Download  Print this page

Makita DCM500 Instruction Manual

Cordless coffee maker
Hide thumbs

Advertisement

GB Cordless Coffee Maker
F
Machine à Café Sans Fil
D
Akku-Kaffeemaschine
Macchina da caffè a
I
batteria
NL
Snoerloos koffiezetapparaat Gebruiksaanwijzing
E
Cafetera Inalámbrica
P
Cafeteira a bateria
DK Akku-kaffemaskine
GR Καφετιέρα μπαταρίας
TR
Kablosuz Kahve Makinesi
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Εγχειρίδιο οδηγιών
Kullanım kılavuzu
DCM500

Advertisement

loading

  Also See for Makita DCM500

  Related Manuals for Makita DCM500

  Summary of Contents for Makita DCM500

  • Page 1 DCM500 GB Cordless Coffee Maker Instruction Manual Machine à Café Sans Fil Manuel d’instructions Akku-Kaffeemaschine Betriebsanleitung Macchina da caffè a Istruzioni per l’uso batteria Snoerloos koffiezetapparaat Gebruiksaanwijzing Cafetera Inalámbrica Manual de instrucciones Cafeteira a bateria Manual de instruções DK Akku-kaffemaskine Brugsanvisning GR Καφετιέρα...
  • Page 4 ENGLISH WARNING AND SAFETY RULES • This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. • Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Children shall not play with the appliance. 1. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: - staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;...
  • Page 5 9. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. 10. A lways attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet. To disconnect, turn any control to “off,” then remove plug from wall outlet. 11. Do not use appliance for other than intended use. 12. D o not open the water tank lid during the brewing cycles. 13. S calding may occur if the filter holder is removed during the brewing cycles. 14. P lace the appliance on a hard, flat level surface to avoid interruption of airflow underneath the appliance. 15. T o reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the bottom cover. No user serviceable parts inside. Service and repair should only be performed by an authorized service center.
  • Page 6 6. Do not store the appliance and battery cartridge in SPECIFICATIONS locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F). Model DCM500 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The AC (see the nameplate on the battery cartridge can explode in a fire. appliance for the operating 8. Be careful not to drop or strike battery.
  • Page 7: Operation

    OPERATION To remove the battery cartridge, slide it from the battery holder while sliding the button (Fig. A-1) on the front of PARTS IDENTIFICATION (Fig. C) the cartridge. 1. Button To install the battery cartridge, align the tongue on the 2. Red indicator battery cartridge with the groove in the housing and slip it 3. Battery cartridge into place. Insert it all the way until it locks in place with a 4. Star marking little click. If you can see the red indicator (Fig. A-2) on the 5. Tank lid upper side of the button, it is not locked completely.
  • Page 8: General Maintenance

    • Adjust the amount of ground coffee to your MAINTENANCE preference. WARNING 3. Place a cup on the cup rest (Fig. C-9). • When servicing is required, ask a Makita authorized 4. Press the power switch (Fig. C-10). service center which deals genuine replacement parts. The power switch lights up and the brewing cycle Use of any other parts may create a hazard or cause begins. product damage.
  • Page 9 FRANÇAIS MISE EN GARDE ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans sous la surveillance d’un adulte ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation sécuritaire de l’appareil et s’ils comprennent les risques encourus. Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte. Tenez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. • L’appareil peut être utilisé par des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise sous la surveillance d’un adulte ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation sécuritaire de l’appareil et s’ils comprennent les risques encourus. • Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet. 1. Cet appareil est conçu pour être utilisé à des fins domestiques et similaires, à savoir : - coin-cuisine du personnel dans un magasin, bureau et autre environnement de travail ;...
  • Page 10 8. Ne laissez pas le cordon pendre du bord de la table ou du comptoir, ou toucher des surfaces chaudes. 9. Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité d’un brûleur à gaz ou d’une plaque électrique, ou dans un four chaud. 10. C ommencez toujours par insérer la fiche dans l’appareil, puis branchez le cordon dans la prise murale. Pour le débrancher, placez toutes les commandes sur « OFF », puis débranchez le cordon de la prise murale. 11. N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles prévues. 12. N ’ouvrez pas le couvercle du réservoir d’eau pendant les cycles de préparation du café.
  • Page 11: Consignes De Sécurité Importantes

    21. D ans des conditions d’utilisation inadéquate, il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la batterie. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consultez un médecin. Le liquide s’échappant de la batterie peut engendrer une irritation ou des brûlures. 22. N ’utilisez pas une batterie ou un appareil s’ils sont endommagés ou modifiés. Une batterie endommagée ou modifiée peut avoir un comportement imprévisible susceptible d’entraîner un incendie, une explosion ou des blessures.
  • Page 12: Caractéristiques

    équipements électriques et les 14. Cuillère de mesure (une cuillère à café rase : 6,5 g) batteries en fin de vie doivent faire l’objet 15. Porte-batterie d’une collecte sélective et être confiés à 16. Cordon d’alimentation secteur une usine de recyclage respectueuse de 17. Indication « LIMIT » l’environnement. 18. Ouverture de débordement 19. Témoins CARACTÉRISTIQUES 20. Bouton de vérification PRÉPARATIFS Modèle DCM500 Lorsque vous utilisez l’appareil pour la première fois ou Secteur (voir la plaque après une longue période de rangement, effectuez les signalétique sur l’appareil pour étapes suivantes : la tension de fonctionnement), 1. Retirez tout l’emballage de l’appareil. 50-60 Hz 2. Nettoyez l’extérieur de l’appareil et lavez le filtre et le Source porte-filtre (reportez-vous à la section NETTOYAGE). d’alimentation 18 V CC (avec une batterie 3. Pour enlever tout résidu de l’appareil, versez 150 ml BL1830, BL1830B, BL1840, d’eau fraîche dans le réservoir d’eau et faites comme...
  • Page 13 • Tenez fermement le porte-batterie et la batterie Témoins lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement le porte-batterie Capacité restante et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et Allumé...
  • Page 14: Maintenance Générale

    être effectués dans un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. MAINTENANCE MISE EN GARDE • Pour tout dépannage, adressez-vous à un centre de service après-vente Makita agréé qui distribue des pièces de rechange d’origine. L’utilisation d’autres pièces peut présenter un danger ou endommager le produit.
  • Page 15 DEUTSCH WARNUNG UND SICHERHEITSREGELN • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, wenn sie eine Betreuung oder Anweisung bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass sie älter als 8 Jahre sind und beaufsichtigt werden. Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
  • Page 16 7. Der Gebrauch von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird, kann zu einem Brand, elektrischen Schlag oder Personenverletzung führen. 8. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante eines Tisches oder einer Theke hängen oder heiße Oberflächen berühren. 9. Stellen Sie das Gerät nicht auf einen heißen Gasbrenner, eine elektrische Herdplatte, in einen heißen Ofen, oder in deren Nähe.
  • Page 17 20. B ewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallteilen auf, welche die Kontakte kurzschließen können. Kurzschließen der Akkukontakte kann Verbrennungen oder einen Brand verursachen. 21. B ei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen Sie die betroffenen Stellen mit Wasser ab. Falls die Flüssigkeit in die Augen gelangt, begeben Sie sich zusätzlich in ärztliche...
  • Page 18: Technische Daten

    Wassertank, und kochen Sie das Wasser (siehe den zugeführt werden. Abschnitt AUFBRÜHEN) ohne Kaffeemehl im Filter, bis der Wassertank leer ist. Wiederholen Sie den TECHNISCHE DATEN gleichen Vorgang mindestens zweimal. Modell DCM500 NETZSTROMBETRIEB (Abb. D) Schließen Sie das Netzkabel zuerst an den Wechselstrom (Angaben zur Wechselstromeingang des Gerätes, und dann an die Betriebsspannung auf dem Netzsteckdose an.
  • Page 19 AKKUBETRIEB Anzeigelampen Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. A) Restkapazität VORSICHT • Schalten Sie stets das Gerät aus, bevor Sie den Akku Blinkt anbringen oder abnehmen. • Halten Sie Akkuhalter und Akku beim Anbringen 75% bis 100% oder Abnehmen des Akkus sicher fest. Wenn Sie Akkuhalter und Akku nicht sicher festhalten, 50% bis 75% können sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer Beschädigung von Gerät und Akku und zu Körperverletzungen führen kann.
  • Page 20: Allgemeine Wartung

    • Lagern Sie den entladenen Akku nicht über längere Zeitspannen, weil sich dadurch seine Lebensdauer verkürzen kann. • Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von autorisierten Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 21 ITALIANO AVVERTIMENTI E NORME PER LA SICUREZZA • Questo prodotto può essere usato dai bambini dall’età di 8 anni e oltre se hanno ricevuto direzioni o istruzioni sul suo utilizzo in un modo sicuro, e se capiscono i pericoli che potrebbe causare. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere eseguite dai bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati. Tenere l’elettrodomestico e il suo cavo fuori della portata dei bambini con un’età inferiore agli 8 anni. • Gli elettrodomestici possono essere usati dalle persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza, se hanno ricevuto direzioni o istruzioni riguardo al loro uso in un modo sicuro e se capiscono i pericoli che potrebbero...
  • Page 22 7. L’utilizzo di pezzi d’unione accessori che non sia raccomandato dal produttore dell’elettrodomestico potrebbe causare un incendio, scossa elettrica o incidente. 8. Non lasciare penzolare il cavo di alimentazione dal bordo del tavolo o banco, e non toccare le sue superfici calde. 9. Non sistemarlo sopra o vicino a una stufa a gas o elettrica calde, o in un forno riscaldato. 10. A ttaccare sempre prima la spina all’elettrodomestico, e collegare poi il cavo di alimentazione alla presa di corrente. Per scollegarlo, disattivare qualsiasi comando e staccare poi la spina dalla presa di corrente. 11. L’elettrodomestico non deve essere usato per un utilizzo diverso da quello specificato. 12. N on aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua durante i cicli di erogazione. 13. S e si rimuove il contenitore del filtro durante i cicli di erogazione c’è pericolo di scottature.
  • Page 23 21. I n condizioni di abuso, dalla batteria potrebbe fuoriuscire del liquido. Evitare ogni contatto. Se si dovesse accidentalmente verificare un contatto, lavare via con acqua. Se il liquido dovesse finire negli occhi, rivolgersi anche a un medico. Il liquido che fuoriesce dalla batteria potrebbe causare irritazioni o bruciature. 22. N on usare una cartuccia batteria o elettrodomestico danneggiati o modificati. Le batterie danneggiate o modificate potrebbero funzionare in modo imprevedibile causando un incendio, esplosione o pericolo di incidente. 23. N on esporre la cartuccia batteria o l’elettrodomestico al fuoco o a una temperatura eccessiva. L’esposizione al fuoco o a una temperatura oltre i 130°C potrebbe causare una esplosione.
  • Page 24: Dati Tecnici

    14. Misurino (una cucchiaiata spianata di caffè: 6,5 g) separatamente e portati a un centro di 15. Portabatteria riciclaggio compatibile con l’ambiente. 16. Cavo di alimentazione c.a. 17. Blocco “LIMIT” DATI TECNICI 18. Apertura di traboccamento 19. Spie Modello DCM500 20. Bottone di controllo C.a. (per la tensione di PREPARATIVI funzionamento, vedere Se si usa l’elettrodomestico per la prima volta, oppure la targhetta del nome dopo un lungo periodo che non è stato usato, procedere dell’elettrodomestico), con i passi seguenti: Fonte di 50-60 Hz 1. Rimuovere...
  • Page 25 UTILIZZO CON LA BATTERIA Spie Installazione o rimozione della cartuccia batteria (Fig. A) Capacità restante PRECAUZIONE Accesa Spenta Lampeggiante • Spegnere sempre l’elettrodomestico prima di installare o di rimuovere la cartuccia batteria. Dal 75% al 100% • Tenere saldamente il portabatteria e la cartuccia batteria quando si installa o si rimuove la cartuccia Dal 50% al 75% batteria. Se non si tengono saldamente il portabatteria e la cartuccia batteria, potrebbero scivolare dalle mani e danneggiare l’elettrodomestico e la cartuccia batteria,...
  • Page 26: Manutenzione Generale

    ATTENZIONE il funzionamento usando la batteria esso richiede circa • Se è necessaria una riparazione, rivolgersi a un centro 7 minuti (il tempo del ciclo varia secondo la quantità di assistenza Makita autorizzato che fornisce ricambi d’acqua, la temperatura e altre condizioni). Il caffè è genuini. L’uso di una qualsiasi altra parte diversa tanto più forte quanto è più lungo il ciclo di erogazione. potrebbe creare un pericolo o causare un danno al PRECAUZIONE prodotto.
  • Page 27 NEDERLANDS WAARSCHUWING EN VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, maar alleen onder toezicht of na instructie in veilig gebruik van het apparaat, met begrip van de eventuele risico’s. Reinigen en onderhoud van het apparaat mag niet door kinderen worden verricht, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en het onder toezicht doen. Houd het apparaat en het stroomsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. • De apparatuur mag worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis van zaken, maar alleen onder toezicht of na instructie in veilig gebruik van het apparaat, met begrip van de...
  • Page 28 7. Het gebruik van accessoires die niet voor dit apparaat zijn bestemd of aanbevolen door de fabrikant, kan resulteren in brand, elektrische schokken of lichamelijk letsel. 8. Hang het snoer niet over de rand van een tafel, toonbank e.d. en leg het niet tegen hete oppervlakken aan. 9. Leg het niet op of dichtbij de kookplaat van een elektrisch of gasfornuis en niet in of naast een hete oven. 10. M aak altijd eerst het snoer met de stekker aan het apparaat vast en steek daarna de stekker in het stopcontact. Voor losmaken schakelt u eerst het apparaat “uit” en dan trekt u de stekker uit het stopcontact.
  • Page 29 21. B ij misbruik kan er vloeistof uit de accu vrijkomen; vermijd aanraking daarmee. Als u per ongeluk in aanraking komt met accuvloeistof, wast u die dan met water af. Als er accuvloeistof in uw ogen komt, roept u dan bovendien medische hulp in. De vloeistof uit de accu kan huidirritatie of brandwonden veroorzaken.
  • Page 30: Technische Gegevens

    16. Netsnoer geldende milieu-eisen. 17. “LIMIET”-eiland 18. Overstroomopening TECHNISCHE GEGEVENS 19. Status van lampjes 20. Controletoets Model DCM500 VOORBEREIDINGEN Wisselstroom (zie voor Voor het eerste gebruik van het apparaat of nadat het de bedrijfsspanning het lang opgeborgen is geweest, verricht u de volgende naamplaatje op het apparaat), stappen: 50-60 Hz 1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen van het...
  • Page 31 GEBRUIK OP ACCU Status van lampjes Aanbrengen of verwijderen van de accu (Fig. A) Resterende lading VOORZICHTIG • Schakel altijd het apparaat uit voordat u de accu er op Knipperen aanbrengt of er van verwijdert. • Houd de accuhouder en de accu beide stevig vast 75% tot 100% wanneer u de accu aanbrengt of verwijdert. Als u de accuhouder en de accu niet stevig vasthoudt, zou er 50% tot 75% iets uit uw handen kunnen glippen, met kans op schade aan het apparaat of de accu en gevaar voor lichamelijk...
  • Page 32: Algemeen Onderhoud

    WAARSCHUWING 7 minuten vergt (de cyclusduur varieert afhankelijk • Als technisch onderhoud vereist is, verzoekt u een van de hoeveelheid water, de temperatuur en andere erkend Makita servicecentrum om dit te verrichten omstandigheden). Hoe langer de koffiezetcyclus, des met originele vervangingsonderdelen. Het gebruik van te sterker zal de koffie zijn.
  • Page 33 ESPAÑOL ADVERTENCIAS Y NORMAS DE SEGURIDAD • Este aparato podrá ser utilizado por niños de 8 o más años si antes han recibido supervisión e instrucciones sobre el uso de forma segura del aparato y si han entendido los riesgos que su uso conlleva. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deberán ser realizados por niños a menos que sean mayores de 8 años y sean supervisados. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de niños de menos de 8 años. • El aparato podrá ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia y conocimiento si antes han recibido supervisión e instrucciones sobre el uso de forma segura del aparato y si han entendido los riesgos que su uso conlleva. • Los niños no deberán jugar con el aparato. 1. Este aparato ha sido previsto para ser utilizado en el hogar y para aplicaciones similares como: - zonas de cocina para trabajadores en comercios, oficinas y otros...
  • Page 34 8. No deje que el cable cuelgue sobre el borde de una mesa o mostrador, ni que toque superficies calientes. 9. No lo ponga encima ni cerca de un fogón de gas o eléctrico caliente, ni dentro de un horno calentado. 10. S iempre enchufe la clavija en el aparato primero, y después enchufe el cable a la toma de corriente de la pared. Para desconectar, primero ponga cualquier control en “apagado”, después retire la clavija de la toma de corriente de la pared.
  • Page 35: Instrucciones De Seguridad Importantes

    21. E n condiciones abusivas, podrá salir líquido expulsado de la batería; evite el contacto. Si se produce contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, solicite ayuda médica adicionalmente. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras. 22. N o utilice un cartucho de batería ni un aparato que esté dañado o haya sido modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden presentar un comportamiento impredecible, resultando en un incendio, explosión o riesgo de heridas. 23. N o exponga el cartucho de batería ni el aparato al fuego o temperatura excesiva. La exposición al fuego o temperatura superior a 130°C podrá ocasionar una explosión.
  • Page 36: Especificaciones

    15. Portabaterías planta de reciclaje que cumpla con las 16. Cable de alimentación de CA exigencias ecológicas. 17. Isla de límite “LIMIT” 18. Abertura de rebosamiento ESPECIFICACIONES 19. Lámparas indicadoras 20. Botón de comprobación Modelo DCM500 PREPARACIÓN CA (consulte la placa de Cuando utilice el aparato por primera vez, o después de características del aparato para un largo periodo de almacenamiento, realice los pasos ver la tensión de operación), siguientes: 50-60 Hz 1. Retire todos los materiales de embalaje del aparato. Fuente de 2. Limpie el exterior del aparato y lave el filtro y el...
  • Page 37: Preparación De Café

    UTILIZACIÓN CON BATERÍA Lámparas indicadoras Instalación o extracción del cartucho de batería Capacidad (Fig. A) restante PRECAUCIÓN Encendida Apagada Parpadeo • Apague siempre el aparato antes de instalar o extraer el cartucho de batería. 75% a 100% • Sujete el portabaterías y el cartucho de batería firmemente cuando instale o extraiga el cartucho 50% a 75% de batería. Si no sujeta el portabaterías y el cartucho de batería firmemente podrán caérsele de las manos y resultar en daños al aparato y al cartucho de batería y...
  • Page 38: Mantenimiento General

    Si necesita cualquier tipo de asistencia para obtener más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al LIMPIEZA centro de servicio Makita local. Una limpieza apropiada asegurará años de servicio para su aparato. Limpie el aparato después de cada uso para • Batería y cargador genuinos de Makita mantener la calidad del sabor del café. NOTA ADVERTENCIA • Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos • No sumerja el aparato, el cable de alimentación de CA, en el paquete del aparato como accesorios de serie. ni el portabaterías en agua ni en otros líquidos.
  • Page 39 PORTUGUÊS INDICAÇÕES DE AVISO E SEGURANÇA • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 ou mais anos, mediante supervisão, ou caso tenham recebido instruções referentes à utilização segura do aparelho e caso compreendam os perigos inerentes. A limpeza e manutenção a fazer pelo utilizador não podem ser realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e mediante supervisão. Mantenha o aparelho e o respetivo cabo afastado das crianças com menos de 8 anos. • Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com capacidades motoras, sensoriais ou mentais reduzidas ou por pessoas com falta de experiência e conhecimentos caso estejam mediante supervisão ou se tiverem recebido instruções referentes à utilização do aparelho...
  • Page 40 7. A utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante do aparelho pode resultar em incêndio, choque elétrico ou ferimentos pessoais. 8. Não deixe o cabo pendurado na extremidade de uma mesa ou bancada, nem em contato com superfícies quentes. 9. Não coloque o aparelho sobre ou perto de um queimador quente de gás ou elétrico, nem junto a um forno quente. 10. L igue sempre a ficha ao aparelho em primeiro lugar, depois, ligue o cabo na tomada de parede. Para desligar, coloque o comando em “off,” (Desligado), depois, retire a ficha da tomada de parede. 11. Não utilize o aparelho de outra forma além do fim para que foi concebido. 12. N ão abra a tampa do depósito de água durante os ciclos de preparação.
  • Page 41 20. Q uando o cartucho da bateria não está a ser utilizado, mantenha- o afastado de outros objetos metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objetos metálicos, que possam fazer a ligação entre os terminais. Colocar os terminais da bateria em curto-circuito pode provocar queimaduras ou um incêndio. 21. E m condições abusivas, o líquido no interior das baterias pode ser ejetado; evite o contacto. Se ocorrer contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure também ajuda médica. O líquido ejetado da bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
  • Page 42 ESPECIFICAÇÕES 3. Para limpar todos os resíduos do aparelho, deite 150 ml de água limpa no depósito da água e ligue Modelo DCM500 a máquina (consulte a secção PREPARAÇÃO) sem CA (ver a chapa de nome no café moído no filtro até o depósito da água estar aparelho quanto à tensão de vazio. Repita o mesmo procedimento pelo menos funcionamento), duas vezes.
  • Page 43 UTILIZAÇÃO COM BATERIA Lâmpadas indicadoras Instalar ou remover o cartucho da bateria (Fig. A) Capacidade restante ADVERTÊNCIA • Desligue sempre o aparelho antes de instalar ou Acesa Apagada Piscando remover o cartucho da bateria. • Segure firmemente o suporte e o cartucho da 75% a 100% bateria quando instalar ou remover a bateria. Se não segurar o suporte e o cartucho da bateria firmemente 50% a 75% eles podem escorregar-lhe da mão e resultar em danos...
  • Page 44: Manutenção Geral

    • Não guarde a bateria descarregada durante longos períodos, pois isso pode encurtar a sua vida útil. • Para manter o produto em SEGURANÇA e FIÁVEL, as reparações e as restantes manutenções ou ajustes devem ser realizados pelos centros de assistência autorizada da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita. MANUTENÇÃO AVISO • Quando é necessária manutenção, peça ao centro de assistência autorizada Makita que utilize peças de...
  • Page 45 DANSK ADVARSLER OG SIKKERHEDSREGLER • Denne maskine kan bruges af børn i alderen 8 år og derover, hvis de er under opsyn og har modtaget instruktion angående brugen af maskinen på en sikker måde og hvis de har forstået de farer, anvendelsen indebærer. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, med mindre de er ældre end 8 år og er under opsyn. Hold maskinen og dens ledning uden for børns rækkevidde, hvis de er under 8 år. • Maskinen kan anvendes af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er under overvågning eller har modtaget instruktion angående anvendelse af maskinen på en sikker måde og forstår de...
  • Page 46 8. Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af et bord eller en disk eller komme i kontakt med varme overflader. 9. Anbring ikke maskinen på eller i nærheden af en varm gasovn eller en elektrisk ovn eller i en opvarmet ovn. 10. S æt altid stikket i maskinen først, og sæt det derefter i en stikkontakt i væggen. Når stikket skal tages ud, skal man dreje en hvilken som helst kontrol til “off” og derefter tage stikket ud af stikkontakten i væggen. 11. Brug ikke maskinen til andet end dens beregnede formål. 12. Å bn ikke vandbeholderens låg, mens kaffen brygges. 13. D er er risiko for at blive skoldet, hvis filterholderen fjernes under brygningen. 14. A nbring maskinen på en hård, plan overflade for at undgå at luftstrømmen under maskinen obstrueres.
  • Page 47 Kortslutning af akkuen kan medføre en stor SPECIFIKATIONER effektstrømning, overophedning, risiko for forbrændinger og endog sammenbrud. Model DCM500 6. Opbevar ikke maskinen og akkuen på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller overstige 50°C. AC (se mærkepladen 7. Brænd ikke akkuen, selv hvis den er alvorligt på maskinen angående beskadiget eller er helt udtjent. Akkuen kan driftsspændingen), eksplodere i ilden.
  • Page 48 ANVENDELSE MED AKKU • Grundet vores fortløbende forsknings- udviklingsprogram, kan her inkluderede Installation eller fjernelse af akkuen (Fig. A) specifikationer ændres uden varsel. FORSIGTIG • Specifikationer og akku kan være forskellige fra land • Sluk altid for maskinen, inden du installerer eller fjerner til land. akkuen. • Vægt (inkl. akku) ifølge EPTA-Procedure 01/2003 • Hold godt fast i akku-holderen og akkuen, når du installerer eller fjerner akkuen. Forsømmelse af at BETJENING holde fast i akku-holderen og akkuen, kan bevirke, at...
  • Page 49 (Fig. C-14), og sæt derefter og der skal altid bruges Makita-udskiftningsdele. filterholderen i maskinen. BEMÆRK VEDLIGEHOLDELSE • Anbring filteret korrekt i filterholderen (Fig. G-8). Ellers kan filterholderen ikke sættes korrekt i. ADVARSEL • Justér mængden af kaffe (pulverform) efter behov. • Ret henvendelse til et autoriseret Makita-servicecenter, 3. Anbring en kop i kopholderen (Fig. C-9). som ligger inde med originale udskiftningsdele, hvis 4. Tryk på strømafbryderen (Fig. C-10). servicering er påkrævet. Brug af andre dele kan være Strømafbryderen begynder at lyse, og bryggecyklen farligt eller føre til skade på produktet. begynder. ADVARSEL Når bryggecyklen er færdig, slukker maskinen...
  • Page 50 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω αν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης από το χρήστη δεν θα πρέπει να γίνονται από παιδιά, εκτός αν είναι...
  • Page 51 7. Η χρήση βοηθητικών εξαρτημάτων που δεν συνιστά ο κατασκευαστής της συσκευής μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμό σε άτομα. 8. Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή πάγκου, ούτε να αγγίζει θερμές επιφάνειες. 9. Μην τοποθετείτε επάνω ή κοντά σε ζεστές εστίες υγραερίου ή ηλεκτρικές εστίες, ή σε θερμαινόμενο φούρνο. 10. Ν α συνδέετε πάντα το φις του ηλεκτρικού καλωδίου πρώτα στη συσκευή, και μετά σε πρίζα στον τοίχο. Για αποσύνδεση, θέστε...
  • Page 52 20. Ό ταν δ εν χ ρησιμοποιείται η κ ασέτα μ παταρίας, δ ιατηρήστε τ η μ ακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, με τα οποία μπορεί να δημιουργηθεί σύνδεση από τον έναν ακροδέκτη στον άλλον. Το βραχυκύκλωμα των ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά. 21. Υ πό συνθήκες κατάχρησης, μπορεί να εξαχθεί υγρό από την μπαταρία. Να αποφεύγετε την επαφή. Αν συμβεί επαφή κατά...
  • Page 53 εγκαταστάσεις περιβαλλοντικά συμβατής φίλτρο και τον υποδοχέα φίλτρου (ανατρέξτε στην ανακύκλωσης. παράγραφο ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ). 3. Για να καθαρίσετε τυχόν υπολείμματα από τη συσκευή, ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ρίξτε 150 ml φρέσκου νερού στο δοχείο νερού και ψήσετε (ανατρέξτε στην παράγραφο ΨΗΣΙΜΟ) χωρίς Μοντέλο DCM500 αλεσμένο καφέ στο φίλτρο μέχρι να αδειάσει το δοχείο Εναλλασσόμενο ρεύμα (δείτε νερού. Επαναλάβετε την ίδια λειτουργία τουλάχιστον την πινακίδα ονομαστικών δύο φορές. τιμών στη συσκευή για την τάση ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΕΝΑΛΛΑΣΣΟΜΕΝΟ ΡΕΥΜΑ (Εικ. D) λειτουργίας), Συνδέστε το φις του καλωδίου εναλλασσόμενου ρεύματος...
  • Page 54 ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ Ενδεικτικές λυχνίες Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας Υπόλοιπη (Εικ. A) χωρητικότητα ΠΡΟΣΟΧΗ Αναμμένες Σβηστός Αναβοσβήνει • Να σβήνετε πάντα τη συσκευή πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα μπαταρίας. 75% έως 100% • Κρατήστε τον υποδοχέα μπαταρίας και την κασέτα μπαταρίας σταθερά κατά την τοποθέτηση ή 50% έως 75% αφαίρεση...
  • Page 55: Γενικη Συντηρηση

    απαιτείται σέρβις, απευθυνθείτε σε κύκλου διαφέρει ανάλογα με την ποσότητα νερού, τη εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita όπου θερμοκρασία και άλλες συνθήκες). Όσο μακρύτερος χρησιμοποιούνται γνήσια ανταλλακτικά. Η χρήση είναι ο κύκλος ψησίματος, τόσο πιο δυνατός είναι ο άλλων ανταλλακτικών μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο καφές.
  • Page 56 TÜRKÇE UYARI VE GÜVENLİK KURALLARI • Bu cihaz, gözetim altında bulundurulmaları veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımına ilişkin eğitim almaları ve cihazın kullanımı ile ilgili tehlikeleri anlamış olmaları koşuluyla 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kullanılabilir. Temizlik ve kullanıcı bakımı, 8 yaş üzerinde olmaları ve gözetim altında bulundurulmaları koşulu ile çocuklar tarafından yapılabilir. Cihazı ve kablosunu 8 yaşın altındaki çocukların ulaşamayacağı şekilde saklayın. • Cihazlar, gözetim altında bulundurulmaları veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımına ilişkin eğitim almaları ve cihazın kullanımı ile ilgili tehlikeleri anlamış olmaları koşuluyla fiziksel, duyusal veya zihinsel engelli ya da tecrübe ve bilgisi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
  • Page 57 10. Fişi daima önce cihaza ardından duvar prizine takın. Bağlantıyı kesmek için tüm kumandaları “kapalı” konuma alarak fişi duvar prizinden çekin. 11. Cihazı kullanım amacı dışında kullanmayın. 12. P işirme sırasında su deposu kapağını açmayın. 13. Pişirme sırasında filtre yuvası çıkarılırsa haşlanma meydana gelebilir. 14. C ihazın altındaki hava akışının kesilmesini engellemek için cihazı sert, düz bir yüzeye yerleştirin. 15. Y angın ve elektrik çarpma tehlikesini azaltmak için alt kapağı çıkarmayın. İçerisinde kullanıcı tarafından bakım/onarım yapılabilecek parça yoktur. Bakım ve onarım yalnızca yetkili servis tarafından yapılmalıdır. 16. D C besleme için cihaz sadece cihazla birlikte verilen güç kaynağı birimi ile kullanılmalıdır. 17. H erhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuarları değiştirmeden veya cihazı depolamadan önce batarya kartuşunu cihazdan ayırın. Bu gibi güvenlik önlemleri cihazın yanlışlıkla çalıştırılması riskini azaltır.
  • Page 58: Teknik Özellikler

    25. K onektöre sıvı dökmemeye dikkat edin. Konektöre sıvı dökülürse fişi çekin/bataryayı çıkarın. BU TALİMATLARI SAKLAYIN. ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI TEKNİK ÖZELLİKLER BATARYA KARTUŞU İÇİN Model DCM500 1. Batarya kartuşunu kullanmadan önce batarya şarj aleti (1), batarya (2) ve batarya kullanan cihaz (3) AC (çalışma gerilimi için cihaz üzerindeki tüm talimatları ve uyarı etiketlerini okuyun. üzerindeki isim etiketine bakın), 2. Batarya kartuşunu parçalamayın. 50-60 Hz 3. Çalışma süresi aşırı derecede kısalırsa derhal veya Güç kaynağı...
  • Page 59 AC GÜÇ İLE KULLANMA (Şekil D) Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi ( Şekil AC güç kablosunu cihaz üzerindeki AC güç soketine ve (Sadece model numarasının sonunda “B” harfi olan ardından AC prize takın. batarya kartuşları için.) Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge • Hem AC güç kablosunu hem de batarya yuvasını cihaz üzerindeki soketlere aynı anda takmayın. lambaları bir kaç saniye yanar. • Dolaşma veya uzun bir kabloya takılıp düşmeden Gösterge lambaları...
  • Page 60 BAKIM DİKKAT UYARI • Haşlanma tehlikesini azaltmak için pişirme işlemi • Bakım gerektiğinde orijinal yedek parçalar kullanan sırasında filtre yuvasını (Şekil C-8) çıkarmayın. Makita yetkili servisine başvurun. Başka parçaların • ile işaretli pişirme kısmı (Şekil H) buhar çıkarırken o kullanılması tehlike oluşturabilir veya ürünün hasar kısma dokunmayın. görmesine neden olabilir. • Buhar, filtre yuvasının altında (Şekil C-8) toplanır. • Pişirme işlemi sırasında alt plakaya (Şekil C-11) dokunmayın.