Indesit TAAN 6 FNFxx Operating Instructions Manual
Indesit TAAN 6 FNFxx Operating Instructions Manual

Indesit TAAN 6 FNFxx Operating Instructions Manual

2-door
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Istruzioni Per L'uso
  • Operating Instructions
  • Mode D'emploi
  • Gebrauchsanleitungen
  • Gebruiksaanwijzingen
  • Manual de Instrucciones
  • Instruções para a Utilização
  • Assistenza
  • Assistance
  • Asistencia
  • Kundendienst
  • Service
  • Assistência
  • Descrizione Dell'apparecchio
  • Description of the Appliance
  • Description de L'appareil
  • Beschreibung Ihres Gerätes
  • Descripción del Aparato
  • Beschrijving Van Het Apparaat
  • Descrição Do Aparelho
  • Reversibilità Apertura Porte
  • Reversibilidad de la Apertura de las Puertas
  • Reversible Doors
  • Reversibilidade da Abertura das Portas
  • Réversibilité des Portes
  • Wechsel des Türanschlags
  • Draairichting Deuren Verwisselbaar
  • Installazione
  • Avvio E Utilizzo
  • Manutenzione E Cura
  • Precauzioni E Consigli
  • Anomalie E Rimedi
  • Installation
  • Mise en Marche Et Utilisation
  • Entretien Et Soin
  • Précautions Et Conseils
  • Anomalies Et Remèdes
  • Installation
  • Inbetriebsetzung und Gebrauch
  • Wartung und Pflege
  • Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
  • Störungen und Abhilfe
  • Installatie
  • Starten en Gebruik
  • Optimaal Gebruik Van de Diepvrieskast
  • Onderhoud en Verzorging
  • Voorzorgsmaatregelen en Advies
  • Storingen en Oplossingen
  • Instalación
  • Puesta en Funcionamiento y Uso
  • Mantenimiento y Cuidados
  • Precauciones y Consejos
  • Anomalías y Soluciones
  • Instalação
  • Início E Utilização
  • Manutenção E Cuidados
  • Precauções E Conselhos
  • Anomalias E Soluções

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

TAAN 6 FNFxx
Italiano
Italiano
Italiano
Italiano
Italiano

Istruzioni per l'uso

FRIGORIFERO 2 PORTE
Sommario
English
English
English
English
English

Operating Instructions

2-DOOR FRIDGE
Contents
Français
Français
Français
Français
Français

Mode d'emploi

REFRIGERATEUR 2 PORTES
Sommaire
Assistance, 3
Deutsch
Deutsch
Deutsch
Deutsch
Deutsch

Gebrauchsanleitungen

KÜHLSCHRANK, 2-TÜRIG
Inhaltsverzeichnis
Nederlands
Nederlands
Nederlands
Nederlands
Nederlands

Gebruiksaanwijzingen

KOELKAST 2 DEUREN
Inhoud

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TAAN 6 FNFxx and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Indesit TAAN 6 FNFxx

  • Page 1: Table Of Contents

    TAAN 6 FNFxx Français Français Français Français Français Mode d’emploi REFRIGERATEUR 2 PORTES Sommaire Mode d’emploi, 1 Assistance, 3 Description de l’appareil, 7 Réversibilité des portes, 10 Installation, 19 Mise en marche et utilisation, 19 Entretien et soin, 20 Précautions et conseils, 21 Anomalies et remèdes, 22...
  • Page 2: Manual De Instrucciones

    Español Español Español Español Español Manual de instrucciones FRIGORÍFICO DE 2 PUERTAS Sumario Manual de instrucciones, 2 Asistencia, 4 Descripción del aparato, 8 Reversibilidad de la apertura de las puertas, 10 Instalación, 31 Puesta en funcionamiento y uso, 31 Mantenimiento y cuidados, 32 Precauciones y consejos, 33 Anomalías y soluciones, 34 Portuges...
  • Page 3: Assistenza

    Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.indesit.com.
  • Page 4: Kundendienst

    Kundendienst Asistencia Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: • Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann ( siehe • Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo ( ver Störungen und Abhilfe ).
  • Page 5: Assistência

    Assistência Antes de contactar a Assistência técnica: • Verifique se pode resolver sozinho a anomalia ( veja as Anomalias e Soluções ). • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro de Assistência mais próximo.
  • Page 6: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è possibile The instructions contained in this manual are applicable to different che la figura presenti particolari differenti rispetto a quelli model refrigerators.
  • Page 7: Description De L'appareil

    Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Vue d’ensemble Geräteansicht Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il se Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. peut donc que les composants illustrés présentent des différences Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, über par rapport à...
  • Page 8: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Algemeen aanzicht Vista en conjunto Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt dan y por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes a het door u aangeschafte apparaat.
  • Page 9: Descrição Do Aparelho

     Descrição do aparelho  Visão geral Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos,  portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do  aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais  complexos nas páginas seguintes. ...
  • Page 10: Reversibilità Apertura Porte

    Reversibilità apertura porte Reversible doors Réversibilité des portes Wechsel des Türanschlags Draairichting deuren verwisselbaar Reversibilidad de la apertura de las puertas Reversibilidade da abertura das portas    ∅ 3...
  • Page 11: Installazione

    2. Ruotare la manopola FUNZIONAMENTO CONGELATORE e Installazione FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO su un valore medio. Dopo qualche ora sarà possibile inserire alimenti nel frigorifero. ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in Utilizzare al meglio il frigorifero ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
  • Page 12: Manutenzione E Cura

    Indicatore TEMPERATURA : per individuare la zona più fredda del frigorifero. 1. Controllare che sull’indicatore risulti ben evidente OK ( vedi figura ). 2. Se non compare la scritta OK significa che la temperatura è troppo elevata: regolare la manopola FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO su una posizione più...
  • Page 13: Precauzioni E Consigli

    - 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e Pulire l’apparecchio successive modificazioni. • Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in gomma - 2002/96/CE. possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare Sicurezza generale solventi, abrasivi, candeggina o ammoniaca.
  • Page 14 Manutenzione ); uno spesso strato di ghiaccio rende più difficile la cessione di freddo agli alimenti e fa aumentare il consumo di energia. • Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo che aderiscano bene alle porte e non lascino uscire il freddo ( vedi Manutenzione ).
  • Page 15: Installation

    2. Turn the FREEZER OPERATION knob and REFRIGERATOR Installation OPERATION knob to an average value. After a few hours you will be able to put food in the refrigerator. ! Before placing your new appliance into operation please read Using the refrigerator to its full potential these operating instructions carefully.
  • Page 16: Maintenance And Care

    Indicator light: to identify the coldest area in the TEMPERATURE refrigerator. 1. Check that OK appears clearly on the indicator light ( see diagram ). 2. If the word “OK” does not appear it means that the temperature is too high: adjust the REFRIGERATOR OPERATION knob to a higher (colder) position and wait approximately 10 hours until Using the freezer to its full potential the temperature has stabilised.
  • Page 17: Precautions And Tips

    General safety Cleaning the appliance • The appliance was designed for domestic use inside the home • The external and internal parts, as well as the rubber seals may and is not intended for commercial or industrial use. be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm •...
  • Page 18 • Regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are free of debris and to prevent cold air from escaping ( see Maintenance ). Troubleshooting If the appliance does not work, before calling for Assistance (see Assistance), check for a solution from the following list. The internal light does not illuminate.
  • Page 19: Installation

    1. Branchez la fiche dans la prise de courant et assurez-vous que Installation l’éclairage intérieur s’allume (le bouton FONCTIONNEMENT CONGELATEUR ne doit pas être sur ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout 2. Amenez le bouton FONCTIONNEMENT CONGELATEUR et moment.
  • Page 20: Entretien Et Soin

    Indicateur de TEMPERATURE : pour repérer la zone la plus froide à l’intérieur du réfrigérateur. 1. Contrôler que l’indicateur affiche bien OK ( voir figure ). 2. Si le message OK n’est pas affiché, c’est que la température est trop élevée : régler le bouton FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR sur un numéro plus élevé...
  • Page 21: Précautions Et Conseils

    Précautions et conseils Nettoyage de l’appareil • Nettoyez l’extérieur, l’intérieur et les joints en caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de bicarbonate de ! L’appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes soude ou de savon neutre. N’utilisez pas de solvants, de produits internationales de sécurité.
  • Page 22: Anomalies Et Remèdes

    consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil. Economies et respect de l’environnement • Installez votre appareil dans un endroit frais et bien aéré, protégez-le contre l’exposition directe aux rayons du soleil et ne le placez pas près de sources de chaleur.
  • Page 23: Installation

    Installation Inbetriebsetzung und Gebrauch ! ! ! ! ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen Einschalten Ihres Gerätes anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der ! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie bitte Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.
  • Page 24 ABLAGEN: Sie können herausgezogen und dank entsprechender Gemüseschalen Führungen (siehe Abbildung) höhenverstellt werden, um auch große Die Obst- und Gemüseschalen, mit denen Ihr Kühlschrank Behältnisse unterbringen zu können. Zur Höhenverstellung ist es ausgestattet ist, wurden eigens dazu geschaffen, das gelagerte nicht erforderlich, die Ablage ganz herauszuziehen.
  • Page 25: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Vorsichtsmaßregeln und Hinweise Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Bei Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss das Gerät durch ! Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen Herausziehen des Netzsteckers vom Stromnetz getrennt werden. Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Es genügt nicht, den GEFRIERZONE schalter auf Position Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten (Gerät ausgeschaltet) zu drehen, um jeglichen Stromkontakt aufmerksam gelesen werden.
  • Page 26: Störungen Und Abhilfe

    müssen. Der Boden der Kühlzone ist nass. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden • Die Tauwasserablauföffnung ist verstopft ( siehe Wartung ). wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten. Energie sparen und Umwelt schonen •...
  • Page 27: Installatie

    Installatie Starten en gebruik Het apparaat starten ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of ! Voordat u het apparaat in gebruik stelt, dient u de instructies wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren voor wat betreft de installatie na te volgen ( zie Installatie ).
  • Page 28: Optimaal Gebruik Van De Diepvrieskast

    Groentela DRAAGPLATEAUS : deze kunnen dankzij de speciale gleuven De ruime inhoud van de groentela maakt het mogelijk gemakkelijk worden verwijderd of in hoogte geregeld (zie afbeelding), voor het een behoorlijke hoeveelheid groenten en fruit erin te plaatsen. Dankzij invoeren van grote verpakkingen of etenswaren. Het is niet het handige gebruik van de deksels kunt u groenten en fruit van noodzakelijk het draagplateu volledig te verwijderen om de hoogte verschillende vormen en afmetingen plaatsen.
  • Page 29: Onderhoud En Verzorging

    Onderhoud en verzorging Voorzorgsmaatregelen en advies De elektrische stroom afsluiten Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat afsluiten van de elektrische stroom door de stekker uit het stopcontact te Het apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende halen. internationale veiligheidsvoorschriften.
  • Page 30: Storingen En Oplossingen

    product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u Op de bodem van de koelkast ligt water. aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het • De afvoeropening voor het water is verstopt ( zie Onderhoud ). apparaat apart moet worden ingezameld.
  • Page 31: Instalación

    2. Gire la perilla de FUNCIONAMIENTO DEL REFRIGERADOR Instalación hasta un valor medio. Después de algunas horas será posible introducir alimentos en el refrigerador. ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo Uso óptimo del frigorífico cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las precauciones durante su uso...
  • Page 32: Mantenimiento Y Cuidados

    COOL BOX: para carne y pescado fresco. El compartimiento permite largos tiempos de conservación, hasta de una semana, gracias a la baja temperatura – la más fría del refrigerador – y a la puerta transparente que protege de fenómenos de oxidación y ennegrecimiento.
  • Page 33: Precauciones Y Consejos

    Limpiar el aparato Seguridad general • Las partes externas, las partes internas y las juntas de goma se • El aparato ha sido pensado para un uso de tipo no profesional pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y en el interior de una vivienda.
  • Page 34: Anomalías Y Soluciones

    • Mantenga eficientes y limpias las juntas para que se adhieran bien a las puertas y no dejen salir el frío ( ver Mantenimiento ). Anomalías y soluciones Puede suceder que el aparato no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia), controle que no se trate de un problema fácilmente solucionable con la ayuda de la siguiente lista.
  • Page 35: Instalação

    1. Ligue a ficha numa tomada eléctrica e assegure-se que a Instalação lâmpada de iluminação interna (o selector de FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR não deve estar em 2. Rode o selector de FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR y ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a de FUNCIONAMENTO DO FRIGORÍFICO até...
  • Page 36: Manutenção E Cuidados

    COOL BOX: para carne e peixe fresco. O compartimento consente longos prazos de conservação, de até uma semana, por causa da temperatura baixa – a mais fria do frigorífico – e da porta transparente que protege contra fenómenos de oxidação e escurecimento.
  • Page 37: Precauções E Conselhos

    borracha podem ser limpadas com uma esponja molhada de Esta aparelhagem é em conformidade com a seguintes Directivas água morna e bicarbonato de sódio ou sabão neutro. Não da Comunidade Europeia: empregue solventes, abrasivos, água de javel nem amoníaco. - 73/23/CEE do 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas modificações; •...
  • Page 38: Anomalias E Soluções

    temperatura interna forçando o compressor a funcionar muito, com grande desperdício de energia eléctrica. • Descongele este aparelho quando se formar gelo ( veja a Manutenção ); uma camada grossa de gelo torna mais difícil a transmissão do frio aos alimentos e aumenta o consumo de energia.
  • Page 39                fridge                         ...
  • Page 40                                         ...
  • Page 41                                         ...
  • Page 42                                               ...
  • Page 44 195077379.03 09/2011...

This manual is also suitable for:

Tan 6 fnf series

Table of Contents