvar: EU-sikkerhetsstandardene og er konstruert i henhold til de nåværende Maskinen er beregnet på kommersiell bruk. Operatøren av maskinen teknologiske kunnskapene. har derfor ansvar for å følge de lovbestemte arbeidssikkerhetspliktene. Den har en verneinnretning via en hovedstrømbryter.
  • Page 87 SK – Bezpečnosť Zariadenie je elektrotechnicky skontrolované, zodpovedá európskym bez- Zodpovednosť prevádzkovateľa: pečnostným normám a je skonštruované podľa aktuálneho stavu techni- Zariadenie je určené pre komerčnú oblasť. Prevádzkovateľ zariadenia ky a vedy. preto podlieha zákonným povinnostiam týkajúcim sa pracovnej bez- Ako ochranné...
  • Page 88 LT - Sauga Mašina patikrinta elektrotechniniu požiūriu, atitinka Europos saugos stan- Eksploatuotojo atsakomybė: dartus ir yra sukonstruota pagal esamą technikos bei žinių lygį. Mašina skirta komercinei sričiai. Todėl mašinos eksploatuotojas pagal Ji kaip apsauginis įtaisas yra su srovės grandinės pertraukikliu. Nepaisant įstatymus yra atsakingas už...
  • Page 89 LV - Drošība Iekārta ir elektrotehniski pārbaudīta, atbilst Eiropas drošības standar- Īpašnieka atbildība: tiem un ir izgatavota saskaņā ar jaunāko tehniskās attīstības un zināša- Iekārta ir paredzēta profesionālai jomai. Tādēļ uz iekārtas īpašnieku nu līmeni. attiecas darba drošības tiesiskās saistības. Tai kā...
  • Page 90: Nødssituasjon

    ■ Slå av maskinen Wetrok eller en av Wetroks samarbeidspartnere. ■ Trekk ut støpselet ■ Reklamácie možno uznať len vtedy, ak stroj opravila spoločnosť Wetrok ■ Bruk anerkjente førstehjelpstiltak straks. alebo zmluvný partner spoločnosti Wetrok. Etter hendelser kan maskinen først tas i bruk igjen etter ■...
  • Page 91: Leveringsomfang

    Leveringsomfang Monovac Durovac Rozsah dodávky Komplektacja Piegādes komplektācija Støvsuger, inntaksfilter, fleecefilterpose, sugeslange, kombinasjonsmunn- Støvsuger, inntaksfilter, fleecefilterpose, sugeslange, kombina- stykke, utblåsningsfilter, rullmunnstykke, teleskoprør, spaltemunnstykke, sjonsmunnstykke, rullmunnstykke, håndrør (2 deler). møbelmunnstykke, Touch'n'Clean-håndtak*. Vysávač, predfilter, textilné vrecko, nasávacia hadica, kombinovaná hubi- Vysávač, predfilter, textilné vrecko, nasávacia hadica, kombinovaná ca, filter odpadového vzduchu, teleskopická...
  • Page 92: Maskinoversikt Forside Monovac

    Maskinoversikt forside Monovac Prehľad zariadenia – predná strana Mašinos apžvalga: vaizdas iš priekio Iekārtas pārskats – priekšpuse Håndtak Držadlo Tilbehørsrom Rankena Priečinok na príslušenstvo Rokturis Priedų skyrius Piederumu nodalījums Kabelutstyr Manažment kábla Støvbeholder Kabelio tvarkymas Prachový zásobník Vada nodalījums Dulkių siurblio korpusas Putekļu tvertne Tilkoblingsstuss til sugeslange Pripojovacie hrdlo pre nasávaciu hadicu...
  • Page 93: Maskinoversikt Bakside Monovac

    Maskinoversikt bakside Monovac Prehľad zariadenia – zadná strana Mašinos apžvalga: vaizdas iš galo Iekārtas pārskats – mugurpuse Filtersekknivåindikator Indikátor stavu naplnenia vrecka Lokkopplåsingsknott Filtro–maišelio pripildymo lygio indikatorius Tlačidlo na odblokovanie krytu Filtra maisiņa līmeņrādis Dangčio atfiksavimo mygtukas Vāka atbloķēšanas poga Rød LED lyser: Nivå/tilstoppet Grønn LED tennes: Øko-modus PÅ...
  • Page 94 Maskinoversikt forside Durovac Prehľad zariadenia – predná strana Mašinos apžvalga: vaizdas iš priekio Iekārtas pārskats – priekšpuse Håndtak Držadlo Rankena Rokturis Kabelutstyr Lokk Manažment kábla Kryt Kabelio tvarkymas Dangtis Vada nodalījums Vāks Støvbeholder Prachový zásobník Dulkių siurblio korpusas Tilkoblingsstuss til sugeslange Putekļu tvertne Pripojovacie hrdlo pre nasávaciu hadicu Siurbiamosios žarnos prijungimo atvamzdis...
  • Page 95 Maskinoversikt bakside Durovac Prehľad zariadenia – zadná strana Mašinos apžvalga: vaizdas iš galo Iekārtas pārskats – mugurpuse Lokkopplåsingsknott Tlačidlo na odblokovanie krytu Dangčio atfiksavimo mygtukas Vāka atbloķēšanas poga Transportbrakett sugerør Prepravný držiak na nasávacej rúre Fotbryter PÅ/AV Transporto laikiklis siurbimo vamzdžiui Nožný...
  • Page 96: Standard Tilbehør/Forbruksmateriell

    Kombinovaná hubica Hubica na čalúnenie Baldų apmušalų antgalis „Touch 'n' Clean“ rankena Kombinuotas antgalis Mēbeļu birste Touch 'n' Clean rokturis Universālais uzgalis Durovac: Annet tilbehør på: Rullmunnstykke Ďalšie príslušenstvo: Podlahová hubica Kitus priedus rasite: Ritininis antgalis Pārējie piederumi: Rullīšveida uzgalis www.wetrok.com...
  • Page 97: Før Igangkjøring / Første Gangs Igangkjøring

    Wetrok. Dersom dette ikke er tilfellet, er operatøren ansvarlig for odborník autorizovaný spoločnosťou Wetrok. Ak tomu tak v tomto prípa- instruksjon av personene som betjener maskinen.
  • Page 98 Paprastai pristato, instruktuoja apie saugos taisykles, naudojimą ir techni- Piegādi, instruēšanu par drošības tehnikas noteikumiem, iekārtas lietoša- nę priežiūrą bei pirmą kartą pradeda eksploatuoti „Wetrok“ įgaliotas speci- nu un apkopi, kā arī ekspluatācijas uzsākšanu pirmoreiz parasti veic alistas. Jei taip nėra, už operatorių instruktavimą atsako eksploatuotojas.
  • Page 99: Betjening

    ■ Bruk kun originalt Wetrok tilbehør og reservedeler. ■ Používajte iba originálne Wetrok príslušenstvo a náhradné diely. ■ Bruk ikke støvsugeren hvis tilstanden på tilkoblingskabelen ikke er ■ Stroj sa nesmie používať, ak nie je stav sieťového prívodu bezchybný.
  • Page 100 ■ Lai veiktu iekārtas tīrīšanu un apkopi, un daļu nomaiņu, vienmēr visada ištraukite tinklo kištuką; atvienojiet tīkla kontaktdakšu. ■ naudokite tik originalius „Wetrok“ priedus ir atsargines dalis; ■ Izmantojiet tikai oriģinālos Wetrok piederumus un rezerves daļas. ■ nenaudokite mašinos, jei prijungimo prie tinklo laidas nėra nepriekaištin- ■...
  • Page 101 Betjening Obsluha Valdymas Vadība klargjøring av maskinen / Príprava zariadenia / Mašinos paruošimas / PreparazioIekārtas sagatavošana Koble sugeslangen til Åpne/fjern dekselet Sette inn filtersekk Monter sammen sugerøret gjennomføringen Otvorte/zložte veko Nasaďte vrecko Nasávaciu rúru spojte Spojte nasávaciu hadicu Atidarykite / nuimkite dangtelį Įstatykite filtrą–maišelį...
  • Page 102 Betjening Obsluha Valdymas Vadība Suging / Vysávanie / Siurbimas / Sūkšana eller alebo arba Trykk på fotbryteren Berør håndtaket Monovac: Trykk kretsbryter (Touch'n'Clean) ved behov Stlačte nožný spínač Chyťte rukoväť Monovac: V prípade potreby (Touch'n'Clean) stlačte výkonový spínač Paspauskite kojinį jungiklį Palieskite rankeną...
  • Page 103 Etter bruk Po použití Po naudojimo Pēc lietošanas eller alebo arba Slå av maskinen ved å Slå av maskinen ved å Trekk ut støpselet og Tørk av støvsugeren med trykke på fotbryteren. slippe håndtaket spol opp kabelen en ren og fuktig klut (Touch'n'Clean) Stroj vypnite stlačením Stroj vypnite pustením...
  • Page 104: Service Og Vedlikehold

    ■ Remontui leidžiama naudoti tik originalias atsargines „Wetrok“ ■ Kun originale reservedeler fra Wetrok må brukes til reparasjoner. dalis. ■ Tilførselskabelen må undersøkes daglig for skader eller aldring. ■ Kasdien tikrinkite prijungimo prie tinklo laidą, ar nėra pažeidimo ■...
  • Page 105 Vrecko vymeňte, keď je do 2/3 naplnené nečistotami. videlný servis. Servis smie robiť iba servisné oddelenie Wetrok alebo * Vrecko vymeňte najneskôr vtedy, keď sa rozsvieti indikátor stavu napl- autorizovaný odborný personál.
  • Page 106 Service og vedlikehold Údržba / Oprava Techninė priežiūra / einamoji priežiūra Apkope / uzturēšana kārtībā Bytt filtersekk / Vrecko vymeňte / Pakeiskite filtrą–maišelį / Nominiet filtra maisiņu Åpne/fjern dekselet Vipp bakover Løft dekselplaten, lukk fil- Sett inn filterpose i fordypningen terposen, fjern Otvorte/zložte veko Sklopte dozadu...
  • Page 107 Service og vedlikehold Údržba / Oprava Techninė priežiūra / einamoji priežiūra Apkope / uzturēšana kārtībā kontroll og utskifting av grovfilteret: ■ Kontroller daglig grovfilter ■ Grovilteret er montert på en lens og kan fjernes uten verktøy og med Predfilter liten bruk av kraft. Kontroller grovilteret, sug rent med en støvsuger Įsiurbimo filtras eller skift ut med et nytt.
  • Page 108 Utblåsningsfilter Monovac Skift ut Touch'n'Clean-håndtak Filter odpadového vzduchu Monovac Vymeňte rukoväť Touch'n'Clean Išmetimo filtras „Monovac“ Vėl uždėkite „Touch 'n' Clean“ rankeną Monovac izplūdes filtrs Nomainiet Touch 'n' Clean rokturi Utblåsningsfilterinnsats Nadstavec filtra odpadového vzduchu Išmetimo filtro įdėklas Izplūdes filtra ieliktnis Avtrekksfilter Trekk ut støpselet Monter håndtaket...
  • Page 109 Fjerne batteri i Monovac Touch'n'Clean Výmena batérie Monovac Touch'n'Clean Monovac Touch 'n' Clean“ baterijos išėmimas Baterija izņemšana Monovac Touch 'n' Clean Fjern fra det rørformede håndtaket Åpne/fjern dekselet Fjern batteriet Lukk lokk Odstráňte z rúrovej rukoväte Otvorte/zložte veko Odstráňte batériu Zavrite veko Nuimkite apvalią...
  • Page 110: Feilsøking

    Feilsøking Odstránenie problému Problemų šalinimas Problēmu novēršana Feil Årsak Løsning Porucha Príčina Riešenie Traucējumi Cēlonis Risinājums Sutrikimas Priežastis Sprendimas Lav sugeeffekt Filterpåsen full? Bytt iltersekk, se vedlikehold Maskinen slår seg av Vrecko príliš plné? Vrecko vymeňte, pozri odsek Údržba. Nízky sací výkon, Vai iltra maisiņš...
  • Page 111 Feilsøking Odstránenie problému Problemų šalinimas Problēmu novēršana Feil Årsak Retting Porucha Príčina Oprava Traucējumi Cēlonis Novēršana Sutrikimas Priežastis Ištaisymas Maskinen slår seg av Motor slår seg av pga. termisk overbelast- Sugemotoren er utstyrt med en termisk overbelastningsbryter. Denne slår av motoren automatisk ved for sterk oppvarming. Etter avkjøling (inntil 30 uventet ning? minutter) starter driften av motoren igjen.
  • Page 112 ** Touch'n'Clean Dersom problemet vedvarer, må du kontakte Wetroks servicerepresentant eller en autorisert forhandler. V prípade, ak problém pretrváva, kontaktujte, prosím, servisné oddelenie Wetrok alebo autorizovaného predajcu. Jei problema išliktų, susisiekite su „Wetrok“ techninės priežiūros tarnyba arba įgaliotą prekybos atstovą.
  • Page 113: Lagring, Avfallsbehandling

    Utilizavimas ■ Atkreipkite dėmesį į plastikinių dalių perdirbimo simbolius! Utilizācija ■ Pageidaujant galima įsigyti atsarginių dalių. Priešingu atveju kreipkitės į „Wetrok“ techninės priežiūros tarnybą ir užsisakyki- te papildomai. ■ Emballasje og rengjøringsmidler må avfallsbehandles i samsvar med nasjonale forskrifter. ■ Maskinen må avfallsbehandles etter utrangering i samsvar med nasjonale forskrifter.
  • Page 114 Tekniske data Monovac Technické údaje Techniniai duomenys Tehniskie dati Tekniske endringer forbeholdes. Derfor kan maskindetaljene avvike fra Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus. Todėl kai kurie mašinos opplysningene i brukerhåndboken. duomenys gali skirtis nuo naudojimo instrukcijoje pateiktų duomenų. Technické zmeny vyhradené. Z tohto dôvodu sa môže zariadenie v nie- Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
  • Page 115 Tekniske data Technické údaje Techniniai duomenys Tehniskie dati Modell Monovac Monovac Modell Monovac Monovac Model Model Comfort 6 Comfort 11 Comfort 6 Comfort 11 Modelis Modelis Touch'n'Clean Touch'n'Clean Touch'n'Clean Touch'n'Clean Modelis Modelis Totalbredde cm 32 Batteritype/spenning * CR 2430 / 3 V CR 2430 / 3 V Celková...
  • Page 116 Tekniske data Durovac Technické údaje Techniniai duomenys Tehniskie dati Modell Durovac 6 Durovac 11 Modell Durovac 6 Durovac Model Model Modelis Modelis Modelis Modelis Totalhøyde cm 38 Strømtilkobling V/Hz 230/50-60 230/50-60 Sieťová prípojka Celková výška Bendrasis aukštis Tinklo jungtis Tīkla savienojums Kopējais augstums Totallengde cm 40...
  • Page 117 Model Vi forbeholder oss alle rettigheter, inkludert rettighetene til kopiering og Modelis distribusjon og oversettelse i regi av Wetrok AG. Brudd på dette vil for- Modelis anledige krav om skadeserstatning. Vi forbeholder oss rett til å fremme ytterligere krav. Det opprinnelige språket i brukerhåndboken er tysk.
  • Page 118 Vaš Wetrok menadžment proizvoda. от машината и трябва да се предаде на следващия потребител на машината. ■ Η εταιρία Wetrok θέτει στη διάθεση των πελατών της τις παρούσες οδηγίες χειρισμού και μέσω διαδικτύου: www.wetrok.com Благодарим Ви, че решихте да закупите един висококачествен продукт...
  • Page 119 Περιεχόμενα Cuprins Popis sadržaja Съдържание Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη ....................1 Επισκόπηση μηχανής μπροστινή πλευρά Monovac ............13 Stimate client/clientă Vedere de ansamblu maşină vedere din faţă Monovac Poštovani korisnici Pregled stroja sprijeda Monovac Скъпи клиенти Обзор на машината Изглед отпред Monovac Γενικά...
  • Page 120 Περιεχόμενα Εισαγωγή Cuprins Introducere Popis sadržaja Uvod Съдържание въведение Παραμερισμός βλαβών ........................31 - 33 Το σύνολο των στοιχείων στις παρούσες οδηγίες χειρισμού αφορά όλα τα Remedierea problemelor μοντέλα των μηχανών Monovac/Durovac. Τα στοιχεία που αφορούν συγκεκριμέ- Otklanjanje problema να μοντέλα διαθέτουν αντίστοιχη σήμανση στις παρούσες οδηγίες χειρισμού. Отстраняване...
  • Page 121: Σύμβολα

    Σύμβολα Simboluri Simboli Символи HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE PERICOL / OPASNOST / ΚΙΝΔΥΝΟΣ / ОПАСНОСТ Δηλώνει άμεσο κίνδυνο που οδηγεί σε σοβαρούς σωματικούς Δηλώνει υποδείξεις χρήσης και χειρισμού, καθώς και άλλες χρήσι- τραυματισμούς ή στο θάνατο. μες πληροφορίες, αλλά όχι επικίνδυνες ή βλαβερές καταστάσεις. În caz de pericol cu risc sporit care poate provoca leziuni Pentru indicaţii cu privire la utilizarea şi comanda maşinii şi alte grave sau chiar moartea.
  • Page 122: Χρήση Σύμφωνα Με Τον Προορισμό

    Σύμβολα Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Simboluri Utilizarea corespunzătoare Simboli Namjenska uporaba Символи Употреба по предназначение Δεν ανήκει στα οικιακά απορρίμματα. Να διατίθεται σύμφωνα με ■ Η μηχανή αυτή είναι κατασκευασμένη για επαγγελματικές εργασίες ξη- ρής αναρρόφησης σε εσωτερικούς, αφού ληφθούν υπόψη οι παρούσες τις...
  • Page 123 Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Utilizarea corespunzătoare Namjenska uporaba Употреба по предназначение PERICOL / OPASNOST / ■ Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για σκοπούς που δεν ανήκουν στην ΚΙΝΔΥΝΟΣ / ОПАСНОСТ περιγραφή της "χρήσης σύμφωνα με τον προορισμό". ■ Απαγορεύεται η αναρρόφηση κονιαμάτων επικίνδυνων για την ■...
  • Page 124 EL - Ασφάλεια Η μηχανή έχει υποστεί ηλεκτροτεχνικό έλεγχο, συμμορφώνεται με τα ευρω- Ευθύνη του εκμεταλλευτή: παϊκά στάνταρ ασφαλείας και έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα σύγχρονα Η μηχανή προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Συνεπώς ο εκμεταλλευ- δεδομένα στον τομέα της τεχνολογίας και της γνώσης. τής...
  • Page 125 RO - Siguranţa Maşina este veriicată din punct de vedere electrotehnic şi corespunde Răspunderea operatorului: normelor europene de siguranţă, iind construită în conformitate cu tehno- Maşina este destinată domeniului comercial. Aşadar, operatorul maşinii logia şi cunoştinţele de ultimă oră. se supune, obligaţiilor legale cu privire la protecţia muncii. Aceasta dispune ca dispozitiv de protecţie de un întrerupător de circu- Pe lângă...
  • Page 126 HR - Sigurnost Odgovornost vlasnika: Stroj je elektrotehnički ispitan, udovoljava europskim sigurnosnim normama te je konstruiran prema aktualnom stanju tehnike i znanosti. Stroj je namijenjen komercijalnoj uporabi. Vlasnik stroja stoga podliježe Opremljen je zaštitnim uređajem preko prekidača strujnog kruga. Unatoč zakonskim obvezama o zaštiti na radu.
  • Page 127 BG - Безопасност Машината е изпитана електротехнически, съответства на европейските Отговорност на потребителя: стандарти за безопасност и е конструирана съгласно най-новото ниво на Машината е предназначена за промишлената зона. Поради това потре- техниката и науката. бителят на машината подлежи на законовите задължения за охрана на Тя...
  • Page 128: Επείγουσα Ανάγκη

    ■ Reclamaţiile vor i acceptate numai dacă aparatul a fost reparat întotdeau- ■ Χρησιμοποιήστε αμέσως τα αναγνωρισμένα μέσα πρώτων βοηθειών. na de irma Wetrok sau de un partener alat în contract cu irma Wetrok. Σε περίπτωση κάποιου γεγονότος έκτακτης ανάγκης, μη θέσετε...
  • Page 129: Παραδοτέος Εξοπλισμός

    Monovac Durovac Παραδοτέος εξοπλισμός: Volum de livrare Isporučena oprema Обем на доставката Αναρροφητήρας, προφίλτρο, φλις σάκος φίλτρου, σωλήνας αναρρόφησης, Αναρροφητήρας, προφίλτρο, φλις σάκος φίλτρου, σωλήνας αναρρόφη- συνδυαστικό ακροφύσιο, φίλτρο εξαερισμού, τηλεσκοπικός σωλήνας, σης, συνδυαστικό ακροφύσιο, ακροφύσιο με κυλίνδρους, σωλήνας χειρός ακροφύσιο...
  • Page 130 Monovac Επισκόπηση μηχανής μπροστινή πλευρά Vedere de ansamblu maşină vedere din faţă Pregled stroja sprijeda Обзор на машината Изглед отпред Λαβή Mâner Θήκη εξαρτημάτων Ručka Loc pentru accesorii Дръжка Pretinac za pribor Отделение за принадлежности Διαχείριση καλωδίου Manipulare cablu Δοχείο συλλογής σκόνης Mehanizam za namotavanje kabela Recipient praf Механизъм...
  • Page 131: Pregled Stroja Otraga Monovac

    Επισκόπηση μηχανής πίσω πλευρά Monovac Vedere de ansamblu maşină vedere din spate Pregled stroja otraga Обзор на машината Изглед отзад Ένδειξη πλήρωσης διηθητικού σάκου Πλήκτρο απασφάλισης καπακιού Indicator de umplere a sacului de iltrare Buton de deblocare a capacului Pokazivač napunjenosti filtarske vrećice Gumb za deblokiranje poklopca Индикатор...
  • Page 132: Pregled Stroja Sprijeda Durovac

    Durovac Επισκόπηση μηχανής μπροστινή πλευρά Vedere de ansamblu maşină vedere din faţă Pregled stroja sprijeda Обзор на машината Изглед отпред Λαβή Mâner Ručka Дръжка Διαχείριση καλωδίου Manipulare cablu Καπάκι Mehanizam za namotavanje kabela Capac Механизъм за прибиране на кабела Poklopac Капак...
  • Page 133: Pregled Stroja Otraga Durovac

    Durovac Επισκόπηση μηχανής πίσω πλευρά Vedere de ansamblu maşină vedere din spate Pregled stroja otraga Обзор на машината Изглед отзад Πλήκτρο απασφάλισης καπακιού Buton de deblocare a capacului Gumb za deblokiranje poklopca Бутон за деблокиране на капака Βάση μεταφοράς σωλήνα αναρρόφησης Suport de transport pentru ţeava de aspirare Transportni držač...
  • Page 134: Στάνταρ Εξοπλισμός / Αναλώσιμα

    Sapnica za tapecirani namještaj Ručka Touch'n'Clean Kombinirana sapnica Ръкохватка Touch'n'Clean Комбинирана дюза Дюза за тапицерия Durovac: Περαιτέρω εξαρτήματα: Alte accesorii pe: Ακροφύσιο με κυλίνδρους Perie cu roţi Dodatna oprema dostupna je na: Sapnica s kotačićima Други принадлежности на: Ролкова дюза www.wetrok.com...
  • Page 135: Πριν Τη Θέση Σε Λειτουργία / Πρώτη Θέση Σε Λειτουργία

    χειρισμός και η συντήρηση, καθώς και η πρώτη θέση σε λειτουργία, διεξά- distribuitor autorizat Wetrok. În caz contrar, operatorul este responsabil γονται κανονικά από κάποιον εξουσιοδοτημένο ειδικό της Wetrok. Αν δε pentru instruirea utilizatorului. συμβεί αυτό, ο εκμεταλλευτής είναι υπεύθυνος για την εκπαίδευση των χει- Toate regulile de siguranţă...
  • Page 136 ческото обслужване, както и първото пускане в експлоатация се извършват U suprotnom je vlasnik odgovoran za podučavanje rukovatelja. стандартно от оторизиран специалист на Wetrok. Ако това не е така, за Bez iznimke slijedite sve sigurnosne propise!. обучението на оператора отговорност носи потребителя.
  • Page 137: Χειρισμός

    întotdeauna ştecărul din priză. ■ Φοράτε σταθερά παπούτσια. ■ Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb originale, marca Wetrok. ■ Για τον καθαρισμό και τη συντήρηση της μηχανής, καθώς και για την αντι- ■ Maşina poate i utilizată, doar în cazul în care cablul de alimentare κατάσταση...
  • Page 138 ■ Rabite samo originalan pribor i originalne rezervne dijelove. ■ Използвайте само оригинални принадлежности и резервни части на ■ Stroj ne rabite ako električni kabel nije ispravan. Wetrok. ■ Машината не трябва да се използва, ако състоянието на захранващия кабел не е изряден.
  • Page 139 Χειρισμός Utilizare Rukovanje Управление Προετοιμασία της μηχανής / Pregătirea maşinii / PPriprema stroja / Подготовка на машината Συνδέστε το σωλήνα αναρ- Ανοίξτε/αφαιρέστε το καπάκι Τοποθετήστε το διηθητικό σάκο Συναρμολογήστε το σωλήνα αναρρόφησης ρόφησης στο στόμιο Îndepărtaţi/deschideţi capacul Montaţi sacul de iltrare Montaţi ţeava de aspirare Conectaţi furtunul de aspirare Otvaranje/skidanje poklopca...
  • Page 140 Χειρισμός Utilizare Rukovanje Управление Αναρροφητήρας / Aspirare / Usisavanje / Почистване ή или Ενεργοποιήστε τον ποδοδι- Αγγίξτε τη χειρολαβή Monovac: Αν χρειάζεται, ενερ- ακόπτη (Touch'n'Clean) γοποιήστε το διακόπτη ισχύος Prindeţi mânerul Acţionaţi comutatorul Monovac: Folosiţi comutato- (Touch'n'Clean) pedală rul de putere după nevoie Aktiviranje nožne sklopke Držanje ručke Monovac: Po potrebi aktivi-...
  • Page 141 Μετά τη χρήση După folosire Nakon uporabe След употреба ή или Απενεργοποιήστε τη μηχα- Απενεργοποιήστε τη μηχα- Βγάλτε το φις από την Σκουπίστε τη μηχανή με ένα νή με ενεργοποίηση του νή με απελευθέρωση της πρίζα και τυλίξτε το καθαρό, υγρό πανί ποδοδιακόπτη...
  • Page 142: Επισκευή / Συντήρηση

    ■ Za popravak se smiju rabiti samo originalni rezervni dijelovi tvrtke ■ Για την επισκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο αυθεντι- Wetrok. κά ανταλλακτικά Wetrok. ■ Svakodnevno provjeravajte ima li oštećenja ili znakova starenja na ■ Ελέγχετε καθημερινά τον αγωγό σύνδεσης ηλεκτρικού ρεύματος...
  • Page 143 вНИМАНИЕ извършва техническа профилактика. Техническата профилактика трябва Η εργασία χωρίς σακούλα συλλογής σκόνης μπορεί να προκαλέσει да се извършва само от сервизния отдел на Wetrok или от оторизирани ζημιά στη μηχανή και δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη. специалисти . Utilizarea fără sac de iltrare montat poate deteriora aparatul şi se face pe proprie răspundere!.
  • Page 144 Επισκευή / Συντήρηση Mentenanţă/Întreţinere Održavanje i popravak Техническо обслужване / Ремонт Zamijenite iltarsku vrećicu / Înlocuiţi sacul de iltrare Αντικαταστήστε το διηθητικό σάκο Смяна на филтърната торбичка Ανοίξτε/αφαιρέστε το Σπρώξτε προς τα πίσω Τραβήξτε τη γλωττίδα προς Τοποθετήστε το σάκο φίλ- καπάκι...
  • Page 145 Επισκευή / Συντήρηση Mentenanţă/Întreţinere Održavanje i popravak Техническо обслужване / Ремонт Έλεγχος και αντικατάσταση του προκαταρκτικού φίλτρου: ■ Ελέγχετε καθημερινά Προφίλτρο ■ Το προφίλτρο είναι τοποθετημένο επάνω σε ένα πέλμα και μπορεί να Preiltru αφαιρεθεί χωρίς εργαλεία. Ελέγξτε το προφίλτρο, καθαρίστε το με μια Prediltar άλλη...
  • Page 146 φίλτρο εξαερισμού Monovac Αντικαταστήστε τη χειρολαβή Touch'n'Clean Filtru de evacuare Monovac Înlocuiţi mânerul Touch'n'Clean Filtar za izlazni zrak Monovac Zamjena ručke Touch'n'Clean Сменете ръкохватката Touch'n'Clean Изходящ филтър Monovac Ένθετο φίλτρου εξαερισμού Element iltru de evacuare Uložak iltra za izlazni zrak Филтриращ...
  • Page 147 Τεχνικά στοιχεία Monovac Touch'n'Clean Înlocuirea bateriei aparatului Monovac Touch'n'Clean Tehnički podatci Monovac Touch'n'Clean Технически характеристики на Monovac Touch'n'Clean Αφαιρέστε από τη λαβή του σωλήνα Ανοίξτε/αφαιρέστε το καπάκι Αφαιρέστε την μπαταρία Κλείστε το καπάκι Îndepărtaţi de mânerul ţevii Îndepărtaţi/deschideţi capacul Îndepărtaţi bateria Închideţi capacul Skidanje s ručke cijevi Otvaranje/skidanje poklopca...
  • Page 148: Παραμερισμός Βλαβών

    Παραμερισμός βλαβών Remedierea problemelor Otklanjanje problema Отстраняване на проблем Βλάβη Αιτία λύση Eroare Cauză Rezolvare Neispravnost Uzrok Rješenje Повреда Причина Решение Χαμηλή απόδοση Ο διηθητικός σάκος έχει γεμί Αντικαταστήστε το διηθητικό σάκο, βλέπε Επισκευή Sacul de iltrare este prea plin? Înlocuiţi sacul de iltrare, a se vedea rubrica mentenanţă...
  • Page 149 Παραμερισμός βλαβών Remedierea problemelor Otklanjanje problema Отстраняване на проблем Βλάβη Αιτία λύση Eroare Cauză Rezolvare Neispravnost Uzrok Rješenje Причина Решение Повреда Η μηχανή σταματάει Έχει ο διακόπτης υπερφόρτωσης Ο κινητήρας αναρρόφησης των μοντέλων διαθέτει θερμικό διακόπτη απενεργοποιήσει τον κινητήρα; υπερφόρτωσης. Αυτός απενεργοποιεί αυτόματα τον κινητήρα σε περίπτωση απρόβλεπτα...
  • Page 150 ** Touch'n'Clean σωπο. Αν το πρόβλημα εξακολουθεί να υφίσταται, επικοινωνήστε με το τμήμα σέρβις της Wetrok ή με κάποιον εξουσιοδοτημένο αντιπρό În cazul în care problema persistă, vă rugăm să contactaţi punctele de service Wetrok sau distribuitorii autorizaţi. Ako problem ne uspijete otkloniti, obratite se servisnoj službi tvrtke Wetrok ili ovlaštenom specijaliziranom trgovcu.
  • Page 151: Αποθήκευση, Διάθεση

    Ako stroj nećete dulje vrijeme rabiti, spremite ga na suho mjesto pod uobičaje- ■ Listă cu piesele de schimb disponibilă la cerere. Pentru co- menzi suplimentare, contactaţi punctele de service Wetrok. nim uvjetima skladištenja. Ако машината не се използва по-дълго време, тя трябва да се съхранява суха...
  • Page 152: Date Tehnice Monovac

    Monovac Τεχνικά δεδομένα Date tehnice Tehnički podatci Технически данни Zadržavamo pravo na tehničke izmjene. Stroj se stoga u nekim detaljima Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών Ως εκ τούτου η μηχανή μπορεί να απο- može razlikovati od podataka u priručniku za uporabu. κλίνει...
  • Page 153 Τεχνικά δεδομένα Τεχνικά στοιχεία Monovac Touch'n'Clean Date tehnice Date tehnice Monovac Touch'n'Clean Tehnički podatci Tehnički podatci Monovac Touch'n'Clean Технически данни Monovac Touch'n'Clean Технически данни Monovac Monovac Μοντέλο Monovac Monovac Μοντέλο Model Model Comfort 6 Comfort 11 Comfort 6 Comfort 11 Model Model Touch'n'Clean...
  • Page 154 Durovac Τεχνικά δεδομένα Date tehnice Tehnički podatci Технически данни Durovac 6 Durovac 11 Durovac 6 Durovac 11 Μοντέλο Μοντέλο Model Model Model Model Модел Модел V/Hz 230/50-60 230/50-60 cm 38 Σύνδεση δικτύου Συνολικό ύψος Conexiune la reţea Înălţimea totală Električni priključak Ukupna visina Извод...
  • Page 155: Τεχνικά Δεδομένα Durovac

    Sva prava, naročito pravo na umnožavanje i prevođenje, zadržava tvrtka Wetrok AG. Za sva kršenja navedenog prekršitelj će biti obvezan na nak- nadu štete. Zadržavamo sva druga zakonska prava. Jezik izvornog pri- ručnika je njemački.
  • Page 156 Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100 Wetrok Polska S.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 Warszawa Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60 Wetrok AB Bergkällavägen 32, S-192 79 Sollentuna Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01 www.wetrok.com...
  • Page 157 Bruksanvisning Betjeningsvejledning Käyttöohje Kasutusjuhend Instrukcja obsługi Návod k použití Használati utasítás Navodila za uporabo Wetrok Monovac Comfort 6/11 Monovac Touch'n'Clean 6/11 Durovac 6/11...
  • Page 158 Yleisiä tietoja Austatud klient Üldine Tack för att du valt en högkvalitativ produkt från Wetrok Du har köpt ■ Innan maskinen tas i drift ska du läsa bruksanvisningen och sedan förvara den inom räckhåll. en kvalitetsmaskin som, förutsatt att den används korrekt och får rätt underhåll, under många år framöver kommer att leverera professionella...
  • Page 159 Innehållsförteckning Indholdsfortegnelse Sisällysluettelo Sisukord Bäste kund ..................1 Maskinöversikt framsida Monovac ...........13 Kære kunde Maskinoversigt forside Monovac Hyvä asiakas Koneen yleiskuva, etupuoli Monovac Austatud klient Masina ülevaade – eestvaadef Monovac Allmänt ....................1 Maskinöversikt baksida Monovac ............14 Generelt Maskinoversigt bagside Monovac Yleisiä tietoja Koneen yleiskuva, takapuoli Monovac Üldine Masina ülevaade –...
  • Page 160 Introduktion Innehållsförteckning Indledning Indholdsfortegnelse Sisällysluettelo Käyttöönotto Sisukord Sissejuhatus Problemlösning ................ 31 - 33 Instruktionerna i denna manual är avsedda för alla typer av Monovac/ Durovac-apparater. Specifik information för endera apparaten har mar- Afhjælpning af problemer Ongelmien poistaminen kerats i enlighet. Probleemide lahendamine Lagring, avfallshantering ..............34 Opbevaring og bortskaffelse...
  • Page 161: Symboler

    Symboler Symboler Symbolit Sümbolid FARA / FARE / VAARA / INFORMATION / BEMÆRK / OHJE / NÕUANNE För en omedelbart förestående fara som leder till svår per- För användning och handhavande samt annan användbar sonskada eller dödsfall. information, dock inte för riskfyllda eller skadliga situationer. For en umiddelbart truende fare, som medfører alvorlige per- For anvendelses- og betjeningsanvisninger samt andre nytti- sonskader eller død.
  • Page 162: Föreskriftsenlig Användning

    Symboler Föreskriftsenlig användning Symboler Korrekt anvendelse Symbolit Käyttötarkoitus Sümbolid Sihtotstarbeline kasutamine Inget hushållsavfall. Bortskaffas enligt lokala föreskrifter! ■ Maskinen är konstruerad för yrkesmässig torrsugning inomhus enligt denna bruksanvisning. Ikke husholdningsaffald. Skal bortskaffes iht. gældende (miljø) forskrifter! ■ Denne maskine er konstrueret til erhvervsmæssig tørsugningsarbejde Ei saa hävittää...
  • Page 163 Föreskriftsenlig användning Korrekt anvendelse Käyttötarkoitus Sihtotstarbeline kasutamine ■ Varje användning av maskinen som inte avser det under “Föreskrift- GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER senlig användning” beskrivna eller avtalsmässigt överenskomna ■ Sugning av hälsovådligt stoft är förbjudet. ändamålet är förbjuden. ■...
  • Page 164: Säkerhet

    SV - Säkerhet Maskinen är elektrotekniskt kontrollerad, motsvarande europeiska säker- Användarens ansvar: hetsnormerna och är konstruerad enligt aktuella teknik- och kunskaps- Maskinen är avsedd för kommersiellt bruk. Maskinoperatören omfattas standarder. därför av gällande arbetsskyddsrättsliga bestämmelser. Maskinen har en strömbrytare som skyddsanordning. Trots detta kan ris- Förutom säkerhetsinformationen i denna bruksanvisning anges ker uppstå, framför allt i samband med felaktig användning eller då...
  • Page 165: Sikkerhed

    Sikkerhed Maskinen prøvet elektroteknisk i overensstemmelse med de europæiske Den driftsansvarliges ansvar: sikkerhedsstandarder og er konstrueret følge nyeste tekniske stade og Maskinen er beregnet til erhvervsmæssig brug. Den driftsansvarlige for videnniveau. maskinen er derfor omfattet af lovbestemmelserne vedrørende abrejds- Som beskyttelsesudstyr har den en kredsløbsafbryder. Alligevel kan der sikkerhed.
  • Page 166 FI - Turvallisuus Koneelle on suoritettu sähkötekninen tarkastus, se täyttää eurooppalaiset Koneen omistajan/ylläpitäjän vastuu: turvallisuusstandardit ja on valmistettu alan uusimman teknisen tietotason Kone on tarkoitettu ammattikäyttöön. Koneen omistaja/ylläpitäjä on mukaisesti. sen vuoksi oikeudellisessa vastuussa työturvallisuudesta. Sen suojalaitteena on virrankatkaisin. Siitä huolimatta voi esiintyä vaaroja, Tässä...
  • Page 167 EE - Ohutus Masinat on elektrotehniliselt kontrollitud, see vastab Euroopa ohutus- Omaniku vastutus nõuetele ja on konstrueeritud kaasaegsest tehnikatasemest ja kaasaeg- Masin on mõeldud kaubanduslikuks kasutamiseks. Seetõttu tuleb setest teadmistest lähtudes. masina kasutamisel järgida seadusega sätestatud tööohutuse nõudeid. Kaitseseadisena kasutab seade kaitselülitit. Vaatamata sellele võivad tek- Lisaks juhendis sisalduvatele ohutusjuhistele tuleb järgida ka masina kida ohtlikud olukorrad, eriti mittenõuetekohasel kasutamisel või kasutus- kasutuskohas kehtivaid ohutus-, õnnetuste ennetamisega seotud ja...
  • Page 168: Nödsituation

    Takuuehdot Hädaolukord Garantiitingimused I en nödsituation: ■ Anmälningar accepteras endast när ingen annan än Wetrok eller deras ■ Stäng av maskinen auktoriserad partners har servat maskinen. ■ Dra ut nätkontakten ■ Reklamationer kan kun anerkendes, hvis maskinen er blevet repareret af ■...
  • Page 169: Leveransomfattning

    Leveransomfattning Monovac Durovac Leveringsomfang Toimituksen sisältö Tarnekomplekt Dammsugare, insugsfilter, filterpåse av fleece, sugslang, kombinations- Dammsugare, insugsfilter, filterpåse av fleece, sugslang, kombinations- munstycke, utloppsfilter, rullmunstycke, teleskoprör, fogmunstycke, munstycke, rullmunstycke, handrör (2 delar). möbelmunstycke, Touch 'n' Clean-handtag*. Støvsuger, indsugningsfilter, støvfilterpose, støvsugerslange, kombineret Støvsuger, indsugningsfilter, støvfilterpose, støvsugerslange, kombine- dyse, udsugningsfilter, rullemundstykke, teleskoprør, fugemundstykke, ret dyse, rullemundstykke, håndslange (2 stk.).
  • Page 170 Maskinöversikt framsida Monovac Maskinoversigt forside Koneen yleiskuva, etupuoli Masina ülevaade – eestvaade Handtag Håndgreb Tillbehörsfack Kahva Tilbehørsrum Käepide Lisävarusteosasto Lisavarustuse sahtel Sladdhantering Kabelstyring Dammbehållare Johdon hallinta Støvkedel Kaablihaldus Pölysäiliö Tolmumahuti Anslutningsställen för sugslang Tilslutningsstuds for sugeslange Transporthjul Imuletkun liitäntä Transporthjul Imemisvooliku ühendusotsak Kuljetuspyörä...
  • Page 171: Maskinoversigt Bagside Monovac

    Maskinöversikt baksida Monovac Maskinoversigt bagside Koneen yleiskuva, takapuoli Masina ülevaade – tagantvaade Indikator för filterpåsens fyllnadsgrad Filtersæk-niveauviser Upplåsningsknapp för lock Suodatinsäkin täyttötason näyttö Dækselløsningsknap Filterkoti täitetaseme näidik Kannen lukon avausnuppi Kaane avamisnupp Röd LED-lampa lyser: Fyllnadsnivå/täppning Gröna LED-lampor tänds: Eco-läge PÅ Rød LED lyser: Opfyldningsniveau / tilstoppet Fäste för sugslang Grøn LED lyser: Eco-tilstand på...
  • Page 172: Maskinoversigt Forside Durovac

    Maskinöversikt framsida Durovac Maskinoversigt forside Koneen yleiskuva, etupuoli Masina ülevaade – eestvaade Handtag Håndgreb Kahva Käepide Sladdhantering Lock Kabelstyring Dæksel Johdon hallinta Kansi Kaablihaldus Kaas Dammbehållare Støvkedel Pölysäiliö Anslutningsställen för sugslang Tolmumahuti Tilslutningsstuds for sugeslange Imuletkun liitäntä Imemisvooliku ühendusotsak Transporthjul Transporthjul Kuljetuspyörä...
  • Page 173: Maskinoversigt Bagside Durovac

    Maskinöversikt baksida Durovac Maskinoversigt bagside Koneen yleiskuva, takapuoli Masina ülevaade – tagantvaade Upplåsningsknapp för lock Dækselløsningsknap Kannen lukon avausnuppi Kaane avamisnupp Fäste för sugslang Transportbeslag sugerør Fotbrytare PÅ/AV Imuputken kuljetusteline Fodkontakt til/fra Imemisvooliku transpordiklamber Jalkapoljin PÄÄLLÄ/POIS PÄÄLTÄ Jalglüliti SEES/VÄLJAS Hållare för munstycken Holder til tilbehørsdyser Lisäsuutinteline Dragavlastning...
  • Page 174: Standardtillbehör/Förbrukningsmaterial

    Teleskooppiletku Rakosuutin Teleskooptoru Piluotsik Monovac: Monovac: Monovac: Kombinationsmunstycke Möbelmunstycke Touch'n'Clean-handtag Kombineret dyse Betræksdyse Touch'n'Clean håndtag Yhdistelmäsuutin Huonekalusuutin Touch'n'Clean-kahva Polstriotsik Touch'n'Clean käepide Kombineeritud otsik Durovac: Fler tillbehör: Rullmunstycke Mere tilbehør på: Rulledyse Muut lisävarusteet: Rullasuutin Vt muid tarvikuid aadressilt: Rullotsik www.wetrok.com...
  • Page 175: Inden Ibrugtagning / Første Ibrugtagning

    Leverans, instruktioner om säkerhetsföreskrifter, hantering och underhåll Normalt vil man få maskinen udleveret og modtage instruktioner om sik- samt första igångkörning sker i normala fall genom en av Wetrok auktori- kerhedsforskrifterne, håndtering og servicering og få den første idriftsæt- serad fackman. Skulle detta inte vara fallet är användaren ansvarig för att telse foretaget af en autoriseret fagmand fra Wetrok.
  • Page 176 OHUTUS Toimitus, ohjeistus turvallisuusmääräyksistä, käsittelystä ja huollosta sekä Tarnimise, ohutuseeskirjade, kasutamise ja hooldamisega seotud juhen- ensimmäinen käyttöönotto, suoritetaan normaalitapauksessa Wetrok- damise ning esmakordse kasutuselevõtu teostab tavaliselt Wetroki volita- yhtiön valtuuttaman ammattihenkilön toimesta. Jos näin ei ole, koneen tud tehnik. Kui ei, vastutab kasutajate juhendamise eest omanik.
  • Page 177: Betjening

    ■ Zum Reinigen und Warten der Maschine und zum Auswechseln von Teilen, Netzstecker immer herausziehen. ■ Använd enbart Wetrok originaltillbehör och reservdelar. ■ Anvend kun originalt Wetrok-tilbehør og originale reservedele. ■ Maskinen får inte användas om nätkabeln inte verkar vara i korrekt skick.
  • Page 178 ■ Masina puhastamiseks, hooldamiseks ja osade vahetamiseks tuleb ja huoltoa ja osien vaihtamista. pistik alati välja tõmmata. ■ Käytä vain alkuperäisiä Wetrok-lisävarusteita ja varaosia. ■ Kasutada tohib ainult Wetroki originaaltarvikuid ja -varuosasid. ■ Konetta ei saa käyttää, jos verkkovirran liitäntäjohto ei ole moitteetto- ■...
  • Page 179 Användning Betjening Käyttö Kasutamine Förberedande arbeten inför användning av maskinen / Maskinens betjeningssteder / Koneen asettaminen käyttövalmiiksi / Masina ettevalmistamine Anslut sugslangen till Öppna/ta bort locket Använda filterpåse Sätta ihop sugslang packningsringen Åbn/fjern dækslet Filtersæk isættes Sugerør sammensættes Tilslut sugeslangen med Avaa/irrota kansi Suodatinsäkin asettaminen Imuputken kokoaminen...
  • Page 180 Användning Betjening Käyttö Kasutamine Sugning/ Sugning / Imuroiminen / Imemine eller eller või Tryck ner fotbrytaren Ta i handtaget Monovac: Tryck på strömbry- (Touch'n'Clean) taren vid behov Tryk på fodkontakten Rør håndtaget Monovac: Tryk på strømaf- (Touch'n'Clean) bryderen, når det er påkrævet Paina poljinta Kosketuskahva Monovac: Paina piirikatkaisi-...
  • Page 181 Efter användning Efter brug Käytön jälkeen Pärast kasutamist eller eller või Stäng av apparaten genom Stäng av apparaten genom Ta ur kontakten och Torka av maskinen med en att trycka ner fotbrytaren att släppa handtaget spola tillbaka kabeln ren, fuktad trasa (Touch'n'Clean) Sluk maskinen ved at tryk- Sluk maskinen ved at slip-...
  • Page 182: Underhåll Och Skötsel

    ■ Masinat ei tohi puhastada suruõhku/suruauru kasutava puhas- ser eller med kraftig væskestråle. tusseadmega või tugeva vedelikujoaga. ■ Til reparation må der kun anvendes originale Wetrok-reserve- ■ Remondiks tohib kasutada ainult Wetroki originaalvaruosasid. dele. ■ Toitejuhet tuleb kontrollida iga päev kahjustuste või muutuste ■...
  • Page 183 ■ Byt ilterpåse när den är fylld till 2/3 med smuts. eller av auktoriserad fackman. * Byt ilterpåse senast när indikatorlamporna för fyllnadsnivå tänds. Wetrok-maskiner sikkerhedsprøves på fabrikken. Af hensyn til driftssik- kerhed og værdibevarelse skal der udføres servicearbejde med jævne Støvtømning: mellemrum.
  • Page 184 Underhåll/skötsel Vedligeholdelse / Service Huolto / kunnossapito Hooldus/korrashoid Byt ilterpåse / Udskift iltersæk / Vaihda suodatinsäkki / Vahetage ilterkott Öppna/ta bort locket Tippa bakåt Lyft locket, stäng filterpå- Sätt in filterpåsen i pipan sen, ta bort Åbn/fjern dækslet Vip tilbage Løft dækslet, luk filter- Indsæt filterposen i fløjte sækken, fjern...
  • Page 185 Underhåll/skötsel Vedligeholdelse / Service Huolto / kunnossapito Hooldus/korrashoid Kontroll och byte av avluftningsfiltret: ■ Kontrollera dagligen Förfillter ■ Föriltret sitter på en läns och kan tas bort utan verktyg och med ringa Indsugningsfilter kraft. Dammsug föriltret med en annan dammsugare eller byt ut det Tulosuodatin helt.
  • Page 186 Avluftningsfilter Monovac Ersätt Touch'n'Clean-handtaget Afgangsluftfilter Monovac Udskift Touch'n'Clean håndtaget Poistosuodatin Monovac Vaihda Touch'n'Clean-kahva Paigaldage Touch'n'Clean käepide Monovac väljalaskefilter Hylsa till avluftningsfiltret Afgangsluftfilterindlsats Poistosuodattimen liitin Väljalaskefiltri sisestamine Avluftningsfilter Dra ur kontakten Montera handtaget Afgangsluftfilter Træk stikket ud Montér håndtaget Poistoilmasuodatin Irrota pistoke Kiinnitä...
  • Page 187 Ta ur batteriet Monovac Touch'n'Clean Fjern batteriet Monovac Touch'n'Clean Monovac Touch'n'Clean -pölynimurin akun irrottaminen Monovac Touch'n'Clean patarei vahetamine Ta bort från det rörformade Öppna/ta bort locket Ta bort batteriet Stäng locket handtaget Fjern fra det rørformede håndtag Åbn/fjern dækslet Fjern batteriet Luk dæksel Irrota putkikahvasta Avaa/irrota kansi...
  • Page 188: Problemlösning

    Problemlösning Afhjælpning af problemer Ongelmien poistaminen Probleemide lahendamine Störning Orsak Lösning Fejl Årsag Løsning Häiriö Ratkaisu Tõrge Põhjus Lahendus Klen sugkraft, Filterpåsen full? Byt ilterpåse, se Underhåll maskinen stängs av Filtersæk for fuld? Udskift iltersæt, se vedligeholdelse Reduceret sugeeffekt, Onko suodatinsäkki liian täynnä? Vaihda suodatinsäkki, katso kohta Huolto Maskinen slukker Filterkott võib olla liiga täis?
  • Page 189 Problemlösning Afhjælpning af problemer Ongelmien poistaminen Probleemide lahendamine Störning Orsak Lösning Fejl Årsag Løsning Häiriö Ratkaisu Tõrge Põhjus Lahendus Maskinen stängs Motorn avstängd via den termiska överbelast- Sugmotorn på är försedd med en termisk överbelastningsbrytare. Denna stänger plötsligt av ningsbrytaren? automatiskt av motorn vid för stark uppvärmning.
  • Page 190 ** Touch'n'Clean Om problemet uppkommer på nytt, kontakta Wetrok eller en auktoriserad fackhandel. Hvis problemet varer ved, skal man kontakte Wetrok-serviceafdeling eller en autoriseret forhandler. Jos ongelma ei poistu, ota yhteyttä Wetrok-huoltoliikkeeseen tai valtuutettuun jälleenmyyjään. Kui probleem ei lahene, pöörduge Wetroki hooldusesinduse või volitatud edasimüüja poole.
  • Page 191: Lagring, Avfallshantering

    ■ Pakendid ja puhastusvahendid tuleb käidelda vastavalt ■ Observera återvinningssymboler för plastdelar! riiklikele eeskirjadele. ■ Reservdelslista kan beställas. Du kan också vända dig till Wetrok ■ Pärast masina kasutuselt võtmist tuleb see käidelda vastavalt angående efterbeställning. riiklikele eeskirjadele.
  • Page 192: Tekniset Tiedot

    Tekniska data Monovac Tekniske data Tekniset tiedot Tehnilised andmed Tekniska ändringar förbehålles. Därför kan maskinen i vissa detaljer avvika Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Sen vuoksi koneen tiedot saat- tavat poiketa käyttöohjeessa annetuista tiedoista. från uppgifterna i bruksanvisningen. Forbehold for tekniske ændringer. Derfor kan maskinen i detaljer afvige Tehnilised andmed võivad muutuda.
  • Page 193 Tekniska data Tekniske data Tekniset tiedot Tehnilised andmed Modell Monovac: Monovac Modell Monovac: Monovac Model Comfort 6 Comfort 11 Model Comfort 6 Comfort 11 Malli Malli Touch'n'Clean Touch'n'Clean Touch'n'Clean Touch'n'Clean Mudel Mudel Vikt utan tillbehör kg 6.1 Fjärrkontroll frekvens* MHz 868 Vægt uden tilbehør Frekvens radiokontrol* Paino ilman lisävarusteita...
  • Page 194 Tekniska data Durovac Tekniske data Tekniset tiedot Tehnilised andmed Modell Durovac 6 Durovac 11 Modell Durovac 6 Durovac 11 Model Model Malli Malli Mudel Mudel Nätanslutning V/Hz 230/50-60 230/50-60 Totalhöjd cm 38 Lysnettilslutning Totalhøjde Verkkovirran liitäntä Kokonaiskorkeus Toiteühendus Üldkõrgus Nyttoinnehåll Total längd cm 40 Nytteindhold...
  • Page 195: Copyright

    Durovac 6 Durovac 11 tros endast köpare av våra maskiner. Model Wetrok AG förbehåller sig alla rättigheter, inklusive rätten till mångfaldi- Malli gande och översättning. Brott mot ovanstående beivras. Vi förbehåller Mudel oss alla andra rättigheter. Originalspråket av bruksanvisning är tyska.
  • Page 196 A Wetrok cég ezt a használati utasítást az interneten keresztül is Želimo vam veliko zadovoljstva z novim Wetrokom! ■ elérhetővé teszi vásárlói számára a következő címen: www.wetrok.com Produktno upravljanje Wetroka Wetrok daje svojim strankam ta navodila na voljo za uporabo tudi v ■ internetu: www.wetrok.com...
  • Page 197 Spis treści Obsah Tartalomjegyzék Kazalo Przegląd maszyny - widok z przodu Monovac .........13 Szanowna Klientko, szanowny Kliencie ........... 1 Vážená zákaznice, vážený zákazníku Přehled stroje: přední strana Monovac A készülék áttekintése - Elülről Monovac Tisztelt Vásárlóink Pregled stroja - sprednja stran Monovac Cenjena uporabnica, cenjeni uporabnik Informacje ogólne ................1 Przegląd maszyny - widok z tyłu Monovac ........14...
  • Page 198 Wprowadzanie Spis treści Obsah Zavedení Tartalomjegyzék Bevezetés Kazalo Uvod Usuwanie usterek ..............31 - 33 Wszelkie dane w niniejszej instrukcji obsługi przeznaczone są dla Odstranění problémů wszystkich modeli maszyn Monovac/Durovac. Dane specyficzne dla Hibaelhárítás poszczególnych modeli są oznaczone w szczególny sposób. Odpravljanje težav Všechny údaje v tomto návodu k použití...
  • Page 199: Symbole

    Symbole Symboly Szimbólumok Simboli NIEBEZPIECZEŃSTWO / NEBEZPEČÍ / VESZÉLY / NEVARNOST WSKAZÓWKA / UPOZORNĚNÍ / MEGJEGYZÉS / NAPOTEK Oznacza bezpośrednie zagrożenie, powodujące poważne Oznacza wskazówki dotyczące stosowania i obsługi oraz inne przydatne informacje, lecz nie sytuacje niebezpieczne obrażenia ciała lub śmierć. lub szkodliwe.
  • Page 200: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Symbole Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Symboly Použití v souladu s určením Szimbólumok Rendeltetésszerű használat Simboli Namenska uporaba To nie odpad komunalny. Utylizować według przepisów lokalnych! Maszyna ta została skonstruowana do przemysłowych prac odkurza- ■ jących na sucho w pomieszczeniach wewnętrznych, z uwzględnie- Nepatří...
  • Page 201 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Použití v souladu s určením Rendeltetésszerű használat Namenska uporaba Jakikolwiek użycie maszyny nie służące celowi opisanemu w punkcie NIEBEZPIECZEŃSTWO / NEBEZPEČÍ / VESZÉLY / NEVARNOST ■ "Użycie zgodne z przeznaczeniem" jest niedozwolone. Zabrania się wciągania pyłów szkodliwych dla zdrowia. ■...
  • Page 202: Bezpieczeństwo

    PL - Bezpieczeństwo Maszyna została sprawdzona pod względem elektrotechnicznym, odpowiada pieczeństwa pracy. Oprócz wskazówek bezpieczeństwa zawartych w europejskim normom bezpieczeństwa i jest skonstruowana zgodnie z aktual- tej instrukcji przestrzegać należy przepisów bezpieczeństwa, przepisów nym stanem wiedzy i techniki. Jako zabezpieczenie posiada ona przerywacz dotyczące zapobiegania wypadkom oraz przepisów ochrony środowiska, obwodu elektrycznego.
  • Page 203 CZ - Bezpečnost Stroj je elektrotechnicky testován a certiikován, splňuje evropské bezpeč- Odpovědnost provozovatele: nostní normy a je konstruován podle aktuálního stavu techniky a poznání. Stroj je určen pro komerční použití. Provozovatel stroje proto podléhá Je vybaven ochranným zařízením - přerušovačem elektrického okruhu. povinnostem týkajícím se pracovní...
  • Page 204 HU - Biztonság A gép elektrotechnikailag tesztelt, megfelelist az európai biztonsági a készülék alkalmazási területére érvényes biztonsági-, balesetmegelőzési- szabványoknak és a jelenlegi technológiai szint és aktuális ismeretek szerint és környezetvédelmi előírásokat is be kell tartani. lett gyártva. Védőberendezésként egy áramkör megszakító kapcsoló van beépítve. Ennek Itt különösen a következők érvényesek: ellenére veszélyek léphetnek fel, különösen akkor, ha nem megfelelően hasz- A készüléket csak azok a személyek használhatják akik tudják azt hasz-...
  • Page 205 SL - Varnost Stroj je elektro-tehnično preverjeno, ustreza evropskim varnostnim stan- Odgovornost lastnika: dardom in je konstruiran po trenutnem stanju tehnike in znanja. stroj je namenjen le za obrtno uporabo. Lastnik stroja je zato zavezan Kot zaščitno napravo ima vgrajen prekinjevalnik tokokroga. Kljub temu lahko zakonskim obveznostim glede varnosti pri delu.
  • Page 206: Sytuacja Awaryjna

    Natychmiast zastosować uznane środki pierwszej pomocy. prováděl zástupce nebo smluvní partner společnosti Wetrok. ■ A panaszokat csak akkor ismerik el, ha a készüléket mindig a Wetrok ■ Po wystąpieniu sytuacji awaryjnej maszyny nie uruchamiać, cégen vagy egy Wetrok szerződéses szervizen keresztül javíttatták.
  • Page 207: Zakres Dostawy

    Zakres dostawy Monovac Durovac Obsah dodávky A szállítási csomag terjedelme Obseg dobave Odkurzacz, filtr wstępny, worek filtracyjny z włókniny, wąż ssący, ssawka Odkurzacz, filtr wstępny, worek filtracyjny z włókniny, wąż ssący, ssawka kombi, filtr powietrza wylotowego, rura teleskopowa, ssawka szczelinowa, kombi, ssawka z rolką, rura ręczna (2 sztuki).
  • Page 208 Przegląd maszyny - widok z przodu Monovac Přehled stroje: přední strana A készülék áttekintése - Elülről Pregled stroja - sprednja stran Uchwyt Rukojeť Fogantyú Zasobnik na akcesoria Přihrádka na příslušenství Ročaj Tartozék iók Predalček za dodatno opremo Zarządzenie kablem Navíjení kabelu Zbiornik na kurz Kábelcsévéző...
  • Page 209 Przegląd maszyny - widok z tyłu Monovac Přehled stroje: zadní strana A készülék áttekintése - Hátulról Pregled stroja - pogled na hrbtno stran Wskaźnik napełnienia iltru workowego Indikátor naplnění iltračního sáčku Przycisk odblokowania pokrywy Szűrő telítettség jelző Tlačítko pro odblokování víka Indikator napolnjenosti vrečke za prah Tetőt kioldó...
  • Page 210 Przegląd maszyny - widok z przodu Durovac Přehled stroje: přední strana A készülék áttekintése - Elülről Pregled stroja - sprednja stran Uchwyt Rukojeť Fogantyú Ročaj Zarządzenie kablem Navíjení kabelu Pokrywa Kábelcsévéző Víko Fedél Upravljanje s kablom Pokrov Zbiornik na kurz Prachová...
  • Page 211: Pregled Stroja - Hrbtna Stran Monovac

    Przegląd maszyny - widok z tyłu Durovac Přehled stroje: zadní strana A készülék áttekintése - Hátulról Pregled stroja - hrbtna stran Przycisk odblokowania pokrywy Tlačítko pro odblokování víka Tetőt kioldó gomb Gumb za odpiranje pokrova Uchwyt transportowy rury ssącej Přepravní držák sací trubice Wyłącznik nożny wł./wył.
  • Page 212: Akcesoria Standardowe / Materiały Zużywające Się

    Bútorkefe Touch'n'Clean Fogó Kombi kefe Šoba za blazine Ročaj Touch'n'Clean Kombinirana šoba Durovac: Dalsze akcesoria są podane na: Další příslušenství na: Sawka z rolką További tartozékok a: Hubice s kolečky Še več opreme na: Kerekes kefe Šoba na kolescih www.wetrok.com...
  • Page 213: Przed Uruchomieniem / Pierwszym Uruchomieniem

    Wetrok. Wetrok. Není-li tomu tak, odpovídá za instruktáž personálu obsluhy provozo- W sytuacjach, w których tak nie jest, odpowiedzialność za poinstruowanie vatel.
  • Page 214 és karbantartás valamint az első használatba vétel általában a in o njegovem vzdrževanju ter o prvem zagonu običajno opravi Wetrokov Wetrok cég egy engedélyezett szakemberén keresztül történik. Ha nem ez az pooblaščeni strokovnjak. Če to ni možno, je za posredovanje navodil upo- eset, akkor az üzemeltető...
  • Page 215: Obsługa

    ■ Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly Wetrok. zawsze wyjmować z gniazdka wtyczkę sieciową. ■ Używać tylko oryginalnych akcesoriów i części zamiennych irmy Wetrok. Stroj je zakázáno používat, není-li síťový kabel v bezvadném stavu. ■ ■ Maszyny nie wolno używać, jeśli przewód sieciowy nie jest w idealnym ■...
  • Page 216 Csak eredeti Wetrok tartozékokat és cserealkatrészeket használjon fel. Uporabljajte le originalno opremo in nadomestne dele podjetja Wetrok. ■ ■ A készüléket nem szabad használni, ha a hálózati csatlakozókábel Stroja ne smete uporabljati, če električni kabel ni brezhiben.
  • Page 217 Obsługa Obsluha Kezelés Upravljanje Příprava stroje / Przygotowanie maszyny / A készülék összerakása / Priprava stroja Wąż ssący podłączyć Otworzyć/podnieść pokrywę Włożyć filtr workowy Połączyć rury ssące za pomocą króćca Otevřete/sejměte víko Vložte filtrační sáček Sestavte sací trubici Připojte sací hadici s Nyissa ki / vegye le a tetejét Tegye be a porzsákot Csatlakoztassa a szívó-...
  • Page 218 Obsługa Obsluha Kezelés Upravljanje Ssanie / Vysávání / Porszívózás / Sesanje nebo vagy Uruchomić wyłącznik Chwycić uchwyt ręczny Monovac: W razie potrzeby nożny (Touch'n'Clean) posłużyć się wyłącznikiem zasilania Sešlápněte nožní spínač Uchopte rukojeť Monovac: V případě potřeby (Touch'n'Clean) aktivujte výkonový spínač Nyomja meg a lábkap- Fogja meg a kézi fogót Monovac: Szükség esetén...
  • Page 219 Po użyciu Po použití Használat után Po uporabi nebo vagy Wyłączyć maszynę za Wyłączyć maszynę Wyjąć gniazdko i zwi- Maszynę przetrzeć pomocą wyłącznika poprzez zwolnienie uchwy- nąć kabel czystą, wilgotną nożnego tu (Touch'n'Clean) szmatką Vypněte stroj sešlápnu- Vypněte stroj uvolněním Vytáhněte síťovou Otřete stroj čistou, tím nožního spínače...
  • Page 220: Údržba / Opravy

    A készüléket nem szabad magasnyomású vagy gőzzel ■ működő tisztítókkal vagy erős folyadéksugárral tisztítani. Do napraw wolno używać tylko oryginalnych części zamien- ■ nych Wetrok. Javításkor csak Wetrok eredeti cserealkatrészeket szabad ■ felhasználni. Przewód sieciowy należy codziennie kontrolować pod kątem ■ oznak uszkodzeń czy zmian starzeniowych.
  • Page 221 Karbantartás / Ápolás Vzdrževanje / servisiranje Monovac * / Durovac: Maszyny firmy Wetrok zostały sprawdzone w fabryce pod kątem bezpie- czeństwa. W celu zapewnienia bezpieczeństwa podczas pracy i dla zacho- Opróżnianie z kurzu: wania wartości zaleca się regularne przeprowadzanie czynności serwiso- Filtr workowy należy wymieniać, gdy będzie zapełniony kurzem w 2/3...
  • Page 222 Konserwacja / obsługa techniczna Údržba / opravy Karbantartás / Ápolás Vzdrževanje / servisiranje Wymienić iltr workowy / Vyměňte iltrační sáček / Cserélje a szűrőzsákot / Zamenjajte iltrirno vrečko Otworzyć/podnieść pokrywę Przechylić do tyłu Podnieść klapkę, Wsunąć worek filtracyjny zamknąć worek filtracyj- do komory Otevřete/sejměte víko Nakloňte dozadu...
  • Page 223 Konserwacja / obsługa techniczna Údržba / opravy Karbantartás / Ápolás Vzdrževanje / servisiranje Kontrola i wymiana iltra wstępnego: Kontrolować codziennie. ■ Filtr wstępny Filtr wstępny jest nałożony na kołnierz i można go łatwo zdemontować ■ Přediltr bez używania narzędzi. Skontrolować iltr wstępny, odkurzyć go innym Előszűrő...
  • Page 224 Filtr powierza wylotowego Monovac Wymienić uchwyt ręczny Touch’n’Clean Filtr odpadního vzduchu Monovac Vyměňte rukojeť Touch'n'Clean Monovac kimeneti szűrő Cserélje ki a Touch'n'Clean fogót Filter za odpadni zrak Monovac Zamenjava ročaja Touch'n'Clean Wkład iltra powierza wylotowego Vložka iltru odpadního vzduchu Kimeneti szűrő betét Vložek iltra za odpadni zrak Filtr wylotowy Wyjąć...
  • Page 225 Wymiana akumulatora Monovac Touch'n'Clean Výměna baterie Monovac Touch'n'Clean Monovac Touch'n'Clean akkumulátor cseréje Tehnični podatki za Monovac Touch'n'Clean Usunąć z uchwytu rury Otworzyć/podnieść pokrywę Usunąć akumulator Zamknąć korek Odstraňte z trubicové rukojeti Otevřete/sejměte víko Odstraňte baterii Zavřete víko Távolítsa el a csőfogantyúról Nyissa ki/vegye le a tetejét Vegye ki az akkumulátort Zárja a kupakot...
  • Page 226: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Odstranění problémů Hibaelhárítás Odpravljanje težav Zakłócenie Przyczyna Rozwiązanie Porucha Príčina Řešení Üzemzavar Okát Megoldás Motnja Vzrok Raztopina Mała moc ssania, Zapełniony iltr workowy? Wymienić iltr workowy, patrz Konserwacja. maszyna wyłącza się Filtrační sáček příliš plný? Vyměňte iltrační sáček, pozri odsek Údržba. Malý...
  • Page 227 Usuwanie usterek Odstranění problémů Hibaelhárítás Odpravljanje težav Zakłócenie Przyczyna Rozwiązanie Porucha Príčina Řešení Üzemzavar Okát Megoldás Motnja Vzrok Raztopina Maszyna nieoczekiwanie Silnik został wyłączony przez termiczną ochronę Silnik ssący posiada termiczną ochroną przeciążeniową. Automatycznie wyłącza wyłącza się przeciążeniową? ona silnik przy zbyt mocnym nagrzaniu. Po ochłodzeniu (do 30 minut) można Stroj se nečekaně...
  • Page 228 30. ** Touch'n'Clean Jeśli mimo to problem nadal istnieje, proszę się skontaktować z działem serwisu Wetrok lub autoryzowanym sprzedawcą. Nepodaří-li se problém vyřešit, kontaktujte prosím servisní místo Wetrok nebo autorizovaného odborného prodejce. Ha a probléma a továbbiakban is fennáll, kérjük lépjen kapcsolatba a Wetrok szervizszolgáltatással vagy engedélyezett szakkereskedéssel.
  • Page 229: Przechowywanie, Utylizacja

    Upoštevajte oznake za reciklažo, ki so na plastičnih delih stroja! ■ serwisu Wetrok. Seznam nadomestnih delov je dobavljiv po želji. Sicer pa se za ■ naknadna naročila obrnite na servis podjetja Wetrok.
  • Page 230 Dane techniczne Monovac Technické údaje Műszaki adatok Tehnični podatki Prawo do zmian technicznych zastrzeżone. Z tego powodu szczegóły ma- A műszaki változtatások joga fenntartva. Emiatt a készülék részleteiben szyny mogą się różnić od informacji podanych w instrukcji obsługi. eltérhet a Használati Utasításban megadottaktól. Technické...
  • Page 231 Dane techniczne Technické údaje Műszaki adatok Tehnični podatki Model Monovac: Monovac Model Comfort 6 Comfort 11 Modell Touch'n'Clean Touch'n'Clean Model Ciężar bez akcesoriów kg 6.1 Hmotnost bez příslušenství Súly tartozékok nélkül Teža brez opreme Poziom hałasu dB A Hladina akustického výkonu Maximális hangerőszint 60335, Raven moči hrupa...
  • Page 232 Dane techniczne Durovac Technické údaje Műszaki adatok Tehnični podatki Model Durovac 6 Durovac 11 Model Durovac 6 Durovac 11 Model Model Modell Modell Model Model Przyłącze sieciowe V/Hz 230/50-60 230/50-60 Wysokość całkowita cm 38 Síťová přípojka Celková výška Hálózati csatlakozás Teljes magasság Napajalna napetost Skupna višina...
  • Page 233: Prawa Autorskie

    E kézikönyv szerzői joga a mi tulajdonunkat képezi. Ezt a kézikönyvet csak a készülék vásárlóinak bocsájtjuk rendelkezésükre. Minden jog fenntartva a Wetrok AG számára, beleértve a sokszorosítást és a fordítást. Az okozott károk kötelezettséget vonnak maguk után. Minden más jog fenntartva. A nyelv, az eredeti kézi német.
  • Page 234 Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100 Wetrok Polska S.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 Warszawa Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60 Wetrok AB Bergkällavägen 32, S-192 79 Sollentuna Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01 www.wetrok.com...

This manual is also suitable for:

Monovac touch'n'clean 6/11Durovac 6/11