Page 1
A150513 Bedienungsanleitung Reiskocher für 25 – 40 Personen D/A/CH Seite 1 bis 14 Instruction manual Rice cooker for 25 – 40 persons GB/UK from page 15 to 28 Mode d’emploi Cuiseur de riz pour 25 à 40 personnes F/B/CH de page 29 à page 42...
1. Allgemeines 1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
1.3 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Bedienungsanleitung.
2. Sicherheit Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte. Zusätzlich sind in den einzelnen Kapiteln konkrete Sicherheitshinweise zur Abwendung von Gefahren gegeben und mit Symbolen gekennzeichnet. Darüber hinaus sind am Gerät befindliche Piktogramme, Schilder und Beschriftungen zu beachten und in ständig lesbarem Zustand zu halten.
o Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. o Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. o Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten. o Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
• Keine Zubehör- und Ersatzteile verwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden. Diese könnten eine Gefahr für den Benutzer darstellen oder Schäden am Gerät verursachen und zu Personenschäden führen, zudem erlischt die Gewährleistung. • Gerät während des Betriebes nicht bewegen und nicht umkippen. •...
5.3 Bedienung • Bevor Sie den Reiskocher zum ersten Mal benutzen, den herausnehmbaren Innentopf und den inneren Deckel mit einer warmen Seifenlauge spülen, abspülen und gut abtrocknen. ACHTUNG! Vor Gebrauch sicherstellen, dass der Innentopf außen trocken und sauber ist. • Inneres und Äußeres des Außentopfes mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen, um Staub, der sich während des Verpackens und Transports angesammelt hat, zu entfernen.
Page 13
• Stecker in eine geerdete Einzelsteckdose einstecken. • EIN-/AUS Schalter betätigen (nach unten drücken). Die rote Anzeige „KOCHEN“ leuchtet auf. • Wenn der Reis fertig gekocht ist, schaltet der EIN-/AUS Schalter automatisch ab, die rote Anzeige „KOCHEN“ erlischt und die grüne Anzeige „WARM HALTEN“ leuchtet auf.
Feuchtigkeitsabscheider Abnehmen des Auffangbehälters: Feuchtigkeits- abscheider Beide Seiten des Auffangbehälters festhalten und ziehen. Anbringen des Auffangbehälters: Obere Kante in die Führungsrille des Auffang- behälters einführen und andrücken. ACHTUNG! Nach jedem Gebrauch Wassertropfen-Auffangbehälter abnehmen und entleeren! 6. Reinigung und Wartung 6.1 Sicherheitshinweise o Vor der Reinigung sowie vor der Durchführung von Reparaturen das Gerät von der Stromversorgung trennen und abkühlen lassen.
o Inneres und Äußeres des Außentopfes mit einem milden Spülmittel und einem weichen feuchten Tuch abreiben. Anschließend gründlich abtrocknen. o Reiskörner oder andere Fremdkörper könnten an der Heizplatte anhaften. Diese müssen entfernt werden, um einen einwandfreien Wärmeübergang zwischen Heizplatte und Innentopf sicherzustellen. Um den gekochten Reis von der Heizplatte zu entfernen, können Sie weiche Stahlwolle benutzen.
Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen. HINWEIS! Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197...
1. General information 1.1 Information about the instruction manual This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
1.3 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors.
2.Safety This section provides an overview of all important safety aspects. In addition every chapter provides precise safety advice for the prevention of dangers which are highlighted by the use of the above mentioned symbols. Furthermore, attention should be paid to all pictograms, markers and labels on the device, which must be kept in a permanent state of legibility.
o Children should not play with the device. o Cleaning and maintenance cannot be performed by children younger than 8 years old and must be done under supervision. o Children under the age of 8 years old must be kept away from the device and its power cord.
3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.
4. Technical data 4.1 Overview of parts ④ ③ ⑤ ② ⑨ ⑧ ⑦ ① ⑥ ① Outer pot ② Inner pot ③ ④ Lid handle ⑤ Burnt-proof pad / scorch protection ⑥ Control panel ⑦ ON-/OFF switch ⑧ Indication green „KEEP WARM“ ⑨...
• Do not use any accessory or spare parts that have not been recommended by the manufacturer. These can be dangerous for the user or lead to damages of the device or personal injury, and further, the warranty expires. • Do not move or tilt the device when in operation.
5.3 Operation • Before using the rice cooker for the first time the removable inner pot and the inner lid should be washed with a warm soapsuds and rinsed off and dried thoroughly afterwards. CAUTION! Ensure that the inner pan is dry and clean on the outside. •...
Page 27
• Connect the power plug to the socket. • Press down the ON/OFF switch. The red indication „COOKING“ lights up. • After completion of rice cooking the device is switched off automatically and the green indication „KEEP WARM“ lights up. •...
Moisture collector Detaching of the interception tank: Moisture Grab both sides of the interception collector tank and pull. Attaching of the interception tank: Insert the upper edge into the cannelure of the interception tank and press it on. CAUTION! After every use the water drop-interception tank should be detached and emptied! 6.
o The inside and outside of the outer pot should be washed with a mild washing liquid and rubbed off with a soft, damp cloth. Dry thoroughly afterwards. o Rice grains and other foreign bodies might stick onto the heating surface. These must be removed in order to ensure an optimal heat transmission between the heating surface and the inner pot.
NOTE! For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax:...
Page 31
6. Nettoyage et maintenance ..................40 6.1 Consignes de sécurité ..................40 6.2 Nettoyage ......................40 6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance ..........41 7. Elimination des éléments usés ................42 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany...
1. Généralités 1.1 Informations concernant la notice d´utilisation La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions mentionnées dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une utilisation sûre et correcte de l´appareil.
1.3 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années.
2. Sécurité Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects importants de la sécurité. De plus, des consignes concrètes de sécurité visant à écarter les dangers sont mentionnées dans les chapitres individuels et caractérisées par des symboles. Veiller en outre à respecter les pictogrammes indiqués sur l´appareil, les étiquettes et les inscriptions et à...
Ne pas laisser les enfants s’amuser avec l’appareil. o Les enfants ne sont pas autorisés à nettoyer et à entretenir l’appareil, à moins qu’ils n’aient plus de 8 ans et qu’ils soient surveillés. o Ne pas laisser les enfants de moins de 8 ans approcher de l’appareil et du câble d’alimentation.
3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur.
4. Données techniques 4.1 Aperçu des composants ④ ③ ⑤ ② ⑨ ⑧ ⑦ ① ⑥ ① Récipient extérieur ② Pot intérieur ③ Couvercle ④ Poignée du couvercle ⑤ L´espaceur / protection anti brûlure ⑥ Tableau de commande ⑦ Bouton MARCHE/ARRÊT Témoin lumineux vert „KEEP ⑧...
• N´utiliser aucun accessoire ou aucune pièce détachée non recommandés par le fabricant. Ceux-ci pourraient présenter un danger pour l´utilisateur ou endommager l´appareil et entraîner des dommages corporels, en plus la garantie expire. • Ne pas déplacer ou incliner l’appareil en cours de fonctionnement. •...
5.3 Utilisation • Avant d´utiliser le cuiseur de riz pour la première fois, laver le panier externe amovible et le couvercle intérieur à la lessive de savon tiède, le rincer et bien l´essuyer. ATTENTION ! Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que le pot intérieur est sec et propre à l’extérieur.
Page 41
• Brancher la fiche dans la prise de courant. • Actionner le bouton MARCHE/ARRÊT (enfoncer celui-ci). Le témoin lumineux rouge „COOKING“ (CUISSON) s’allume. • Quand le riz a fini de cuire, le bouton de l´appareil se désactive automatiquement, le témoin lumineux rouge „COOKING“ (CUISSON) s´éteint et le témoins lumineux vert „KEEP WARM“...
Séparateur d´humidité Retirer le bac de récupération : Séparateur Tenir les deux côtés du bac et tirer dessus. humidité d´ Introduire le bac de récupération : Introduire le bord supérieur dans la rainure de guidage du bac de récupération et l´enfoncer. ATTENTION ! Retirer et vider le bac de récupération des gouttes d´eau après chaque utilisation de l´appareil !
o Frotter l´intérieur et l´extérieur du récipient externe à l´aide d´un liquide pour vaisselle doux et un chiffon doux et humide. Puis les essuyer soigneusement. o Les grains de riz ou autres corps étrangers peuvent adhérer à la plaque chauffante. Il faut les enlever afin d´assurer une parfaite transmission de la chaleur entre la plaque chauffante et le panier interne.
REMARQUE ! Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays et votre commune. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
1. Algemeen 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling.
2. Veiligheid In dit gedeelte wordt een overzicht gegeven van alle belangrijke veiligheidsaspecten. Bovendien zijn er in de onderstaande hoofdstukken concrete veiligheidsvoorschriften opgenomen (aangeduid met symbolen) om risico’s te voorkomen. Daarom moeten de op het apparaat aangebrachte pictogrammen, tekens en opschriften in acht genomen worden en steeds goed leesbaar gehouden.
o Kinderen mogen het apparaat niet schoonmaken of onderhoud plegen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. o Kinderen jonger dan 8 jaar mogen zich niet in de buurt van het apparaat en de aansluitingskabel bevinden. o Deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig bewaren.
3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddellijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier.
4. Specificaties 4.1 Overzicht van onderdelen ④ ③ ⑤ ② ⑨ ⑧ ⑦ ① ⑥ ① Basisgedeelte/Buitenpan ② Schotel/Binnenpan ③ Deksel ④ Handvat van het deksel Isolatietussenstuk ⑤ (brandbescherming) ⑥ Bedieningspaneel ⑦ AAN-/UIT knop ⑧ Verklikkerlicht groen „ KEEP WARM” (WARM HOUDEN) ⑨...
• Gebruik uitsluitend accessoires en onderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen. De garantie vervalt als er andere accessoires worden gebruikt, ze kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker, schade aan het apparaat veroorzaken en leiden tot lichamelijke letsel. • Het apparaat niet bewegen of kantelen terwijl het in werking is. •...
5.3 Bediening • Voor de eerste ingebruikname van de rijstkoker, de uithaalbare binnenpan en de binnendeksel met warm zeeploog schoonmaken, afwassen en goed afdrogen. OPGELET! Vergewist u, dat de uithaalbare binnenpan helemaal droog is voordat ze weer in de buitenpan geplaatst wordt. •...
Page 55
• Steker in het stopcontact steken. • Apparaatschakelaar inschakkelen (naar beneden drukken). Het rode verklikkerlicht „COOKING“ (KOKEN) gaat branden. • Als de rijst klaar is gekookt, schakelt de apparaatschakelaar automatisch uit, het rode verklikkerlicht „COOKING“ (KOKEN) gaat uit en het groene verklikkerlicht „KEEP WARM”...
Vochtafscheider Afnemen van het verzamelvat: Vochtafscheider Beide kanten van het verzamelvat vasthouden en trekken. Aanbrengen van het verzamelvat: Bovenkant in de geleidesleuven van het verzamelvat invoeren en drukken. OPGELET! Na ieder gebruik van het apparaat waterdruppels-verzamelvat afnemen en leeg maken! 6.
• Het binnen- en buitengedeelte van de buitenpan met een zacht afwasmiddel en een zachte doek afdrogen. Vervolgens grondig afdrogen. • Rijstkorrels of andere vreemde voorwerpen kunnen op de verwarmingsplaat hechten. Ze moeten worden verwijderd, om een uitstekende warmteovergang tussen verwarmingsplaat en binnenpan te garanderen. Om de gekookte rijst van de verwarmingsplaat te verwijderen, kunt u een zachte staalwol gebruiken.
AANWIJZING! Bij de verwijdering van het apparaat dient u de in uw land geldende voorschriften in acht te nemen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
Page 59
6. Czyszczenie i konserwacja ..................68 6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............... 68 6.2 Czyszczenie ......................68 6.3 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące konserwacji ........... 69 7. Utylizacja ........................70 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...
1. Informacje ogólne 1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem. Ponadto należy przestrzegać...
1.3 Odpowiedzialność i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć odpowiedzialności za ewentualne błędy w tłumaczeniu. Wersją...
2. Bezpieczeństwo Niniejszy rozdział zawiera zarys informacji, dotyczących wszystkich istotnych aspektów związanych z bezpieczeństwem. Ponadto poszczególne rozdziały zawierają konkretne wskazówki (oznaczone symbolami), dotyczące bezpieczeństwa i mające zapobiegać powstawaniu zagrożeń. Należy także przestrzegać informacji z piktogramów, tabliczek oraz napisów umieszczonych na urządzeniu i zadbać...
o Czyszczenia i konserwacji użytkowej nie mogą przeprowadzać dzieci, chyba, że ukończyły one 8 lat i pozostają pod nadzorem. o Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą znajdować się w pobliżu urządzenia i przewodu przyłączeniowego. o Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi. Gdy urządzenie zostanie przeka- zane osobie trzeciej, wówczas należy jej przekazać...
3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
• Nie należy używać akcesoriów ani części zamiennych, które nie są zalecane przez producenta. Może to prowadzić do powstania sytuacji niebezpiecznych dla użytkownika, urządzenie może ulec uszkodzeniu lub spowodować uszczerbek na zdrowiu i życiu osób, a ponadto skutkuje to utratą gwarancji. •...
5.3 Obsługa • Przed pierwszym użyciem parowaru do gotowania ryżu, wewnętrzny wyjmowany pojemnik oraz pokrywę wewnętrzną należy umyć łagodnym ługiem mydlanym, wypłukać oraz dobrze osuszyć. OSTRZEŻENIE! Przed ponownym umieszczeniem pojemnika wewnętrznego w pojemniku zewnętrznym należy się upewnić, że jest on zupełnie suchy. •...
Page 69
• Wtyczkę włożyć do gniazda. • Uruchomić włącznik urządzenia (nacisnąć w dół). Zapali się lampka kontrolna (żółta) „COOKING“ (GOTOWANIE). • Kiedy ryż jest ugotowany, włącznik urządzenia automatycznie się wyłącza, lampka kontrolna „COOKING“ (GOTOWANIE) (żółta) gaśnie i zapala się lampka kontrolna (zielona) „KEEP WARM“...
Separator wilgoci Zdjęcie pojemnika wychwytującego: Separator wilgoci Obie strony pojemnika wychwytującego mocno trzymać i ciągnąć. Zamocowanie pojemnika wychwytującego: Górną krawędź wprowadzić w rowek prowadzący pojemnika wychwytującego i nacisnąć. OSTRZEŻENIE! Po każdym użyciu urządzenia należy zdjąć i opróżnić pojemnik wychwytujący krople wody! 6.
o Wnętrze i powierzchnię zewnętrzną pojemnika zewnętrznego przetrzeć łagodnym środkiem myjącym i miękką, wilgotną ściereczką. Na koniec dokładnie osuszyć. o Ziarenka ryżu lub inne ciała obce mogłyby przywrzeć do płyty grzejnej. Muszą one być usunięte, aby zapewnić poprawny przepływ ciepła pomiędzy płytą grzejną a pojemnikiem wewnętrznym.
W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel zasilający. WSKAZÓWKA! Podczas utylizacji urządzenia należy postępować zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub regionalnymi. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...
Need help?
Do you have a question about the A150513 and is the answer not in the manual?
Questions and answers