Zeiss VICTORY V8 Series Instructions For Use Manual

Zeiss VICTORY V8 Series Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for VICTORY V8 Series:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6
This product may be covered by one or
more of the following United States patents:
US6542302, US6816310, US6906862
///
ZEISS VICTORY V8
Gebrauchshinweise / Garantie
Mode d'emploi / Garantie
Istruzioni d'impiego / Garanzia
Modo de empleo / Garantía
Bruksanvisning / Garanti
Kayttöohje / Takuu
Pokyny k používání / Záruka
Informacje dotyczące użytkowania / Gwarancja
Használati utasítás / Jótállás
Инструкция по применению / Гарантия
使用上の注意 / 保証
使用提示 / 质保
Gebruiksaanwijzing / Garantie
///
ZEISS VICTORY V8
ZEISS. PIONIER SEIT 1846.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Zeiss VICTORY V8 Series

  • Page 1 ZEISS VICTORY V8 ZEISS VICTORY V8 This product may be covered by one or more of the following United States patents: ZEISS. PIONIER SEIT 1846. US6542302, US6816310, US6906862 Gebrauchshinweise / Garantie Instructions for use / Guarantee Mode d’emploi / Garantie Istruzioni d’impiego / Garanzia...
  • Page 2 Inhaltsverzeichnis GEBRAUCHSHINWEISE Bezeichnung der Bauteile Lieferumfang Die Produkte der Marke ZEISS sind geprägt durch hervorragende optische Leistungen, Scharfstellen des Absehens präzise Verarbeitung und lange Lebensdauer. Vergrößerungswechsel Bitte beachten Sie folgende Gebrauchshinweise, damit Sie Ihr Zielfernrohr optimal nutzen können und es Ihnen über viele Jahre ein zuverlässiger Begleiter wird.
  • Page 3: Lieferumfang

    Drehen des Verstellknopfes für den Dioptrienausgleich (4) das Absehen scharf stellen. Um die Batterie zusätzlich zu schonen und die Laufzeit zu verlängern sind die ZEISS VICTORY V8 Jetzt sollte sowohl die Scheibe, als auch das Absehen scharf zu sehen sein.
  • Page 4 Nach Abschrauben der Schutzkappen (1 bzw. 2) lässt sich das Absehen durch Drehen der Gloelstraße 3 – 5 Verstellknöpfe (6) in der Höhe und (7) in der Seite verstellen. Bei den Zielfernrohren der ZEISS D-35576 Wetzlar VICTORY V8 Serie entspricht 1 Klick einer Verstellung von 1 cm auf 100 m.
  • Page 5 Ersatzteile für ZEISS VICTORY V8 Falls Sie Ersatzteile für Ihr Zielfernrohr benötigen sollten, wie z. B. Schutzkappen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, Ihre Landesvertretung oder unseren Kundenservice. Für telefonische Kundenserviceanfragen stehen wir Ihnen gerne Montag bis Freitag von 8 bis 18 Uhr (MEZ) zur Verfügung.
  • Page 6 Table of contents INSTRUCTIONS FOR USE Description of the components ZEISS products are famous for outstanding optical performance, precision workmanship and Scope of supply a long service life. Focusing the reticle Please observe the following instructions for use in order to obtain the best from your Changing the magnification riflescope and to ensure that it remains your constant companion for many years to come.
  • Page 7 Note: A rubber ring (3) is attached to the eyepiece mount to protect from injuries. To be able to use the entire range of the reticle height adjustment, the ZEISS VICTORY V8 4.8- 35x60 must be mounted with an inclination of approx. 10 angular minutes (approx.30 cm/100 m) Changing the magnification to the weapon.
  • Page 8 After unscrewing the protective cap lens (1 or 2), the reticle can be adjusted by turning the Gloelstraße 3 – 5 adjusting knob (6) in height and (7) to the side. For ZEISS VICTORY V8 series riflescopes, 1 click D-35576 Wetzlar corresponds to an adjustment of 1 cm to 100 m.
  • Page 9 MODE D’EMPLOI Les produits de la marque ZEISS sont caractérisés par d’excellentes performances optiques, un travail de précision et une longue durée de vie. Merci de respecter les instructions d’utilisation suivantes, afin de garantir une utilisation optimale de votre lunette de visée et afin que celle-ci vous accompagne pendant de nombreuses années.
  • Page 10: Garantie

    VICTORY V8 1.1-8x30 522107 Eclairage du réticule Lunette de visée Montage réglage de base Cache de protection Ajustage de la lunette de visée ZEISS VICTORY V8 par rapport à l’arme VICTORY V8 1.8-14x50 M 522116 Couvercle de pile Etanchéité VICTORY V8 1.8-14x50...
  • Page 11 La luminosité (Exception : Le modèle ZEISS VICTORY V8 4,8-35x60 a un réglage par cran de 0,5 cm pour 100 m.) Si l'arme tire trop bas, il est nécessaire d'effectuer une correction du tir vers le haut (sens paramétrée est désormais sauvegardée même si vous tournez le bouton de réglage rotatif (12)
  • Page 12: Gloelstraße

    Remarque : À la livraison, les lunettes de visée de la gamme ZEISS VICTORY V8, la visée est réglée présentes sur les lentilles en rendant leur surface particulièrement lisse et en accentuant ainsi au centre de la plage de réglage et le marquage de la position zéro de la bague de réglage (8) l’effet hydrophobe.
  • Page 13 ISTRUZIONI D’IMPIEGO I prodotti del marchio ZEISS sono sinonimo di prestazioni ottiche eccellenti, lavorazioni di precisione e lunga durata. Per poter utilizzare al meglio il vostro cannocchiale di puntamento vi consigliamo di seguire scrupolosamente le seguenti istruzioni d’impiego. Solo così questo strumento diventerà uno strumento affidabile per molti anni.
  • Page 14 100 m. 4 Compensazione diottrica per il reticolo Lo ZEISS VICTORY V8 4,8-35x60 dispone a sua volta di una compensazione della parallasse, 5 Cambio ingrandimento che si aggancia però a 300 m.
  • Page 15 Se la tacca dello zoom è rivolta verso l’alto, è impostato l’ingrandimento medio. V8 4,8-35x60 dovrebbe essere montato con un'inclinazione longitudinale rispetto all'arma di circa 10 minuti di angolo (circa 30 cm/100 m). Il modello dotato di guida dello ZEISS VICTORY Inserimento/sostituzione della batteria V8 4,8-35x60 è...
  • Page 16 è descritta diffusamente nelle istruzioni per l'uso allegate per la regolazione rapida del reticolo. fazzoletto/panno per lenti. I cannocchiali di puntamento ZEISS VICTORY V8 sono costruiti in modo che, in caso di azionamento Per prevenire l’eventuale formazione di funghi sull’ottica, possibile soprattutto ai tropici, si...
  • Page 17 MODO DE EMPLEO Los productos de la marca ZEISS se caracterizan por unas extraordinarias prestaciones ópticas, un acabado de alta precisión y una larga vida útil. Le rogamos observar las siguientes indicaciones de empleo para poder sacar el máximo provecho a su visor de puntería y que le sirva de fiel acompañante durante muchos años.
  • Page 18 100 m. 4 Ajuste de las dioptrías para la retícula El ZEISS VICTORY V8 4,8-35x60 cuenta asimismo con un ajuste de paralaje que se enclava a 5 Cambio de aumento los 300 m.
  • Page 19 Giro a la derecha hasta el tope – mínimo aumento. Si el saliente del cambiador de aumento está dirigido hacia arriba significa que está ajustado Para poder utilizar toda el área de ajuste de altura de la retícula, el visor de puntería ZEISS el aumento mediano.
  • Page 20 Retícula Su visor está equipado con una reticula de su elección. En los modelos ZEISS VICTORY V8, la retícula se encuentra en el segundo plano de imagen. La retícula no cambia al modificar el aumento, sino que se mantiene siempre igual, o sea que la porción de cobertura de la reticula de estos visores depende del aumento.
  • Page 21 BRUKSANVISNING Produkter av märket ZEISS kännetecknas av perfekt optisk prestanda, exakt tillverkning och lång livslängd. För att du ska kunna använda ditt kikarsikte optimalt och för att garantera att det blir din trogna följeslagare under många år, ber vi dig läsa igenom följande bruksanvisning.
  • Page 22 Kikarsiktena ZEISS VICTORY V8 1.8-14x50 och ZEISS VICTORY V8 2.8-20x56 är utrustade med 4 Dioptrijustering för riktmedel en parallaxutjämning, som har ett spärrläge vid 100 m. ZEISS VICTORY V8 4,8-35x60 har även 5 Inställning av förstoringsgrad en parallaxutjämning, som dock spärrar vid 300 m.
  • Page 23 För att hela området för riktmedlets höjdinställning skall kunna användas, bör man montera Förstoringsgraden ställs in genom att vrida på ratten (5) på okulardelen. Förstoringsgraderna ZEISS VICTORY V8 4,8-35x60 med en framåtlutning på ca 10 vinkelminuter (ca 30 cm/100 m) visas med siffror och markeringar.
  • Page 24 Se dock till att detta skyddslock (1 resp. 2) och tätningsringarna därunder sitter korrekt. Riktmedel Ditt kikarsikte är försett med det riktmedel du har valt. Vid modellerna ZEISS VICTORY V8 ligger riktmedlet på den andra bildnivån. Riktmedlet förändras inte då förstoringsgraden ändras, utan förblir alltid konstant.
  • Page 25 Sisällysluettelo KÄYTTÖOHJE Rakenneosien nimitykset ZEISS merkkituotteet ovat tunnettuja erinomaisesta optisesta tehostaan, huolellisen tarkasta Toimituksen sisältö valmistuksestaan ja pitkästä käyttöiästään. Tähtäyksen tarkennus Noudata seuraavia käyttöohjeita, jotta voit käyttää kiikaritähtäintäsi luotettavasti monien Zoomauksen muuttaminen vuosien ajan. Pariston asentaminen / poistaminen Tähtäimen valo Turvallisuustietoja Asennus –...
  • Page 26 (13). Kun kirkkaus on säädetty ympäristön vaatimusten mukaisesti, valo voidaan kytkeä pois päältä. Säädetty kirkkaus säilyy tallennettuna, Kiikaritähtäimet ZEISS VICTORY V8 1.8-14x50 ja ZEISS VICTORY V8 2.8-20x56 on varustettu myös kun kiertosäädintä (12) kierretään valon ollessa pois kytkettynä. Kun valo kytketään parallaksisäädöllä, jossa on 100 m:n kohdalla lukitus.
  • Page 27 Jotta tähtäyksen korkeusasetuksen koko aluetta voidaan käyttää, pitää ZEISS VICTORY V8 4,8- säädöissä aina kuvan keskellä. 35x60 asentaa aseeseen noin 10 kulmaminuutin (noin 30 cm / 100 m) etukallistuksella. ZEISS VICTORY V8 4,8-35x60 -tähtäimen kiskomalli on jo tehtaalla varustettu 10 kulmaminuutin Tiiviys etukallistuksella.
  • Page 28 Varaosta - ZEISS VICTORY V8 Jos tarvitset kiikaritähtäimeesi varaosia esim. suojakansia käänny erikoisliikkeen, maassasi olevan edustuston tai huoltopalvelumme puoleen. Vastaamme mielellemme asiakastiedusteluihin puhelimitse maanantaista perjantaihin klo 8 - 18 (MEZ). Puh.: +49 (0) 64 41-4 67 61 Faksi: +49 (0) 64 41-4 83 69...
  • Page 29 Obsah POKYNY K POUŽÍVÁNÍ Názvy dílů Produkty značky ZEISS se vyznačují vynikající optickou výkonností, precizním zpracováním Obsah dodávky a dlouhou životností. Zaostření zaměřovacích osnov Dodržujte následující pokyny k optimálnímu používání optického zaměřovače, který se Vám Nastavení zvětšení tak stane spolehlivým společníkem po dobu mnoha let.
  • Page 30 Nastavená intenzita jasu je nyní uložena do elektronické paměti, vyrovnáním paralaxy s funkcí pevného nastavení na vzdálenost 100 m. ZEISS VICTORY V8 4,8- a to i tehdy, když ve vypnutém stavu otočíte otočným regulátorem (12). Po zapnutí má osvětlení...
  • Page 31 (6) na výšku a (7) do strany. V případě puškohledu série ZEISS VICTORY V8 Carl Zeiss odpovídá jedno zacvaknutí posunutí o 1 cm na 100 m. Sports Optics GmbH (Výjimka: Puškohled ZEISS VICTORY V8 4,8-35x60 je vybaven zajišťovacím nastavením o...
  • Page 32 Náhradní díly pro ZEISS VICTORY V8 V případě potřeby náhradních dílů pro optický zaměřovač, mezi které patří např. ochranné krytky, se prosím obraťte na svého specializovaného prodejce, obchodní zastoupení ve Vaší zemi nebo naše Zákaznické centrum. Pro telefonické dotazy týkající se servisu jsme k dispozici od pondělí do pátku od 8 do 18 hodin (SEČ).
  • Page 33 Spis treści INFORMACJE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA Oznaczenie elementów Produkty marki ZEISS cechują się świetnymi właściwościami optycznymi, precyzyjnym Zakres dostawy wykończeniem i długą żywotnością. Ustawienie ostrości siatki celowniczej Przestrzegaj poniższych informacji dotyczących użytkowania – dzięki nim optymalnie Zmiana powiększenia wykorzystasz - funkcje swojej lunety celowniczej, która stanie się Twoim niezawodnym Wkładanie/wyjmowanie baterii...
  • Page 34 Regulacja ostrości siatki celowniczej następuje poprzez kręcenie okularu (4). przez ponowne naciśnięcie (2-3 sekunda) włącznika i wyłącznika (13). W razie ustawienia jasności Lunety celownicze ZEISS VICTORY V8 1.8-14x50 oraz ZEISS VICTORY V8 2.8-20x56 są odpowiednio do warunków otoczenia, można oświetlenie wyłączyć. Ustawiona jasność jest teraz wyposażone w wyrównanie paralaksy z blokadą...
  • Page 35 3 godzin nie włącza się ponownie. Lunety celownicze ZEISS VICTORY V8 są skonstruowane w ten sposób, że w razie poruszenia regulacji siatki celowniczej nie można rozpoznać odpowiedniego ruchu samej siatki celowniczej Montaż...
  • Page 36 Części zamienne dla ZEISS VICTORY V8 Jeżeli będą Państwo potrzebowali części zamiennych do Państwa lunety celowniczej, np. pokrywek ochronnych, prosimy o skierowanie się do Państwa specjalistycznej placówki handlowej, krajowego przedstawicielstwa naszej firmy lub naszego serwisu obsługi klientów.
  • Page 37 Tartalomjegyzék HASZNÁLATI UTASÍTÁS Az alkotóelemek megnevezése A ZEISS márka termékeit kiváló optikai teljesítmény, precíz kidolgozás és hosszú élettartam Szállítási terjedelem jellemzi. Az irányzék élességének beállítása Kérjük, tartsa be az alábbi használati utasításokat, hogy a céltávcsőben rejlő lehetőségek Nagyításszabályozás minél jobb kihasználása mellett az eszköz sok éven át hűséges kísérőtársa legyen.
  • Page 38 ütközővel. A kikapcsolás a gombnak (2-3 másodpercre) (13) a céltávcsőház irányába történő benyomásával történik. Ha a fényerőt a környezeti feltételeknek A ZEISS VICTORY V8 1.8-14x50 és a ZEISS VICTORY V8 2.8-20x56 céltávcsövek parallaxis- megfelelően állították be, a világítást ki lehet kapcsolni. A beállított fényerő ekkor elmentésre kiegyenlítővel vannak felszerelve, amely 100 m-nél rögzítő...
  • Page 39 állítható. A ZEISS VICTORY V8 Carl Zeiss sorozat céltávcsövei esetében 1 kattanás 1 cm állításnak felel meg 100 méteren. Sports Optics GmbH (Kivétel: A ZEISS VICTORY V8 4,8-35x60 esetében egy kattanás 0,5 cm-nek felel meg 100 Carl Zeiss Group méteren.) Gloelstraße 3 – 5 Ha a fegyver lefelé...
  • Page 40 Pótalkatrészek a ZEISS VICTORY V8-hez Ha távcsövéhez pótalkatrészekre (pl. védősapkákra) lenne szüksége, kérjük, forduljon szakkereskedőjéhez, országos képviseletéhez vagy vevőszolgálatunkhoz. Vevőink telefonon hozzánk intézett kérdéseire hétfőtől péntekig 8.00 és 18.00 óra között (közép- európai idő szerint) szívesen válaszolunk. Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61 Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69 service.sportsoptics@zeiss.de...
  • Page 41 Содержание ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ Описание компонентов Марка « ZEISS» отличается великолепной оптикой, точностью обработки и Комплект поставки долгим сроком службы продукции. Наводка визира на резкость Соблюдайте нижеследующие указания по применению прицела, и он Регулировка увеличения будет служить Вам длительное время.
  • Page 42 Наводка визира на резкость производится путем вращения окуляра (4). Указание: если Вы длительное время не пользуетесь оптическим прицелом, батарею следует извлечь из прицела. Оптические прицелы «ZEISS VICTORY V8 1.8-14x50» и «ZEISS VICTORY V8 2.8-20x56» оснащены коррекцией параллакса, которая имеет функцию Подсветка визира...
  • Page 43 Чтобы использовать полный диапазон регулировки визира по вертикали, c) Не забудьте навинтить на место предохранительную крышку (1 или 2). оптический прицел «ZEISS VICTORY V8 4.8-35x60» должен быть установлен под пантоскопическим углом около 10 угловых минут (около 30 см/100 Указание: при поставке оптических прицелов серии «ZEISS VICTORY V8»...
  • Page 44 Запасные части к «ZEISS VICTORY V8» Ваш оптический прицел оснащен выбранным Вами визиром. В моделях Если Вам потребуются запасные части к Вашему оптическому прицелу, «ZEISS VICTORY V8» визир находится во второй плоскости изображения. например, защитные крышки, обращайтесь, пожалуйста, к дилерам в...
  • Page 45 使用上の注意 ブランド ZEISS の製品は、素晴らしい画像、精密な加工、高い耐久性を誇り ます。 長期間、最良の状態でライフルスコープをご利用いただくため、次に記載する 使用上の注意に従って使用してください。 安全に関する注意事項 電池の処理 電池は家庭ゴミではありません! 使用した電池は、各国で定められた法規制に従い適切に処理してください。 電池は、最後まで使いきってから捨ててください。 基本的に、次のような状態の場合、電池を使い切った事を意味しています。 • 電源が切れ、『電池がありません』と表示された場合。 • 長期間電池を使用しており、スムーズに機能しなくなった場合。 環境による影響 • ライフルスコープで太陽やレーザー光線などの強い光源を見ないでくださ い。眼に重大な損傷を与える危険があります。 • キャップをせずに、長時間直射日光のもとに放置しないでください。対物レ ンズ、および接眼レンズが発熱の原因となり、内部のエレメントを破損する 恐れがあります。 • 日光による照射や冷気に触れた直後は、金属部分に触れないようにしてくだ さい。 誤飲による危険 取り外しができる部分は、必ずお子様の手の届かないところに保管してくださ い(誤飲の危険)。 機能 • 銃に装備されたライフルスコープを取り扱う場合は、銃に銃弾が入っていな いことを必ず確認してください。 • 怪我を防ぐために、銃に装備した状態で、十分に眼幅をとってください。 • 使用する前に、ライフルスコープが正常に機能するかどうか確認してくださ い。...
  • Page 46 VICTORY V8 4.8-35x60 522147 レチクルの調節 各部の名称 接眼レンズ (4) を回転させて、レチクルの調節を行います。 1 保護キャップ レチクル調整(上下) ライフルスコープ ZEISS VICTORY V8 1.8-14x50 および ZEISS VICTORY V8 2 保護キャップ レチクル調整(左右) 2.8-20x56 には、100 m でロックインポジションになるパララックスフリーが 3 ラバーリング 接眼レンズフレーム 装備されています。 4 レチクルのダイヤル調整 ZEISS VICTORY V8 4,8-35x60 にも、300 m でロックインポジションになる、...
  • Page 47 参照:長期間ライフルスコープを使用しない場合は、電池を取り除いてくださ ることができます。次のような手順で調整します: い。 a) 保護キャップ(1 もしくは 2)を取り外し、調整ノブを回すことで上下 (6) 照明レチクル 、左右(7)の調節が可能です。ライフルスコープ ZEISS VICTORY V8 シ リーズでは、1回クリックして調節すると、100 m の距離で 1cm 修正した 電源ノブ(13)を押すことで、照明がつきます。ノブを右(時計回り)に回す ことになります。(例外: ZEISS VICTORY V8 4,8-35x60 は、1回クリック と明るさが増します。回転調節を右(反時計回り)に回すと暗くなります。最 で、100 m の距離で 0.5 cm 修正したことになります。) 少から最大まで、明るさを無段階調節することができます。またその際クリッ 射撃が標的より低い場合は、弾道を上方向(方向 "H")に修正する必要があ ク音はしません。照明を切るには、電源ノブ(13)を再び押します。環境に適 ります。調整ノブ(6)を時計回りに回してください。. 応した明るさを設定することができたら、照明を切ることができます。回転調 射撃が標的より高い場合は、弾道を下方向に修正する必要があります。調整...
  • Page 48 ASV (レチクル簡易調整機能)を装備したライフルスコープの弾道修正は、レ 熱帯地域でのカビ等による汚れを防ぐには、本体を乾燥した場所に保管し、レ チクル簡易調節機能の取扱い説明書に詳しく記載してあります。 ンズ表面を常に空気にさらしておくことが必要です。 ライフルスコープ ZEISS VICTORY V8 では、レチクル調整の操作中でも中心点 が動かないような構造に造られています。レチクルは、どの調整段階に設定し ZEISS VICTORY V8 の交換可能な部品 ても、画像の中心にあります。 キャップ等、ライフルスコープの部品が必要な場合は、販売店、各国の事業 所、もしくはカスタマーサービスまでお問い合わせください。 防水性能 お電話によるお問い合わせは、月曜日から金曜日の午前 8 時から午後 18 時 ま ライフルスコープは、ISO 9022-80 に準拠した防水性能を有しており、窒素ガ で(CET)受け付けています。 スを封入しています。レチクル調整の保護キャップ(1、2)を閉めると、その 電話: +49 (0) 64 41-4 67 61 防水性能は万全です。保護キャップ(1、2)の密閉リングがきちんと設置され ファックス: +49 (0) 64 41-4 83 69 ているかどうか常に確認してください。...
  • Page 49 使用说明 卓越的光学性能、精细的做工、超长的使用寿命是卡尔蔡司 (ZEISS) 品牌一贯秉 持的产品特点。 请注意以下使用说明,以便能够发挥瞄准镜的最佳性能和使用寿命,让它忠实长 久地陪伴在您的左右。 安全信息 电池废弃处理 电池不得作为生活垃圾处理! 回交废旧电池时,请遵守所在国的现有电池回收规定。 只得回交电量为空的电池。 通常情况下,可通过如下现象确认电池电量已经放空: • 当装上该电池的设备自行关闭,并显示“电量为空”时。 • 经过长时间的使用后,安装该电池的设备无法继续正常工作。 环境影响 • 请勿使用瞄准镜观察太阳或激光光源,否则将导致眼睛严重损伤。 • 在没有护罩的情况下,请勿将设备长时间在阳光下曝晒。物镜和目镜可能会产 生与凸透镜相同的作用,损坏内置部件。 • 日照或寒冷环境中请避免接触金属表面。 吞咽危险 请勿让电池以及可拆卸的外部部件落入孩童手中(吞咽危险)。 产品功能 • 使用安装在枪械上的瞄准镜进行作业前,请务必检查和确认武器未装配任何弹 药。 • 瞄准镜安装在武器上时,请保持足够的出瞳距离,以避免受伤。 • 使用前请确认瞄准镜功能完好。 • 透过镜头进行观察,以检查镜头是否可以清晰完整地成像。 • 过于粗略的设定可能会导致瞄准镜失调。 • 为检验瞄准镜是否已正确设置,须进行试射。...
  • Page 50 VICTORY V8 4.8-35x60 522147 调节分划板 部件名称 旋转目镜 (4) 调整分划板清晰度。 1 仰角精度调节旋钮护罩 望远式瞄准镜 ZEISS VICTORY V8 1.8-14x50 和 ZEISS VICTORY V8 2.8-20x56 2 风偏精度调节旋钮护罩 均配有视差补偿装置,在距离为 100 m 时该装置设有锁止位。 3 目镜框橡胶圈 ZEISS VICTORY V8 4.8-35x60 亦配有视差补偿装置,该装置将在距离达到 300 4 屈光度调整装置 m 时锁止。 5 变倍旋钮...
  • Page 51 向右旋至卡位 - 最小放大倍率。 a) 旋开护罩(1 或 2)后,转动调节旋钮 (6) 和 (7),对分划板分别在上下以及左 如果旋钮的凸轮朝上,则表明放大倍率设定在中间放大倍率。 右方向进行调整。对于 ZEISS VICTORY V8 系列望远式瞄准镜而言,1 次“咔 哒声”即表示在 100 m 处分划板瞄准线移动了 1 cm(特例:ZEISS VICTORY 装入 / 卸下电池 V8 4.8-35x60 在 100 m 的距离时可点击调整 0.5 cm。) 更换电池(型号:Typ CR 2032)时,向左(逆时针方向)旋开电池盖 (10) ,将...
  • Page 52 或者垂询: Carl Zeiss Sports Optics GmbH Carl Zeiss Group Gloelstraße 3 – 5 D-35576 Wetzlar 改装分划板 ZEISS VICTORY V8 系列瞄准镜也可装配其他可用分划板。如需改装分划板,须 将瞄准镜寄至我公司客服部。 保养和维护 该望远式瞄准镜配有卡尔蔡司(ZEISS) LotuTec 涂层。凭借平滑的表面及其产 ® 生的“荷叶效应”,性能出众的镜头表面保护层可显著减少镜头脏污。镜头上附着 的污物明显减少,且可以快速、轻松、无痕地去除。此外,LotuTec 涂层还非 ® 常坚固、耐磨。 卡尔蔡司(ZEISS) 瞄准镜无需特别维护。如果镜头上有粗颗粒污物(如沙粒),请 勿进行擦拭,须将其吹走或使用毛笔进行清除。指纹可能会在一段时间后损坏镜 头表面。这时镜片表面最简单的清洁办法是: 向镜片呵气,然后使用洁净的镜头 清洁布或镜头清洁纸擦拭。 存放时保持镜头外表面干燥和通风良好,有助于防止镜头上出现霉菌层(尤其是 在热带地区)。...
  • Page 53 Gebruiksaanwijzing Inhoud Onderdelen De producten van het merk ZEISS worden gekenmerkt door excellente optische Inhoud van de doos eigenschappen, een nauwkeurige verwerking en lange levensduur. Scherpstellen van het vizier Lees de onderstaande gebruiksaanwijzing a.u.b. aandachtig door, zodat u uw telescoopvizier Omschakeling van de vergroting optimaal kunt gebruiken en er jarenlang plezier van zult hebben.
  • Page 54 Het uitschakelen gebeurt door het opnieuw indrukken (2 - 3 seconden) van de aan-/uitschakelaar (13). De telescoopvizieren ZEISS VICTORY V8 1.8-14x50 en de ZEISS VICTORY V8 2.8-20x56 zijn Wanneer de helderheid aan de betreffende omgevingsinvloeden is aangepast, kan de verlichting uitgevoerd met een parallaxcompensatie, die bij 100 m over een vergrendeling beschikt.
  • Page 55 De telescoopvizieren ZEISS VICTORY V8 zijn zodanig geconstrueerd dat bij bediening van het Om het gehele gebied van de hoogteverstelling van het vizier te kunnen gebruiken, moet de ZEISS vizier een dienovereenkomstige beweging van het vizier zelf naar het midden van het beeld niet VICTORY V8 4,8-35x60 met een vooraf ingestelde hellingshoek van ca.
  • Page 56 Tegen de vooral in de tropen voorkomende schimmelaanslag op de lenzen helpt het droog bewaren en een goede ventilatie van de buitenste lensoppervlakken. Reserveonderdelen voor de ZEISS VICTORY V8 Falls Sie Ersatzteile für Ihr Zielfernrohr benötigen sollten, wie z. B. Schutzkappen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, Ihre Landesvertretung oder unseren Kundenservice.
  • Page 57 Hersteller – unabhängig von den Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers Formular herunter. Diese finden Sie auf unserer Homepage im Download-Center gegenüber dem Kunden – für dieses Produkt von ZEISS eine Garantie von 10 Jahren in oder im Bereich Service & Reparatur. Einfach den Bogen ausfüllen und mit Ihrem gut folgendem Umfang: verpackten Produkt einsenden.
  • Page 58: Guarantee

    (indirect loss or damage). This does not apply in so far as mandatory liability is imposed by statute in cases of intent or gross negligence. � If you would like to register your ZEISS product with us, you can do this via our online registration on our website at www.zeiss.com/sportsoptics/registration. You will receive a confirmation email after registration.
  • Page 59 � En règle générale, nous vous recommandons de conserver systématiquement les produits dans leur emballage d’origine et de les faire parvenir accompagnés de Le nom ZEISS est synonyme de haut de gamme et de fiabilité. C’est pourquoi nous la preuve d’enregistrement directement au service clientèle à Wetzlar (adresse accordons, en tant que fabricant, et indépendamment des obligations de garantie du...
  • Page 60 (danni indiretti). Ciò non vale quando la legge preveda l’obbligo di rispondere nei casi di dolo o colpa grave. � Se lo desiderate, potete registrare online il vostro prodotto ZEISS sul nostro sito web www.zeiss.com/sportsoptics/registration. Dopo la registrazione riceverete un’e-mail di conferma.
  • Page 61 El nombre ZEISS es sinónimo de un alto nivel de calidad con el máximo de fiabilidad. Por directamente a nuestro servicio de atención al cliente en Wetzlar (véase la esta razón –...
  • Page 62 (indirekta skador). Detta gäller inte vid uppsåtliga skador eller vid grov oaktsamhet där lagen är tvingande. � Om du vill registrera din ZEISS produkt hos oss, så kan göra det via vår onlineregistrering på vår webbsida www.zeiss.com/sportsoptics/registration. Efter registreringen skickar vi ett bekräftelsemejl.
  • Page 63 Palvelu & Korjaukset. Täytä lomake ja lähetä se hyvin pakatun tuotteen ZEISS -nimi edustaa luotettavaa ja hyvää laatutasoa. Sen vuoksi takaamme valmistajana kanssa. tälle ZEISS -tuotteelle – riippumatta myyjän takuista asiakkaalle – 10 vuoden takuun seuraavalla laajuudella: � Sovelletaan Saksan liittotasavallan lakia, oikeusistuin on kauppatuomioistuin Wetzlar.
  • Page 64 Týká se to zejména nároků na náhradu škod, které nevznikly na zboží samotném (nepřímé škody). Toto neplatí, pokud se jedná o povinné ručení ustanovené zákonem v případě úmyslu nebo hrubé nedbalosti. � Pokud si Váš výrobek ZEISS chcete u nás registrovat, můžete tak učinit prostřednictvím naší online registraci na našich webových stránkách www.zeiss.com/sportsoptics/ registration.
  • Page 65 � Z regułu zalecamy przesyłanie urządzeń zawsze w oryginalnym opakowaniu z załączonym potwierdzeniem rejestracji według Państwa wyboru bezpośrednio do Nazwa ZEISS oznacza niezawodną, wysoką jakość. W związku z tym udzielamy jako naszego serwisu dla klientów w Wetzlar (adres patrz niżej) lub za pośrednictwem producent na ten produkt marki ZEISS –...
  • Page 66 – függetlenül attól, hogy a kereskedő milyen szavatossági kötelezettségeket vállal az Letölthető anyagok vagy a Szerviíz & Javítás fül alatt találja. Töltse ki az űrlapot és ügyféllel szemben – erre a ZEISS termékre 10 év jótállást, nyújtunk ami a következőkre egyszerűen küldje vissza a megfelelően becsomagolt termékkel együtt.
  • Page 67 Имя ZEISS является синонимом надежности и высокого качества. Поэтому мы - независимо от гарантийных обязательств продавца по • Если вы хотите зарегистрировать у нас свое устройство ZEISS, то вы отношению к покупателю - предоставляем на данное изделие ZEISS можете сделать это путем онлайн-регистрации на нашем вебсайте...
  • Page 68 双眼鏡、スポッティングスコープ、ライフルスコープのメーカー保証 • オリジナル包装に製品を包み、製品の登録証を同封し、ヴェッツラーのカ スタマーサービス(住所下記)もしくは正規 Zeiss ディーラーまで、製品 社名 ZEISS は、高い品質と信頼の象徴です。販売業者の保証義務とは別途 を郵送することをお勧めいたします。保証カード/登録完了通知/レシー に、メーカー独自で、この ZEISS 製品を 10 年間保証させていただきます。 トが存在する場合は、製品に同封してください。また、修理や交換などの 保証が適用されるのは以下のような場合です。 手続きを速やかに行うため、必ず修理が必要な箇所、故障の状況に関する 説明を記述し、製品に同封してください。その際、当社のウェブサイトに • 光学装置および機械装置の部品の欠陥が、マテリアルや製造過程に起因す てダウンロードすることが可能な、修理サービス用フォームをご利用くだ る場合は、その解決のためにかかる労働および素材の費用を、製品を購入 さい。このフォームは、当社ウェブサイトのダウンロードセンター、もし した日(購入日)から 10 年間保証させていただきます。電気装置の部品 くはサービス & 修理に存在します。フォームに記入し、製品に同封した上 の欠陥が、マテリアルや製造過程に起因する場合は、その解決のためにか で、郵送してください。 かる労働および素材の費用を、製品を購入した日(購入日)から 2 年間保 証させていただきます。当社は、独自の判断で、欠陥品の修理、欠陥部品 • この保証は、ドイツ連邦共和国の法律に準拠するものです。事業における の取り替え、または製品の交換を行う権利を有するものとします。また、 裁判籍はWetzlar(ヴェルツァー)におくものとします。...
  • Page 69 双筒望远镜、单筒望远镜和瞄准镜制造商质保书 • 本质保遵循德意志联邦共和国法律。贸易司法管辖法院在 Wetzlar。 ZEISS (卡尔蔡司) 代表着可靠的品质。作为制造商,我们将为这款 ZEISS Carl Zeiss 产品提供 10 年质保,本质保与零售商对客户的质保义务无关。本质保范围如 Sports Optics GmbH 下: Carl Zeiss Group Gloelstrasse 3-5 • 如果存在因光学和机械部件的材料和加工错误而导致的缺陷,自购买(购买 D-35576 Wetzlar 日期)之日起的 10 年内,由我方承担相关工作和材料费用。如果存在因电子 Germany 部件的材料和加工错误而导致的缺陷,自购买(购买日期)之日起的 2 年内, 由我方承担相关工作和材料费用。我方保留在自行评估后维修缺陷产品、更换 损坏部件或通过类似的无缺陷产品替换此产品的权利。如果涉及特殊颜色的设 备,我方保留使用标准版颜色的设备进行替换的权利。任意性质以及与本质保 有关的任何法律论证引发的进一步索赔则不包含在列。 • 依据本质保规定,因使用不当或使用其他制造商生产的附件而引起的缺陷, 不在索赔之列。...
  • Page 70 D-35576 Wetzlar nalatigheid. Tel.: + 49 (0) 6441–46761 Fax: + 49 (0) 6441–48369 � Wanneer u uw ZEISS-product bij ons wilt laten registreren, kunt u dat via onze online- registratie op onze website onder www.zeiss.de/sports-optics/registrierung doen. Na uw registratie ontvangt u van een bevestigingsmail.
  • Page 71 Notes Notes...
  • Page 72 Notes...

Table of Contents