Page 1
ZEISS VICTORY V8 ZEISS VICTORY V8 This product may be covered by one or more of the following United States patents: ZEISS. PIONIER SEIT 1846. US6542302, US6816310, US6906862 Gebrauchshinweise / Garantie Instructions for use / Guarantee Mode d’emploi / Garantie Istruzioni d’impiego / Garanzia...
Page 2
Inhaltsverzeichnis GEBRAUCHSHINWEISE Bezeichnung der Bauteile Lieferumfang Die Produkte der Marke ZEISS sind geprägt durch hervorragende optische Leistungen, Scharfstellen des Absehens präzise Verarbeitung und lange Lebensdauer. Vergrößerungswechsel Bitte beachten Sie folgende Gebrauchshinweise, damit Sie Ihr Zielfernrohr optimal nutzen können und es Ihnen über viele Jahre ein zuverlässiger Begleiter wird.
Drehen des Verstellknopfes für den Dioptrienausgleich (4) das Absehen scharf stellen. Um die Batterie zusätzlich zu schonen und die Laufzeit zu verlängern sind die ZEISS VICTORY V8 Jetzt sollte sowohl die Scheibe, als auch das Absehen scharf zu sehen sein.
Page 4
Nach Abschrauben der Schutzkappen (1 bzw. 2) lässt sich das Absehen durch Drehen der Gloelstraße 3 – 5 Verstellknöpfe (6) in der Höhe und (7) in der Seite verstellen. Bei den Zielfernrohren der ZEISS D-35576 Wetzlar VICTORY V8 Serie entspricht 1 Klick einer Verstellung von 1 cm auf 100 m.
Page 5
Ersatzteile für ZEISS VICTORY V8 Falls Sie Ersatzteile für Ihr Zielfernrohr benötigen sollten, wie z. B. Schutzkappen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, Ihre Landesvertretung oder unseren Kundenservice. Für telefonische Kundenserviceanfragen stehen wir Ihnen gerne Montag bis Freitag von 8 bis 18 Uhr (MEZ) zur Verfügung.
Page 6
Table of contents INSTRUCTIONS FOR USE Description of the components ZEISS products are famous for outstanding optical performance, precision workmanship and Scope of supply a long service life. Focusing the reticle Please observe the following instructions for use in order to obtain the best from your Changing the magnification riflescope and to ensure that it remains your constant companion for many years to come.
Page 7
Note: A rubber ring (3) is attached to the eyepiece mount to protect from injuries. To be able to use the entire range of the reticle height adjustment, the ZEISS VICTORY V8 4.8- 35x60 must be mounted with an inclination of approx. 10 angular minutes (approx.30 cm/100 m) Changing the magnification to the weapon.
Page 8
After unscrewing the protective cap lens (1 or 2), the reticle can be adjusted by turning the Gloelstraße 3 – 5 adjusting knob (6) in height and (7) to the side. For ZEISS VICTORY V8 series riflescopes, 1 click D-35576 Wetzlar corresponds to an adjustment of 1 cm to 100 m.
Page 9
MODE D’EMPLOI Les produits de la marque ZEISS sont caractérisés par d’excellentes performances optiques, un travail de précision et une longue durée de vie. Merci de respecter les instructions d’utilisation suivantes, afin de garantir une utilisation optimale de votre lunette de visée et afin que celle-ci vous accompagne pendant de nombreuses années.
VICTORY V8 1.1-8x30 522107 Eclairage du réticule Lunette de visée Montage réglage de base Cache de protection Ajustage de la lunette de visée ZEISS VICTORY V8 par rapport à l’arme VICTORY V8 1.8-14x50 M 522116 Couvercle de pile Etanchéité VICTORY V8 1.8-14x50...
Page 11
La luminosité (Exception : Le modèle ZEISS VICTORY V8 4,8-35x60 a un réglage par cran de 0,5 cm pour 100 m.) Si l'arme tire trop bas, il est nécessaire d'effectuer une correction du tir vers le haut (sens paramétrée est désormais sauvegardée même si vous tournez le bouton de réglage rotatif (12)
Remarque : À la livraison, les lunettes de visée de la gamme ZEISS VICTORY V8, la visée est réglée présentes sur les lentilles en rendant leur surface particulièrement lisse et en accentuant ainsi au centre de la plage de réglage et le marquage de la position zéro de la bague de réglage (8) l’effet hydrophobe.
Page 13
ISTRUZIONI D’IMPIEGO I prodotti del marchio ZEISS sono sinonimo di prestazioni ottiche eccellenti, lavorazioni di precisione e lunga durata. Per poter utilizzare al meglio il vostro cannocchiale di puntamento vi consigliamo di seguire scrupolosamente le seguenti istruzioni d’impiego. Solo così questo strumento diventerà uno strumento affidabile per molti anni.
Page 14
100 m. 4 Compensazione diottrica per il reticolo Lo ZEISS VICTORY V8 4,8-35x60 dispone a sua volta di una compensazione della parallasse, 5 Cambio ingrandimento che si aggancia però a 300 m.
Page 15
Se la tacca dello zoom è rivolta verso l’alto, è impostato l’ingrandimento medio. V8 4,8-35x60 dovrebbe essere montato con un'inclinazione longitudinale rispetto all'arma di circa 10 minuti di angolo (circa 30 cm/100 m). Il modello dotato di guida dello ZEISS VICTORY Inserimento/sostituzione della batteria V8 4,8-35x60 è...
Page 16
è descritta diffusamente nelle istruzioni per l'uso allegate per la regolazione rapida del reticolo. fazzoletto/panno per lenti. I cannocchiali di puntamento ZEISS VICTORY V8 sono costruiti in modo che, in caso di azionamento Per prevenire l’eventuale formazione di funghi sull’ottica, possibile soprattutto ai tropici, si...
Page 17
MODO DE EMPLEO Los productos de la marca ZEISS se caracterizan por unas extraordinarias prestaciones ópticas, un acabado de alta precisión y una larga vida útil. Le rogamos observar las siguientes indicaciones de empleo para poder sacar el máximo provecho a su visor de puntería y que le sirva de fiel acompañante durante muchos años.
Page 18
100 m. 4 Ajuste de las dioptrías para la retícula El ZEISS VICTORY V8 4,8-35x60 cuenta asimismo con un ajuste de paralaje que se enclava a 5 Cambio de aumento los 300 m.
Page 19
Giro a la derecha hasta el tope – mínimo aumento. Si el saliente del cambiador de aumento está dirigido hacia arriba significa que está ajustado Para poder utilizar toda el área de ajuste de altura de la retícula, el visor de puntería ZEISS el aumento mediano.
Page 20
Retícula Su visor está equipado con una reticula de su elección. En los modelos ZEISS VICTORY V8, la retícula se encuentra en el segundo plano de imagen. La retícula no cambia al modificar el aumento, sino que se mantiene siempre igual, o sea que la porción de cobertura de la reticula de estos visores depende del aumento.
Page 21
BRUKSANVISNING Produkter av märket ZEISS kännetecknas av perfekt optisk prestanda, exakt tillverkning och lång livslängd. För att du ska kunna använda ditt kikarsikte optimalt och för att garantera att det blir din trogna följeslagare under många år, ber vi dig läsa igenom följande bruksanvisning.
Page 22
Kikarsiktena ZEISS VICTORY V8 1.8-14x50 och ZEISS VICTORY V8 2.8-20x56 är utrustade med 4 Dioptrijustering för riktmedel en parallaxutjämning, som har ett spärrläge vid 100 m. ZEISS VICTORY V8 4,8-35x60 har även 5 Inställning av förstoringsgrad en parallaxutjämning, som dock spärrar vid 300 m.
Page 23
För att hela området för riktmedlets höjdinställning skall kunna användas, bör man montera Förstoringsgraden ställs in genom att vrida på ratten (5) på okulardelen. Förstoringsgraderna ZEISS VICTORY V8 4,8-35x60 med en framåtlutning på ca 10 vinkelminuter (ca 30 cm/100 m) visas med siffror och markeringar.
Page 24
Se dock till att detta skyddslock (1 resp. 2) och tätningsringarna därunder sitter korrekt. Riktmedel Ditt kikarsikte är försett med det riktmedel du har valt. Vid modellerna ZEISS VICTORY V8 ligger riktmedlet på den andra bildnivån. Riktmedlet förändras inte då förstoringsgraden ändras, utan förblir alltid konstant.
Page 25
Sisällysluettelo KÄYTTÖOHJE Rakenneosien nimitykset ZEISS merkkituotteet ovat tunnettuja erinomaisesta optisesta tehostaan, huolellisen tarkasta Toimituksen sisältö valmistuksestaan ja pitkästä käyttöiästään. Tähtäyksen tarkennus Noudata seuraavia käyttöohjeita, jotta voit käyttää kiikaritähtäintäsi luotettavasti monien Zoomauksen muuttaminen vuosien ajan. Pariston asentaminen / poistaminen Tähtäimen valo Turvallisuustietoja Asennus –...
Page 26
(13). Kun kirkkaus on säädetty ympäristön vaatimusten mukaisesti, valo voidaan kytkeä pois päältä. Säädetty kirkkaus säilyy tallennettuna, Kiikaritähtäimet ZEISS VICTORY V8 1.8-14x50 ja ZEISS VICTORY V8 2.8-20x56 on varustettu myös kun kiertosäädintä (12) kierretään valon ollessa pois kytkettynä. Kun valo kytketään parallaksisäädöllä, jossa on 100 m:n kohdalla lukitus.
Page 27
Jotta tähtäyksen korkeusasetuksen koko aluetta voidaan käyttää, pitää ZEISS VICTORY V8 4,8- säädöissä aina kuvan keskellä. 35x60 asentaa aseeseen noin 10 kulmaminuutin (noin 30 cm / 100 m) etukallistuksella. ZEISS VICTORY V8 4,8-35x60 -tähtäimen kiskomalli on jo tehtaalla varustettu 10 kulmaminuutin Tiiviys etukallistuksella.
Page 28
Varaosta - ZEISS VICTORY V8 Jos tarvitset kiikaritähtäimeesi varaosia esim. suojakansia käänny erikoisliikkeen, maassasi olevan edustuston tai huoltopalvelumme puoleen. Vastaamme mielellemme asiakastiedusteluihin puhelimitse maanantaista perjantaihin klo 8 - 18 (MEZ). Puh.: +49 (0) 64 41-4 67 61 Faksi: +49 (0) 64 41-4 83 69...
Page 29
Obsah POKYNY K POUŽÍVÁNÍ Názvy dílů Produkty značky ZEISS se vyznačují vynikající optickou výkonností, precizním zpracováním Obsah dodávky a dlouhou životností. Zaostření zaměřovacích osnov Dodržujte následující pokyny k optimálnímu používání optického zaměřovače, který se Vám Nastavení zvětšení tak stane spolehlivým společníkem po dobu mnoha let.
Page 30
Nastavená intenzita jasu je nyní uložena do elektronické paměti, vyrovnáním paralaxy s funkcí pevného nastavení na vzdálenost 100 m. ZEISS VICTORY V8 4,8- a to i tehdy, když ve vypnutém stavu otočíte otočným regulátorem (12). Po zapnutí má osvětlení...
Page 31
(6) na výšku a (7) do strany. V případě puškohledu série ZEISS VICTORY V8 Carl Zeiss odpovídá jedno zacvaknutí posunutí o 1 cm na 100 m. Sports Optics GmbH (Výjimka: Puškohled ZEISS VICTORY V8 4,8-35x60 je vybaven zajišťovacím nastavením o...
Page 32
Náhradní díly pro ZEISS VICTORY V8 V případě potřeby náhradních dílů pro optický zaměřovač, mezi které patří např. ochranné krytky, se prosím obraťte na svého specializovaného prodejce, obchodní zastoupení ve Vaší zemi nebo naše Zákaznické centrum. Pro telefonické dotazy týkající se servisu jsme k dispozici od pondělí do pátku od 8 do 18 hodin (SEČ).
Page 33
Spis treści INFORMACJE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA Oznaczenie elementów Produkty marki ZEISS cechują się świetnymi właściwościami optycznymi, precyzyjnym Zakres dostawy wykończeniem i długą żywotnością. Ustawienie ostrości siatki celowniczej Przestrzegaj poniższych informacji dotyczących użytkowania – dzięki nim optymalnie Zmiana powiększenia wykorzystasz - funkcje swojej lunety celowniczej, która stanie się Twoim niezawodnym Wkładanie/wyjmowanie baterii...
Page 34
Regulacja ostrości siatki celowniczej następuje poprzez kręcenie okularu (4). przez ponowne naciśnięcie (2-3 sekunda) włącznika i wyłącznika (13). W razie ustawienia jasności Lunety celownicze ZEISS VICTORY V8 1.8-14x50 oraz ZEISS VICTORY V8 2.8-20x56 są odpowiednio do warunków otoczenia, można oświetlenie wyłączyć. Ustawiona jasność jest teraz wyposażone w wyrównanie paralaksy z blokadą...
Page 35
3 godzin nie włącza się ponownie. Lunety celownicze ZEISS VICTORY V8 są skonstruowane w ten sposób, że w razie poruszenia regulacji siatki celowniczej nie można rozpoznać odpowiedniego ruchu samej siatki celowniczej Montaż...
Page 36
Części zamienne dla ZEISS VICTORY V8 Jeżeli będą Państwo potrzebowali części zamiennych do Państwa lunety celowniczej, np. pokrywek ochronnych, prosimy o skierowanie się do Państwa specjalistycznej placówki handlowej, krajowego przedstawicielstwa naszej firmy lub naszego serwisu obsługi klientów.
Page 37
Tartalomjegyzék HASZNÁLATI UTASÍTÁS Az alkotóelemek megnevezése A ZEISS márka termékeit kiváló optikai teljesítmény, precíz kidolgozás és hosszú élettartam Szállítási terjedelem jellemzi. Az irányzék élességének beállítása Kérjük, tartsa be az alábbi használati utasításokat, hogy a céltávcsőben rejlő lehetőségek Nagyításszabályozás minél jobb kihasználása mellett az eszköz sok éven át hűséges kísérőtársa legyen.
Page 38
ütközővel. A kikapcsolás a gombnak (2-3 másodpercre) (13) a céltávcsőház irányába történő benyomásával történik. Ha a fényerőt a környezeti feltételeknek A ZEISS VICTORY V8 1.8-14x50 és a ZEISS VICTORY V8 2.8-20x56 céltávcsövek parallaxis- megfelelően állították be, a világítást ki lehet kapcsolni. A beállított fényerő ekkor elmentésre kiegyenlítővel vannak felszerelve, amely 100 m-nél rögzítő...
Page 39
állítható. A ZEISS VICTORY V8 Carl Zeiss sorozat céltávcsövei esetében 1 kattanás 1 cm állításnak felel meg 100 méteren. Sports Optics GmbH (Kivétel: A ZEISS VICTORY V8 4,8-35x60 esetében egy kattanás 0,5 cm-nek felel meg 100 Carl Zeiss Group méteren.) Gloelstraße 3 – 5 Ha a fegyver lefelé...
Page 40
Pótalkatrészek a ZEISS VICTORY V8-hez Ha távcsövéhez pótalkatrészekre (pl. védősapkákra) lenne szüksége, kérjük, forduljon szakkereskedőjéhez, országos képviseletéhez vagy vevőszolgálatunkhoz. Vevőink telefonon hozzánk intézett kérdéseire hétfőtől péntekig 8.00 és 18.00 óra között (közép- európai idő szerint) szívesen válaszolunk. Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61 Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69 service.sportsoptics@zeiss.de...
Page 41
Содержание ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ Описание компонентов Марка « ZEISS» отличается великолепной оптикой, точностью обработки и Комплект поставки долгим сроком службы продукции. Наводка визира на резкость Соблюдайте нижеследующие указания по применению прицела, и он Регулировка увеличения будет служить Вам длительное время.
Page 42
Наводка визира на резкость производится путем вращения окуляра (4). Указание: если Вы длительное время не пользуетесь оптическим прицелом, батарею следует извлечь из прицела. Оптические прицелы «ZEISS VICTORY V8 1.8-14x50» и «ZEISS VICTORY V8 2.8-20x56» оснащены коррекцией параллакса, которая имеет функцию Подсветка визира...
Page 43
Чтобы использовать полный диапазон регулировки визира по вертикали, c) Не забудьте навинтить на место предохранительную крышку (1 или 2). оптический прицел «ZEISS VICTORY V8 4.8-35x60» должен быть установлен под пантоскопическим углом около 10 угловых минут (около 30 см/100 Указание: при поставке оптических прицелов серии «ZEISS VICTORY V8»...
Page 44
Запасные части к «ZEISS VICTORY V8» Ваш оптический прицел оснащен выбранным Вами визиром. В моделях Если Вам потребуются запасные части к Вашему оптическому прицелу, «ZEISS VICTORY V8» визир находится во второй плоскости изображения. например, защитные крышки, обращайтесь, пожалуйста, к дилерам в...
Page 53
Gebruiksaanwijzing Inhoud Onderdelen De producten van het merk ZEISS worden gekenmerkt door excellente optische Inhoud van de doos eigenschappen, een nauwkeurige verwerking en lange levensduur. Scherpstellen van het vizier Lees de onderstaande gebruiksaanwijzing a.u.b. aandachtig door, zodat u uw telescoopvizier Omschakeling van de vergroting optimaal kunt gebruiken en er jarenlang plezier van zult hebben.
Page 54
Het uitschakelen gebeurt door het opnieuw indrukken (2 - 3 seconden) van de aan-/uitschakelaar (13). De telescoopvizieren ZEISS VICTORY V8 1.8-14x50 en de ZEISS VICTORY V8 2.8-20x56 zijn Wanneer de helderheid aan de betreffende omgevingsinvloeden is aangepast, kan de verlichting uitgevoerd met een parallaxcompensatie, die bij 100 m over een vergrendeling beschikt.
Page 55
De telescoopvizieren ZEISS VICTORY V8 zijn zodanig geconstrueerd dat bij bediening van het Om het gehele gebied van de hoogteverstelling van het vizier te kunnen gebruiken, moet de ZEISS vizier een dienovereenkomstige beweging van het vizier zelf naar het midden van het beeld niet VICTORY V8 4,8-35x60 met een vooraf ingestelde hellingshoek van ca.
Page 56
Tegen de vooral in de tropen voorkomende schimmelaanslag op de lenzen helpt het droog bewaren en een goede ventilatie van de buitenste lensoppervlakken. Reserveonderdelen voor de ZEISS VICTORY V8 Falls Sie Ersatzteile für Ihr Zielfernrohr benötigen sollten, wie z. B. Schutzkappen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, Ihre Landesvertretung oder unseren Kundenservice.
Page 57
Hersteller – unabhängig von den Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers Formular herunter. Diese finden Sie auf unserer Homepage im Download-Center gegenüber dem Kunden – für dieses Produkt von ZEISS eine Garantie von 10 Jahren in oder im Bereich Service & Reparatur. Einfach den Bogen ausfüllen und mit Ihrem gut folgendem Umfang: verpackten Produkt einsenden.
(indirect loss or damage). This does not apply in so far as mandatory liability is imposed by statute in cases of intent or gross negligence. � If you would like to register your ZEISS product with us, you can do this via our online registration on our website at www.zeiss.com/sportsoptics/registration. You will receive a confirmation email after registration.
Page 59
� En règle générale, nous vous recommandons de conserver systématiquement les produits dans leur emballage d’origine et de les faire parvenir accompagnés de Le nom ZEISS est synonyme de haut de gamme et de fiabilité. C’est pourquoi nous la preuve d’enregistrement directement au service clientèle à Wetzlar (adresse accordons, en tant que fabricant, et indépendamment des obligations de garantie du...
Page 60
(danni indiretti). Ciò non vale quando la legge preveda l’obbligo di rispondere nei casi di dolo o colpa grave. � Se lo desiderate, potete registrare online il vostro prodotto ZEISS sul nostro sito web www.zeiss.com/sportsoptics/registration. Dopo la registrazione riceverete un’e-mail di conferma.
Page 61
El nombre ZEISS es sinónimo de un alto nivel de calidad con el máximo de fiabilidad. Por directamente a nuestro servicio de atención al cliente en Wetzlar (véase la esta razón –...
Page 62
(indirekta skador). Detta gäller inte vid uppsåtliga skador eller vid grov oaktsamhet där lagen är tvingande. � Om du vill registrera din ZEISS produkt hos oss, så kan göra det via vår onlineregistrering på vår webbsida www.zeiss.com/sportsoptics/registration. Efter registreringen skickar vi ett bekräftelsemejl.
Page 63
Palvelu & Korjaukset. Täytä lomake ja lähetä se hyvin pakatun tuotteen ZEISS -nimi edustaa luotettavaa ja hyvää laatutasoa. Sen vuoksi takaamme valmistajana kanssa. tälle ZEISS -tuotteelle – riippumatta myyjän takuista asiakkaalle – 10 vuoden takuun seuraavalla laajuudella: � Sovelletaan Saksan liittotasavallan lakia, oikeusistuin on kauppatuomioistuin Wetzlar.
Page 64
Týká se to zejména nároků na náhradu škod, které nevznikly na zboží samotném (nepřímé škody). Toto neplatí, pokud se jedná o povinné ručení ustanovené zákonem v případě úmyslu nebo hrubé nedbalosti. � Pokud si Váš výrobek ZEISS chcete u nás registrovat, můžete tak učinit prostřednictvím naší online registraci na našich webových stránkách www.zeiss.com/sportsoptics/ registration.
Page 65
� Z regułu zalecamy przesyłanie urządzeń zawsze w oryginalnym opakowaniu z załączonym potwierdzeniem rejestracji według Państwa wyboru bezpośrednio do Nazwa ZEISS oznacza niezawodną, wysoką jakość. W związku z tym udzielamy jako naszego serwisu dla klientów w Wetzlar (adres patrz niżej) lub za pośrednictwem producent na ten produkt marki ZEISS –...
Page 66
– függetlenül attól, hogy a kereskedő milyen szavatossági kötelezettségeket vállal az Letölthető anyagok vagy a Szerviíz & Javítás fül alatt találja. Töltse ki az űrlapot és ügyféllel szemben – erre a ZEISS termékre 10 év jótállást, nyújtunk ami a következőkre egyszerűen küldje vissza a megfelelően becsomagolt termékkel együtt.
Page 67
Имя ZEISS является синонимом надежности и высокого качества. Поэтому мы - независимо от гарантийных обязательств продавца по • Если вы хотите зарегистрировать у нас свое устройство ZEISS, то вы отношению к покупателю - предоставляем на данное изделие ZEISS можете сделать это путем онлайн-регистрации на нашем вебсайте...
Page 70
D-35576 Wetzlar nalatigheid. Tel.: + 49 (0) 6441–46761 Fax: + 49 (0) 6441–48369 � Wanneer u uw ZEISS-product bij ons wilt laten registreren, kunt u dat via onze online- registratie op onze website onder www.zeiss.de/sports-optics/registrierung doen. Na uw registratie ontvangt u van een bevestigingsmail.