RIDGID R1500 Operator's Manual
RIDGID R1500 Operator's Manual

RIDGID R1500 Operator's Manual

15 in. drill press
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Your drill press has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette perceuse à colonne été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité
d'utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problèmes.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation
avant d'employer ce produit.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
381 mm (15 po) PERCEUSE À COLONNE
TALADRADORA DE COLUMNA DE
Su taladradora ha sido diseñada y fabricada de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
15 in. DRILL PRESS
381 mm (15 pulg.)
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s'il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
R1500

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for RIDGID R1500

  • Page 1 Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com Your drill press has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
  • Page 2: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction ..................................2 Introduction / Introducción  General Safety Rules ..............................3-4 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  Specific Safety Rules ................................ 5 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols ....................................
  • Page 3: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES  ALWAYS WEAR EYE PROTECTION WITH SIDE SHIELDS WHICH IS MARKED TO COMPLY WITH ANSI WARNING: Z87.1 WHEN USING THIS PRODUCT. Read and understand all instructions. Failure to  SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work when follow all instructions listed below, may result in practical, it is safer than using your hand and frees both electric shock, fire and/or serious personal injury.
  • Page 4: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES stripes is the equipment-grounding conductor. If repair use brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or or replacement of the electric cord or plug is necessary, any solvents to clean tool. do not connect the equipment-grounding conductor to a ...
  • Page 5: Specific Safety Rules

    SPECIFIC SAFETY RULES  KEEP BITS CLEAN AND SHARP. Sharp bits minimize  NEVER PLACE YOUR FINGERS IN A POSITION stalling. Dirty and dull bits may cause misalignment of WHERE THEY COULD CONTACT THE DRILL or other the material and possible operator injury. cutting tool if the workpiece should unexpectedly shift.
  • Page 6: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Page 7: Electrical

    ELECTRICAL EXTENSION CORDS SPEED AND WIRING Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding The no-load speed of this tool is approximately 3,000 rpm. plugs and 3-pole receptacles that accept the tool's plug. This speed is not constant and decreases under a load or When using a power tool at a considerable distance from with lower voltage.
  • Page 8: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS  Number of Speeds............12  Input ......120 V, AC Only, 60 Hz, 8 Amps  Chuck Size ............5/8 in.  Motor ...........3/4 HP Induction  Spindle Travel ............3 in.  No Load Speed ......260-3,100 r/min. (RPM) KNOW YOUR DRILL PRESS DEPTH SCALE See Figure 2, page 17.
  • Page 9: Assembly

    ASSEMBLY UNPACKING WARNING: This product requires assembly. Do not connect to power supply until assembly  Carefully lift tool from the carton and place it on a level work surface. is complete. Failure to comply could result in accidental starting and possible serious personal NOTE: This tool is heavy.
  • Page 10: Installing The Chuck

    ASSEMBLY INSTALLING THE COLUMN TO THE BASE INSTALLING THE TABLE See Figure 9, page 20. See Figure 5 and 6, pages 18 and 19.  Using a hex wrench, loosen the set screws in the column  Loosen table support lock and raise table support by support and insert the column.
  • Page 11: Operation

    ASSEMBLY SQUARING THE TABLE TO HEAD  If an adjustment is necessary, loosen the table bevel lock bolt with an adjustable wrench. See Figure 14, page 21.  Align the square to the bit by rotating table until the square  Insert precision round steel rod or straight drill bit and rod or bit are in line.
  • Page 12: Positioning Table And Workpiece

    OPERATION DRILLING WARNING:  Pull down on the feed handles with only enough effort to allow the drill to cut. Do not insert drill bit into chuck jaws and tighten as  Feeding too slowly might cause the drill to burn. shown in figure 16.
  • Page 13: Adjustments

    OPERATION TILTING TABLE To use the table in a bevel (tilted) position:  Loosen table bevel lock bolt. See Figure 23, page 23.  Tilt table to desired angle by reading bevel scale. Retighten table bevel lock bolt. WARNING: To return table to original position: To reduce the risk of injury from spinning work ...
  • Page 14: Maintenance

    MAINTENANCE LUBRICATION WARNING: The ball bearings in the quill and V-belt pulley are permanently lubricated. To lubricate the spindle, pull quill When servicing, use only identical replacement down to maximum depth and oil moderately once every three parts. Use of any other part can create a hazard or months.
  • Page 15: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Noisy operation Damaged belt Replace belt. Incorrect belt tension Adjust belt tension. Dry spindle Lubricate spindle. Loose spindle pulley or motor pulley Tighten set screws in pulleys. Bit burns or smokes Incorrect speed Change speed. See To Change Speeds in the Adjustments section of this manual.
  • Page 16: Warranty

    RIDGID , Inc. All warranty communications should be abuse, neglect, alteration, modification or repair by other ® directed to One World Technologies, Inc., attn: RIDGID than an authorized service center for RIDGID branded hand ® ®...
  • Page 17: Garantie / Garantía  Illlustrations

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est AVERTISSEMENT : grande. Lire attentivement toutes les instructions. Le non  PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de respect de toutes les instructions ci-dessous peut vêtements amples, gants, cravate ou bijoux.
  • Page 18 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une  N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES protection auditive durant les périodes d’utilisation APPROPRIÉS : Utiliser exclusivement des cordons prolongée. prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche ...
  • Page 19 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  GARDER LES LAMES PROPRES ET BIEN AFFÛTÉES.  NE JAMAIS PLACER LES DOIGTS À UN ENDROIT OÙ ILS POURRAIENT ENTRER EN CONTACT AVEC Des forets bien affûtés réduisent le risque de blocage. Des LE FORETou un autre accessoire de perçage si la pièce forets encrassés et émoussés peuvent causer une mauvais à...
  • Page 20 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour DANGER : conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Page 21 CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES CORDONS PROLONGATEURS de tension importante causerait une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à trois fois branché, vérifier l’alimentation électrique. fils doté d’une fiche à prise de terre brabchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil.
  • Page 22 CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE  Nombre de vitesses ............12  Alimentation ....120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 8 A  Taille de mandrin ........16 mm (5/8 po)  Moteur ..........3/4 HP, à induction  Course de la broche ........76 mm (3 po)  Vitesse à...
  • Page 23 ASSEMBLAGE DÉBALLAGE AVERTISSEMENT : Ce produit doit être assemblé.  Sortir soigneusement la outil du carton et la poser sur un Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé plan de travail horizontal. l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut causer un démarrage accidentel, entraînant NOTE : Cet outil est lourd.
  • Page 24 ASSEMBLAGE INSTALLATION DE LA COLONNE SUR LA BASE  Utilisation de la vis d'arrêt, fixer la colonne en place à l'aide d'une clé hexagonale. No serrez pas trop. Voir la figure 5 et 6, pages 18 et 19.  Avec la clé hexagonale, dévisser les vis de serrage du INSTALLATION DE LA TABLE support de colonne et insérer la colonne.
  • Page 25 ASSEMBLAGE  À la main, tourner le mandrin dans le sens antihoraire  Lever la table à une hauteur de travail et placer l’équerre pour installer. combinée à plat sur une table à côté de la tige ou du foret. NOTE : La forcer du perçage va serrer le mandrin.
  • Page 26 UTILISATION PERÇAGE AVERTISSEMENT :  Tirer les leviers de commande vers le bas avec juste assez de force pour que le foret perce le bois. Ne pas insérer le foret et serrer le mandrin comme  Un abaissement trop lent peut brûler le foret. le montre la figure 16.
  • Page 27 UTILISATION INCLINAISON DE LA TABLE Pour utiliser la table en position inclinée (en biais) : Voir la figure 23, page 23.  Desserrer le boulon de verrouillage de la table.  Utiliser l’échelle d’inclinaison pour mettre la table à l’angle désiré.
  • Page 28 ENTRETIEN LUBRIFICATION AVERTISSEMENT : Les roulement à billes du fourreau et de la poulie de courroie trapézoïdale sont lubrifés en permanence. Pour lubrifier Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les la broche, abaisser le fourreau à la profondeur maximum réparations. L’utilisation de toute autre pièce pourrait et huiler légèrement tous les trois mois.
  • Page 29 DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Fonctionnement bruyant Courroie endommagés Remplacer courroie. Tension de courroie incorrecte Ajuster la tension de la courroie. Broche sèche Lubrifier la broche. Poulie de broche ou de moteur Serrer la vis d’arrêt des poulies. desserrée Changer de vittesse. Voir Change- Le foret brûle ou dégage de la fumée Vitesse incorrecte ment de vitesse à...
  • Page 30 être adressées à One World Technologies, par une centre de service autre qu’un centre de réparation Inc., aux soins de : Service technique des outils motorisés à agréé d’outils motorisés à main et d’établi RIDGID ® main et d’établi RIDGID , au 1-866-539-1710 (appel gratuit).
  • Page 31: Reglas De Seguridad Generales

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES lo menos, para un cordón de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un ADVERTENCIA: cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor Lea y comprenda todas las instrucciones. El es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón.
  • Page 32 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera de que la herramienta está bien conectada a tierra. mucho polvo.
  • Page 33 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  MANTENGA LAS BROCAS LIMPIAS Y AFILADAS. Las  NUNCA COLOQUE LOS DEDOS EN NINGUNA POSICIÓN EN LA CUAL PUDIERAN TOCAR LA BROCA, brocas afiladas reducen al mínimo los atorones. Las brocas sucias y desafiladas pueden causar la desalineación del u otra herramienta de corte, si se mueve de manera material y posibles lesiones corporales al operador.
  • Page 34 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones PELIGRO: serias.
  • Page 35 ASPECTOS ELÉCTRICOS CORDONES DE EXTENSIÓN VELOCIDAD Y CABLEADO Sólo utilice cordones de extensión de 3 conductores con clavijas de La velocidad en vacío de esta herramienta es 3 000 rpm tres patillas y receptáculos de tres polos que acepten la clavija del aproximadamente.
  • Page 36: Especificaciones Del Producto

    CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO  Número de velocidades: ..........12  Corriente de entrada ..120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 8 A  Tamaño del portabrocas .....16 mm (5/8 pulg.)  Motor ..........3/4 HP, de inducción  Carrera del husillo ........76 mm (3 pulg.  Velocidad en vacío ....
  • Page 37: Herramientas Necesarias

    ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Este producto se fabricó con un silenciador catalístico.  Levante cuidadosamente de la caja la herramienta y colóquela No conecte la unidad al suministro de corriente antes sobre una superficie de trabajo a nivel. de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el NOTA: Esta herramienta es pesada.
  • Page 38 ARMADO  Asegure la columna en su lugar ajustando los tornillos de hasta que el soporte se encuentra en una altura de trabajo. fijación. No ajuste en exceso. Apriete el seguro del soporte de la mesa.  Coloque la base de trabajo sobre una superficie horizontal.  Retire la cubierta protectora de la mesa y deséchela.
  • Page 39 ARMADO  Elevar la mesa a una altura de trabajo y coloque una  Alinee la escuadra con la broca girando la mesa hasta que escuadra de combinación plana sobre la mesa junto a la la escuadra y la barra o broca estén en línea. barra o broca  Vuelva a apretar el perno del seguro del ángulo de bisel de  Si es necesario un ajuste, afloje el perno del seguro del...
  • Page 40 FUNCIONAMIENTO  Si se avanza la broca muy lentamente podría causarse  Apriete firmemente las mordazas. NO utilice ninguna llave de la quemadura de la misma. tuercas para apretar o aflojar las mordazas del portabrocas.  Si se avanza la broca demasiado rápido, podría detenerse NOTA: La fuerca de la taladrado se apretará...
  • Page 41 FUNCIONAMIENTO PARA INCLINAR LA MESA Para utilizar la mesa en una posición de bisel (inclinada): Vea la figura 23, página 23.  Afloje el perno de fijación de la mesa.  Incline la mesa al ángulo deseado mostrado en la escala ADVERTENCIA: de ángulo de bisel.
  • Page 42 MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN ADVERTENCIA: Los cojinetes de bolas del árbol de avance y de la polea para correa de transmisión en “V” permanecen lubricadas. Para Al dar servicio a la herramienta, sólo utilice piezas de lubricar el husillo, tire del árbol de avance hacia abajo hasta la repuesto idénticas.
  • Page 43 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Funcionamiento ruidoso. Correa dañados Reemplace correa. Tensión incorrecta en la correa. Ajuste la tensión de la correa. Lubrique el husillo. Está seco el husillo. Apriete los tornillos fijadores de las Afloje la polea del husillo o la del motor. poleas.
  • Page 44 P.O. Box 35, Hwy. 8 eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID ® Pickens, SC 29671, USA Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio autorizado más cercano llamando al 1-866-...
  • Page 45 NOTES / NOTAS...
  • Page 46 NOTES / NOTAS...
  • Page 47 NOTES / NOTAS...
  • Page 48 Fig. 1 A - Grounding pin (broche de mise à la terre, patilla de conexión a tierra) B - 120 V grounded outlet (prise secteur 120 V mise à la terre, toma de corriente con tierra, de 120 V) Fig. 2 A - Belt guard (carter de courroie, protección de la correa) L - Head lock set screws (vis d’arrêt de la tête, tornillos fijadores del B - Belt tension lock (verrouillage de tension de courroie, tensión de...
  • Page 49 Fig. 3 Fig. 5 A - Column (colonne, columna) A - Combination square (équerre combinée, escuadra combinada) B - Column support (support de la colonne, soporte de la columna) B - Socket wrench (clé à douilles, llave de casquillo) C - Adjustable wrench (clé à molette, llave ajustable) C - Set screw (vis d’arrêt, tornillo fijador) Fig.
  • Page 50 Fig. 6 Fig. 8 A - Hex bolt (boulon hex., perno hexagonal) B - Lock washer (rondelle de blocage, arandela de seguridad) C - Flat washer (rondelle plate, arandela plana) D - Column support (manette de blocage de l’étrier, soporte de la columna) E - Base (base, base) Fig.
  • Page 51 Fig. 9 Fig. 11 A - Table (table, mesa) B - Table support (support de la table, soporte de la mesa) C - Table lock (verrouillage de table, fijación de la mesa) D - Table crank (manivelle de la table, manivela de la mesa) Fig.
  • Page 52 Fig. 12 Fig. 14 A - Feed handle (levier de commande, palanca de avance) B - Hub (moyeu, cubo) Fig. 13 A - Combination square (équerre combinée, escuadra combinada) B - Table bevel lock bolt (boulon de verrouillage d’inclinaison de table, perno del seguro del ángulo de bisel de la mesa) Fig.
  • Page 53 Fig. 16 Fig. 18 RIGHT CORECT FORMA CORRECTA A - Worklight on/off switch (commutateur marche/arrêt du lampe, interruptor de encendido/apagado de la luz) B - Worklight (lampe, luz de trabajo) C - Workpiece (pièce, pieza de trabajo) D - Backup material (matériel d’appui, material de respaldo) Fig.
  • Page 54 Fig. 22 Fig. 20 A - Bevel scale (échelle de biseau, escala de bisel) B - Table bevel lock bolt (boulon de verrouillage d’inclinaison de table, perno del seguro del ángulo de bisel de la mesa) A - Depth scale lock (verrouillage de l’échelle de profondeur, seguro de la escala de profundidad) Fig.
  • Page 55 Fig. 24 Fig. 26 A - Spindle pulley (poulie dentraînement, polea del husillo) B - Motor pulley (poulie de moteur, polea del motor) Fig. 27 A - Depth scale lock (verrouillage de l’échelle de profondeur, seguro de la escala de profundidad) B - Depth scale (échelle de profondeur, escala de profundidad) Fig.
  • Page 56 NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 990000671 7-27-16 (REV:05) 17 - English...

Table of Contents