SPECIFICATIONS Make sure the bit is not contacting the work- piece before the switch is turned on. Model 3709 10. Before using the tool on an actual workpiece, let Collet chuck capacity........6 mm or 1/4” it run for a while.
Switch action (Fig. 2) To start the tool, move the switch lever to the I (ON) posi- tion. To stop the tool, move the switch lever to the O (OFF) position. ASSEMBLY CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
(Fig. 20) To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per- formed by Makita Authorized Service Centres, always using Makita replacement parts.
CIFICATIONS Avant de travailler, vérifiez soigneusement que les fraises ne sont ni fêlées ni endommagées ; si Modèle 3709 tel est le cas, remplacez-les immédiatement. Capacité de pince ........6 mm ou 1/4” Attention aux clous. Avant d’utiliser l’outil, ins- Vitesse à...
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT AFFLEURAGE Poser l’embase de l’outil sur la pièce à travailler sans que ATTENTION : la fraise touche quoi que ce soit. Mettez ensuite le con- • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et tact et attendez que la fraise ait atteint sa pleine vitesse. débranché...
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusi- vement avec des pièces de rechange Makita.
12 Fräserdrehrichtung 23 Flügelschraube TECHNISCHE DATEN Überprüfen Sie den Fräser vor Gebrauch sorgfäl- tig auf Risse oder Beschädigung. Modell 3709 Tauschen Sie gerissene oder beschädigte Fräser Werkzeugaufnahme .........6 mm oder 1/4” sofort aus. Leerlaufdrehzahl (min ) ........30 000 Achten Sie auf eventuell vorhandene Nägel oder Gesamtlänge ............
WARNUNG: Montage bzw. Demontage von Fräsern (Abb. 3) Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder VORSICHT: Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten • Nur die mitgelieferten Einmaulschlüssel verwenden. Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Den Fräser bis zum Anschlag in die Spannzange schie- Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal- ben und die Spannzangenmutter mit den mitgelieferten ten.
Bürstenhalterkappen wieder eindrehen. (Abb. 20) Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Origi- nalersatzteilen ausgeführt werden.
DATI TECNICI Controllare gli utensili con estrema cura che non ci siano crepature oppure siano danneggiati prima Modello 3709 di cominciare la lavorazione. Capacità della pinza ........6 mm o 1/4” Rimpiazzare immediatamente utensili con crepa- Velocità a vuoto (min ) .........
AVVERTIMENTO: ATTENZIONE: • Usare la chiave in dotazione sull’attrezzo. NON lasciare che la comodità o la familiarità d’uti- lizzo con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) Inserire la punta fino in fondo nella pinza conica e quindi sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicu- stringere forte la pinza conica con le due chiavi.
Fate avanzare essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autoriz- l’utensile nella direzione della freccia. (Fig. 12) zato usando sempre ricambi Makita.
22 Geleideplaat TECHNISCHE GEGEVENS Gebruik een oorbescherming, wanneer U lange tijd met dit gereedschap denkt te werken. Model 3709 Wees voorzichtig met het frees. Spantang cap..........6 mm of 1/4” Kontroleer het frees op barsten of beschadiging, Toerental onbelast (min ) ........
WAARSCHUWING: Steek de frees helemaal in de spantang en draai de spantangmoer stevig vast met behulp van de twee sleu- Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com- tels. fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul- Voor het verwijderen van de frees, volgt u de procedure dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften voor het inzetten in omgekeerde volgorde.
Page 19
(Fig. 12) worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecen- trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan- Cirkelvormig trimmen gingsonderdelen. Cirkelvormig trimmen is mogelijk wanneer u de rechte geleider en de geleideplaat in elkaar zet, zoals afgebeeld in Fig.
21 Perno ESPECIFICACIONES Compruebe con cuidado si existen grietas o daños en la broca antes de la operación. Modelo 3709 Reemplace inmediatamente la broca si está Capacidad de boquilla........6 mm o 1/4” agrietada o dañada. Velocidad en vacío (min )........
ADVERTENCIA: OPERACIÓN NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro- Ajuste la base de la herramienta en la pieza de trabajo a ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya cortarse sin que la broca haga ningún contacto. Luego, la estricta observancia de las normas de seguridad gire la herramienta y espere hasta que la broca alcance para el producto en cuestión.
Cortes circulares autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto Los cortes circulares puede conseguirlos si monta la de Makita. guía recta y el carril de guía de la forma mostrada en las figuras 13 y 14.
Page 23
23 Perno de orelhas ESPECIFICAÇÕES Não corte pregos. Antes da operação inspecci- one a superfície de trabalho e retire os pregos Modelo 3709 que possam existir. Diâmetro da pinça ........6 mm ou 1/4” Segure na ferramenta com firmeza. Velocidade em vazio (min ) ........
DESCRIÇÃO FUNCIONAL OPERAÇÃO Coloque a base da ferramenta na peça a ser cortada PRECAUÇÃO: sem que a fresa faça contacto com a peça de trabalho. • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- Em seguida ligue a ferramenta e espere até que a fresa gada e a ficha retirada da tomada antes de regular ou atinja a velocidade máxima.
Page 25
(Fig. 20) Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as repara- ções e outras acções de manutenção ou ajustes devem ser executados pelos Centros de assistência autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita.
Page 26
11 Fræseretning 22 Anslagsplade SPECIFIKATIONER Sørg for at fræseværktøjet ikke rører ved emnet, når maskinen startes. Model 3709 10. Lad maskinen køre i tomgang et øjeblik før arbej- Værktøjsskaft ........... 6 mm eller 1/4” det påbegyndes. Omdrejninger (min )..........30 000 Vær opmærksom på...
Page 27
FUNKTIONSBESKRIVELSE BETJENING Sæt fræseren på emnet uden at fræseværktøjet rører FORSIGTIG: emnet. Tænd maskinen og vent til fræseren har nået • Sørg altid for, at der er slukket for maskinen og at den fulde omdrejninger. Bevæg dernæst maskinen hen over er taget ud af forbindelse, inden maskinens funktion emnets overflade, idet maskinens bundplade holdes plan justeres eller kontrolleres.
Page 28
Tag de slidte kul ud, isæt de nye og fastgør derefter kulholderdækslerne. (Fig. 20) For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres af et Makita Service Center med anvendelse af original Makita udskiftningsdele.
TEKNISKA DATA Håll maskinen stadigt med båda händerna. Håll händerna borta från de delar som rör sig. Modell 3709 Kontrollera att fräsen inte är i kontakt med Verktygsfäste ..........6 mm eller 1/4” arbetsstycket innan strömbrytaren sätts på. Varvtal (min )............
Page 30
FUNKTIONSBESKRIVNING ANVÄNDNING Ställ maskinan på arbetsstycket nära kant men utan att FÖRSIKTIGHET: fräsen når denna. Starta motorn och invänta fullt varvtal, • Se alltid till att maskinen är avstängd och att nätslad- inna fräsningeg inleds. För maskinen långsamt och sta- den dragits ut innan justeringar eller kontroll av maski- digt framåt med bottenplattan plant mot ytan hela tiden.
Page 31
Ta ur de utslitna kolborstarna, sätt i de nya och sätt sedan tillbaka kolborsthållarlocken. (Fig. 20) För att upprättahålla produktens SÄKERHET och PÅLIT- LIGHET bör alla reparationer, och allt annat underhålls- eller justeringsarbete utföras av en av Makita auktorise- rad serviceverkstad, och Makita reservdelar bör alltid användas.
TEKNISKE DATA Sørg alltid for at maskinen er i arbeidshastighet før maskinen settes mot arbeidstykket. Modell 3709 10. Maskinen bør kjøres i tomgang en kort tid før Kapasitet spenntange ......... 6 mm og 1/4” arbeidet tar til. Turtall ubelastet (min ) .........
Page 33
Av/på-bryter (Fig. 2) MERKNAD: • Hvis maskinen beveges for raskt fremover, kan For å starte maskinen må du skyve av/på-bryteren til I- arbeids-resultatet bli dårlig og bits og motor påføres stillingen (PÅ). For å stoppe maskinen må du skyve av/ skader.
Page 34
Ta ut de slitte kullbørstene, sett inn de nye og sett børste- holderhettene tilbake på plass. (Fig. 20) For å opprettholde produktets SIKKERHET og PÅLITE- LIGHET, må reparasjoner og annet vedlikeholdsarbeid eller justeringer bare utføres av et Makita-godkjent servi- ceverksted, og det må alltid benyttes Makita reservede- ler.
11 Syöttösuunta 22 Ohjainvaste TEKNISET TIEDOT Varo leikkaamasta nauloja. Tarkista työkappale ennen työskentelyn aloittamista ja poista kaikki Malli 3709 naulat. Holkki-istukan alue ........6 mm tai 1/4” Pitele laitetta tiukasti. Kierrosnopeus tyhjäkäynnillä (min ) ..... 30 000 Pidä kädet loitolla pyörivistä osista.
TOIMINTOKUVAUS LAITTEEN KÄYTTÄMINEN Aseta laitteen alusta leikattavan työkappaleen päälle VARO: siten, että terä ei kosketa työkappaletta. Käynnistä sitten • Varmista aina ennen koneen säätöjen ja tarkistusten laite ja odota, kunnes terä saavuttaa täyden nopeutensa. tekemistä, että kone on sammutettu ja irrotettu pistora- Siirrä...
Page 37
Kaarevien leikkausten tekeminen Kaarevia leikkauksia voidaan tehdä asentamalla suora- ohjain ja ohjainvaste kuvan 13 tai 14 osoittamalla tavalla. Leikattavan kaaren pienin ja suurin säde (ympyrän keski- pisteen ja terän keskiosan välinen etäisyys) ovat seuraa- vat: Pienin: 70 mm Suurin: 221 mm Kuva 13 näyttää...
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Να φοράτε ωτοασπίδες κατά τη διάρκεια µακρών περι δων εργασίας. Μοντέλο 3709 Να χειρίζεστε τις αιχµές µε µεγάλη προσοχή. Ικαν τητα υποδοχής........6 χιλ. ή 1/4” Ελέγχετε το την αιχµή προσεκτικά για ρωγµές ή Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min )......
Page 39
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθµ άνεσης ή εξοικείωσης µε Τοποθετήσετε τη βάση του µηχανήµατος πάνω στο το προϊ ν (λ γω επανειληµµένης χρήσης) να τεµάχιο εργασίας που πρ κειται να κοπεί χωρίς η αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των καν νων αιχµή...
Page 40
Ισιος οδηγ ς (Εξάρτηµα) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ο ίσιος οδηγ ς χρησιµοποιείται αποτελεσµατικά για ΠΡΟΣΟΧΗ: ίσιες κοπές στις λοξοτµήσεις και αυλακώσεις. (Εικ. 9) • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι Προσαρµ στε την πλάκα οδηγ στον ίσιο οδηγ µε σβηστ και αποσυνδεδεµένο απ το...
Page 41
• These accessories or attachments are recommended • Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- for use with your Makita tool specified in this manual. dos para utilizar con la herramienta Makita especifi- The use of any other accessories or attachments might cada en este manual.
Page 42
LISÄVARUSTEET VARO: • Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan käytettä- väksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan koneen kanssa. Minkä tahansa muun lisävarusteen tai -laitteen käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä lisävarusteita ja -laitteita vain niiden käyttötarkoituksen mukaisesti. Jos tarvitset apua tai yksityiskohtaisempia tietoja seuraa- vista lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen Makitan huoltoon.
Page 43
Router bits/Fraises de défonceuse/Fräser/Punte/Freesbits/Fresas/Brocas de fresadora/Fræseværktøj/ Fräs/Skjæreverktøytilfres/Yläjyrsinterä/Εργαλείο περιοτρεφ µενης φραίξας Straight bit Fraise à rainer Nutfräser Fresa a refilo Rechte frezen Fresa recta Fresa direita Notfræser Notfräs Rett bitt Suora terä Ισιο κοπτικ (Tasoterä) 1/4” 1/4” 1/4” “U” Grooving bit Fraise à...
Page 44
Drill point double Fraise à affleurer Doppelbündigfräser Fresa a doppio flush trimming bit combinaison double refilo Combinatie frezen Fresa doble para Fresa com ponta Dobbelt kantfræser (dubbel) peneles piloto dupla para recorte Borepunkt dobbel Porankärki-kaksois- Κοπτικ διπλού kanttrimmerbitt viimeistelyterä κουρέµατος µε κεφαλή...
Page 45
Ball bearing flush Fraise à affleurer Bündigfräser mit Fresa a doppio trimming bit avec roulement Anlaufkugellager refilo con cuscinetto Boorfrezen met Fresa simple para Fresa para recorte Kantfræser med kogellager paneles con com rolamento de kugleleje rodamiento esferas Kantfräs med Kanttrimmingbitt Laakeriohjattu Κοπτικ...
Page 46
Ball bearing cove Fraise à profiler pour cavet Profilfräser mit Fresa a raggio con- beading bit avec roulement Anlaufkugellager cavo con cuscinetto Holle kraal frezen Fresa para moldurar con Fresa para rebordo Profilfræser med met kogellager rodamiento (concavo) côncavo com kugleleje rolamento de esferas Staffbitt med kulelager...
Page 47
: responsabili, dichiariamo che le macchine Makita Désignation de la machine : Affleureuse seguenti: N° de modèle / Type : 3709 Designazione della macchina: Rifilatore sont produites en série et Modello No./Tipo: 3709 sont conformes aux Directives européennes suivantes :...
Page 48
ESPAÑOL DANSK Declaración de conformidad CE EU-konformitetserklæring Makita Corporation como fabricante responsable declara Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Designación de máquina: Rebordeadora Maskinens betegnelse: Overfræser Modelo N°/Tipo: 3709...
Page 49
ENH101-12 SVENSKA SUOMI Försäkran om överensstämmelse (CE) EC-yhdenmukaisuusjulistus Makita Corporation försäkrar i egenskap av ansvarig Makita Corporation julistaa vastuullisen valmistajan tillverkare att följande Makita-maskiner: ominaisuudessa, että seuraava/seuraavat Makita- Maskinbeteckning: Kantfräs kone/-koneet: Modellnr./typ: 3709 Koneen nimi: Viimeistely-yläjyrsin Här serietillverkade och Mallinumero/tyyppi: 3709 Uppfyller följande EU-direktiv:...
Page 50
ENGLISH ITALIANO ENG104-2 ENG104-2 For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise Rumore The typical A-weighted noise level determined according to Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN60745: EN60745: Sound pressure level (L ): 80 dB (A) Livello pressione sonora (L ): 80 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A)
Page 51
PORTUGUÊS NORSK ENG104-2 ENG104-2 Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído Støy A característica do nível de ruído A determinado de acordo Typisk A-vektet lydtrykknivå bestemt i samsvar med EN 60745: com EN60745: Lydtrykknivå (L ): 80 dB (A) Nível de pressão de som (L ): 80 dB (A) Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Page 52
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884629A995...