Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11
BEURER GmbH • Söfl inger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
BC 32
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ................................................ 2 - 10
G Blood pressure monitor
Instructions for use ...................................................11- 18
F Tensiométre
Mode d'emploi ..........................................................19 - 27
E Tensiómetro
Manual de instrucciones .........................................28 - 36
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso .................................................... 37 - 45
T Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu .....................................................46 - 53
r Прибор для измерения артериального
давления на запястье
Инструкция по применению .................................54 - 63
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ..................................................... 64 - 72
................. 73 - 75
0483

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Beurer BC 32

  • Page 1: Table Of Contents

    Instrukcja obsługi ............. 64 – 72 Electromagnetic Compatibility Information ....73 – 75 BEURER GmbH • Söfl inger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 0483...
  • Page 2: Gebrauchsanweisung

    Vorsicht bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Hinweis Ihr Beurer-Team Hinweis auf wichtige Informationen 1. Kennenlernen Gebrauchsanweisung beachten Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen.
  • Page 3 begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Zulässige Lagerungstemperatur 70°C Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)! -20°C • Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo- renen, Schwangeren und Präeklampsie-Patientinnen. Zulässige Lagerungsluftfeuchtigkeit • Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm auf- grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen (unter RH ≤85% anderem Gefäßverengungen) ist die Genauigkeit der Hand-...
  • Page 4 ravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Neben- • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt schluss. wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen. • Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine Hinweise zu Batterien Brustamputation hatten. •...
  • Page 6 Wenn das Symbol Batteriewechsel erscheint, ist keine 5. Blutdruck messen Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien erneu- Manschette anlegen ern. Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsor- gen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff-Sammelstelle. Dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet. Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoff- haltigen Batterien: Pb: Batterie enthält Blei, Cd: Batterie enthält Cadmium, Hg: Batterie ent-...
  • Page 7 befindet. Ansonsten kann es zu erheblichen Abweichungen • Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der kommen. Entspannen Sie Ihren Arm und die Handflächen. abbrechen. • Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, • Das Symbol erscheint wenn die Messung nicht ordnungs- sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu gemäß...
  • Page 8 WHO-Einstufung: Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesundheitsor- ganisation (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich die Messergebnisse gemäss nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen. Bereich der Blutdruckwerte Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Maßnahme Stufe 3: starke Hypertonie >=180 >=110 einen Arzt aufsuchen Stufe 2: mittlere Hypertonie 160 –179 100 –109...
  • Page 9 7. Fehlermeldung/Fehlerbehebung 9. Technische Angaben Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung Modell-Nr. BC 32 Fehlermeldungen können auftreten, wenn Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- 1. der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist, druckmessung am Handgelenk 2. der Blutdruckmesswert außergewöhnlich hoch oder niedrig Messbereich Manschettendruck 0 –...
  • Page 10 Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allge- geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht...
  • Page 11: Instructions For Use

    Caution and observe the information they contain. Best regards, Note Your Beurer Team Note on important information 1. Getting to know your instrument The wrist blood pressure monitor is used for non-invasive meas- Follow instructions for use urement and monitoring of adults’...
  • Page 12 striction), the accuracy of the wrist measurement is limited. Permissible storage humidity In this case you should avoid using an upper arm blood pressure monitor. RH ≤85% • Cardiovascular diseases may lead to incorrect measurements Keep dry or have a detrimental effect on measurement accuracy. The same also applies to very low blood pressure, diabetes, circu- latory disorders and arrhythmias as well as chills or shaking.
  • Page 13 • The device is only intended for the purpose described in • Never use different types of battery, battery brands or batter- these instructions for use. The manufacturer is not liable for ies with different capacities. You should preferably use alka- damage resulting from improper or careless use.
  • Page 15: Measuring Blood Pressure

    • Set the day, hour and minute and confirm in each case with your feet flat on the ground. Make sure to rest your arm and the function key move it. Always make sure that the cuff is at heart level. •...
  • Page 16 • You can interrupt measurement at any time by pressing the symptoms (omitted or premature heart beats, slow or exces- button sively fast heart rate) may be caused, among other things, • The icon appears if it has not been possible to perform by heart disease, age, physical predisposition, excessive use the measurement properly.
  • Page 17: Cleaning And Care

    9.00 p.m., display ). If you continue pressing the MEM but- 9. Technical details ton, the latest individual results are displayed with date and time. Model no. BC 32 • To clear the memory, press the MEM button, then the display Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- shows...
  • Page 18 sive sphygmomanometers, Part 1: General requirements), Weight Approx. 115 g (without batteries) EN 1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part 3: Sup- Cuff size 135 to 195 mm plementary requirements for electro-mechanical blood pres- Permissible operating +10 °C to +40 °C, ≤ 85 % relative air sure measuring systems) and IEC 80601-2-30 (Medical elec- conditions humidity (non-condensing)
  • Page 19 Ce symbole indique des informations impor- Avec nos sentiments dévoués tantes. Beurer et son équipe Respectez les consignes du mode d’emploi 1. Premières expériences Le lecteur de tension artérielle au poignet sert à la mesure non Appareil de type BF invasive et au contrôle des valeurs de tension artérielle d’indi-...
  • Page 20 seules mesures (par ex. choix de médicaments et de leurs Température de stockage admissible 70°C dosages) ! -20°C • N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés, des femmes enceintes et les patientes atteintes de pré-éclamp- Taux d’humidité admissible pour le stockage sie.
  • Page 21 culaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de • Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant shunt artérioveineux. une longue période, nous vous recommandons de retirer les • N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi une piles.
  • Page 23 Si le symbole changement de piles s’affiche, aucune 5. Mesure de la tension artérielle mesure ne peut être effectuée et vous devez remplacer toutes Mise en place du brassard les piles. Ne mettez pas les piles usées à la poubelle. La loi vous oblige d’éliminer les piles.
  • Page 24 se trouve au niveau du cœur. Sinon, cela pourrait entraîner • Le symbole s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être des erreurs considérables. Détendez votre bras et les effectuée correctement. Consultez le chapitre Message d’er- paumes. reur/suppression des erreurs dans le présent mode d’emploi •...
  • Page 25 Classe OMS : Conformément aux directives/définitions de l’Organisa- tion mondiale de la santé (OMS) et selon les toutes dernières connaissances, les résultats mesurés peuvent être classés et évalués selon le tableau ci-après. Plage des valeurs de tension artérielle Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Mesure Niveau 3 : forte hypertonie...
  • Page 26: Mode D'emploi

    Alimentation 9. Données techniques électrique 2 x 1,5 V Piles AAA N° du modèle BC 32 Durée de vie des Environ 250 mesures, selon le niveau de Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au poignet, piles tension artérielle ainsi que la pression de oscillométrique et non invasive...
  • Page 27 Classement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP ni d’APG, utilisation continue, appareil de type BF Des modifications pourront être apportées aux caractéristiques techniques sans avis préalable à des fins d’actualisation. • Cet appareil est conforme à la norme européenne EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spé- ciales relatives à...
  • Page 28 Les saluda cordialmente Indicación Su equipo Beurer Indicación de información importante 1. Conocer el aparato Tenga en cuenta las instrucciones de uso El tonómetro de muñeca se usa para la medición y control no invasivos de la presión sanguínea arterial de personas adultas.
  • Page 29 Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones Temperatura de almacenamiento admisible 70°C médicas (p. ej. sobre medicamentos y su dosificación). -20°C • No utilice el tensiómetro en recién nacidos, embarazadas o pacientes con preeclampsia. Humedad relativa de almacenamiento admi- • Si existe una restricción del flujo sanguíneo en un brazo a sible causa de un trastorno vascular crónico o agudo (entre otras RH ≤85%...
  • Page 30 tración de tratamiento por vía endovascular o un shunt arte- Indicaciones sobre las pilas riovenoso (A-V-). • Las pilas pueden significar peligro mortal, si se tragan. Por • No coloque el brazalete a personas a las que se les haya esta razón, guarde las pilas y productos en lugares inaccesi- practicado una mastectomía.
  • Page 32 Cuando aparece el símbolo de cambio de pilas , no es 5. Medir la presión sanguínea posible continuar la medición, siendo necesario cambiar todas Colocar el brazalete las pilas. Las pilas normales y las pilas recargables agotadas y comple- tamente descargadas deben ser eliminadas en los depósitos especialmente marcados para este efecto, en los puntos de recepción de basura especial o bien en las tiendas de artículos eléctricos.
  • Page 33 producirse variaciones considerables. Relaje el brazo y las • El símbolo aparece cuando la medición no pudo lle- palmas de las manos. varse a cabo correctamente. Observar el capítulo “Avisos de • Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es fallas / Eliminación de fallas”...
  • Page 34 Clasificación WHO: Según las pautas y definiciones de la Organización Mundial de la Salud (WHO) y conforme a las más recientes conclusiones es posible clasificar y evaluar los resultados de las mediciones como se muestra en la tabla a continuación. Zona de valores de la presión sanguínea Sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg)
  • Page 35 • Si desea modificar la memoria de usuario, consulte el capítulo 9. Datos técnicos Seleccionar memoria. N.º de modelo BC 32 7. Aviso de fallas/Eliminación de fallas Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva de la presión sanguínea en la muñeca...
  • Page 36: Manual De Instrucciones

    • Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los valo- Vida útil de las pilas Para unas 250 mediciones, según el res de medición de este tensiómetro y se ha diseñado con nivel de la presión sanguínea y la pre- vistas a la larga vida útil del aparato.
  • Page 37 Avvertenza tenze ivi riportate. Indicazione di importanti informazioni Cordiali saluti Il Suo team Beurer Seguire le istruzioni per l’uso 1. Indicazioni generali Il misuratore di pressione da polso consente la misurazione e il Parte applicativa tipo BF monitoraggio non invasivi dei valori di pressione arteriosa nelle persone adulte.
  • Page 38 • Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati, gestanti e Temperatura di stoccaggio ammessa 70°C pazienti con preeclampsia. -20°C • In caso di difficoltà di circolazione a un braccio a causa di patologie vascolari croniche o acute (tra cui vasocostrizioni), Umidità...
  • Page 39 • Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una di ingestione delle batterie, contattare immediatamente un mastectomia (asportazione della mammella). medico. • Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulte- • Non ricaricare le batterie o riattivarle con altri mezzi, non riori lesioni.
  • Page 41: Misurazione Della Pressione

    Quando compare l’icona di sostituzione delle batterie 5. Misurazione della pressione non è più possibile effettuare alcuna misurazione ed è neces- Applicazione del manicotto sario cambiare le batterie. Le batterie esauste non sono rifiuti domestici. Smaltirle presso un rivenditore di materiali elettrici o nel punto di raccolta diffe- renziata locale.
  • Page 42 • Per non falsare l’esito, è importante restare tranquilli e non • L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 1 minuto. parlare durante la misurazione. Attendere almeno 5 minuti prima di effettuare una nuova misu- Selezione della memoria razione. Accendere il misuratore di pressione con il pulsante .
  • Page 43 Campo dei valori della pressione Pressione sistolica Pressione diastolica Misura da prendere sanguigna (in mmHg) (in mmHg) Livello 3: ipertensione grave > = 180 > = 110 visitare un medico Livello 2: ipertensione moderata 160 – 179 100 – 109 visitare un medico Livello 1: ipertensione leggera 140 –...
  • Page 44: Istruzioni Per L'uso

    Ca. 250 misurazioni, in base alla pres- sione sanguigna e di pompaggio 9. Dati tecnici Accessori Istruzioni per l’uso, 2 batterie AAA da Codice BC 32 1,5 V, custodia Metodo di Misurazione oscillante e non invasiva Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa...
  • Page 45 di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare la parte finale delle istruzioni per l’uso. • L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i disposi- tivi medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e alle norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non inva- sivi Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanome- tri non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet-...
  • Page 46: Kullanım Kılavuzu

    Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kullanım- Dikkat lar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanı- yınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz. Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi Önemli bilgilere yönelik notlar 1. Ürün özellikleri Kullanım kılavuzunu dikkate alın Bilekten tansiyon ölçme aleti, yetişkinlerin arteryel tansiyon değerlerini ölçmek ve izlemek için kullanılır.
  • Page 47 • Kronik veya akut damar hastalıkları nedeniyle (örneğin damar İzin verilen depolama sıcaklığı 70°C daralması) bir kolda kan dolaşımının kısıtlandığı durumlarda el -20°C bileğinden yapılan ölçümün doğruluğu sınırlıdır. Bu durumda ölçümü üst koldan yapan bir tansiyon ölçme cihazı kullanın. İzin verilen depolama hava nemi •...
  • Page 48 • Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanıl- Onarım ve elden çıkartma yönergeleri mak üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun olmayan ve yanlış • Piller evsel atık değildir. Tükenmiş pilleri lütfen uygun atık top- kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu lama noktalarına götürün. değildir.
  • Page 50 5. Tansiyonu ölçme Belleği seçme düğmesiyle tansiyon ölçme aletini açın. + işlev tuşuna basa- Manşeti takma rak istediğiniz bellek yerini seçin. İki farklı insanın ölçüm sonuç- larını birbirinden ayrı olarak saklamak veya ölçümleri sabahları ve akşamları için ayrı olarak saklamak için, her biri 60 bellek yerine sahip iki bellek bulunur.
  • Page 51 Sonuçları değerlendirme Ölçümden sonra simgesi ekranda görüntülendiğinde ölçümü tekrarlayın. Lütfen 5 dakika dinlenmeye, ölçüm sıra- Kalp ritmi bozuklukları: sında konuşmamaya ve hareket etmemeye dikkat edin. Bu cihaz ölçüm sırasında olası kalp ritmi bozukluğunu tanıyabi- simgesi çok sık görüntülenirse lütfen bir doktora danışın. lir ve bunu ölçümden sonra simgesiyle gösterir.
  • Page 52 9. Teknik veriler • Belleği silmek için önce MEM düğmesine basın. Ekranda görüntülenir. + düğmesiyle kullanıcı belleğini seçebilir Model no. BC 32 ve MEM düğmesiyle onaylayabilirsiniz. Şimdi aynı anda + ve Ölçüm yöntemi El bileğinden, titreşimli, invazif olmayan düğmelerini 5 saniyeden uzun basılı tutun. (ekranda tansiyon ölçümü...
  • Page 53 halinde, uygun araçlarla ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğru- İzin verilen saklama -20 °C ila +70 °C, % ≤ 85 bağıl nem, luk kontrolü ile ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep edebi- koşulları 700 –1060 hPa ortam basıncı lirsiniz Elektrik beslemesi 2 x 1,5 V AAA pil Pil kullanım ömrü...
  • Page 54 ции, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям. Указание С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer Отмечает важную информацию 1. Ознакомление Соблюдайте инструкцию по применению Аппарат для измерения кровяного давления на запястье...
  • Page 55 результаты Ваших измерений с врачом, но ни в коем слу- Допустимая температура хранения 70°C чае не принимайте самостоятельных решений относи- -20°C тельно лечения (например, по использованию лекарств и их дозировке), опираясь на них! Допустимая влажность воздуха при • Не используйте прибор для измерения артериального хранении...
  • Page 56 • Избегайте длительного давления в манжете и частых – Не используйте прибор вблизи сильных электромагнитных измерений. Нарушение кровообращения может привести полей, например, вблизи радиоаппаратуры или мобиль- к повреждениям. ных телефонов • Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на •...
  • Page 57 • Запрещается самостоятельно ремонтировать или регули- Индикация на дисплее ровать прибор. В этом случае больше не гарантируется 1. Пиктограмма замены батареек безупречность работы. 2. Пиктограмма неисправности • Ремонт разрешается выполнять только сервисной 3. Систолическое давление службе фирмы или авторизированным сервисным орга- 4.
  • Page 59 Принять правильное положение • Выберите кнопки + память пользователя 1 или 2. Начните процесс измерения нажатием кнопки . После проверки • Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение дисплея, при которой загораются все цифры, манжета около 5 минут! В противном случае возникают неточно- автоматически...
  • Page 60 из-за пороков в биоэлектрической системе, которая управ- нием Вы должны 5 минут отдохнуть, а во время измерения ляет сердечными сокращениями. Симптомы (пропущенные не должны говорить и двигаться. Если пиктограмма или преждевременные сердечные сокращения, медленный появляется часто, обратитесь к врачу. Самодиагностика и или...
  • Page 61 временно нажмите на 5 секунд кнопки + и (на дисплее появляется сообщение 9. Технические данные • Если Вы хотите сменить пользовательские ячейки, то Модель № BC 32 соблюдайте указания, приведенные в разделе «Выбор Метод измерения Осциллирующий, неинвазивное ЗУ». измерение артериального давления...
  • Page 62 В связи с развитием продукта компания оставляет за Надежность максимально допустимое стандарт- собой право на изменение технических характеристик без измерений ное отклонение по результатам кли- предварительного уведомления. нических испытаний: 8 мм рт. ст. для систолического / • Данный прибор соответствует европейскому стандарту 8 мм...
  • Page 63 соответствующих средств. Точные данные для проверки точности прибора можно запросить в сервисном центре. 10. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использо- ванием...
  • Page 64 Wskazówka informacji. Ważne informacje Z poważaniem, Zespół firmy Beurer Należy przestrzegać instrukcji obsługi 1. Opis Ciśnieniomierz nadgarstkowy służy do nieinwazyjnego pomiaru Część aplikacyjna typu BF i monitorowania ciśnienia tętniczego krwi u osób dorosłych.
  • Page 65 • W przypadku problemów z ukrwieniem ręki w wyniku chro- Dopuszczalna wilgotność powietrza w miej- nicznej lub zaawansowanej choroby naczyniowej (m.in. zwę- scu przechowywania żenia naczyń krwionośnych) dokładność pomiaru ciśnie- RH ≤85% niomierza nadgarstkowego jest ograniczona. W takim Chronić przed wilgocią przypadku należy stosować...
  • Page 66 • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu wypłynięcie elektrolitu z baterii. Zawsze wymieniać wszystkie określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie baterie jednocześnie. ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaści- • Nie używać baterii różnych typów, marek oraz baterii o róż- wego użycia urządzenia.
  • Page 68 Zużyte baterie należy oddać w sklepie ze sprzętem elektro- 5. Pomiar ciśnienia tętniczego nicznym lub w lokalnym punkcie zbiórki surowców wtórnych. Zakładanie mankietu na nadgarstek Użytkownik jest do tego zobowiązany na mocy odpowiedniej ustawy. Wskazówka: Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia: Pb: bateria zawiera ołów, Cd: bateria zawiera kadm, Hg: bateria zawiera rtęć.
  • Page 69 Wybór pamięci • Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie 1 minuty. Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru należy odczekać co Włącz ciśnieniomierz naciskając przycisk . Wybierz odpo- najmniej 5 minut. wiednią pamięć naciskając przycisk funkcyjny +. Dostępne są dwie pamięci umożliwiające osobne zapisanie po 60 pomia- Interpretacja wyników rów dla dwóch różnych osób lub osobne zapisanie wyników Zaburzenia rytmu serca:...
  • Page 70 Zakres wartości ciśnienia krwi Ciśnienie skurczowe Ciśnienie rozkurczowe Postępowanie (w mmHg) (w mmHg) Stopień 3: silne nadciśnienie > = 180 > = 110 Skontaktuj się z lekarzem Stopień 2: umiarkowane nadciśnienie 160 – 179 100 – 109 Skontaktuj się z lekarzem Stopień...
  • Page 71: Instrukcja Obsługi

    2 x baterie AAA 1,5 V Trwałość baterii Na ok. 250 pomiarów, w zależności od 9. Dane techniczne wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia Nr modelu BC 32 pompowania Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar Akcesoria instrukcja obsługi, 2 x baterie AAA 1,5 V, ciśnienia na nadgarstku...
  • Page 72 • Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 i wymaga zachowania szczególnych środków ostrożności w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy pamiętać, że przenośne urządzenia komunikacyjne pracu- jące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia. Bliższe informacje można uzyskać po skontak- towaniu się z działem obsługi klienta pod podanym poniżej adresem.
  • Page 73: Electromagnetic Compatibility Information

    Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The BC 32 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the BC 32 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 74 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BC 32 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the BC 32 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 75 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BC 32 The BC 32 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BC 32 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BC 32 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Table of Contents