Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Glossar
    • Verwendete Symbole
    • Sicherheitshinweise
    • Verwendungszweck
    • Bestimmungswidriger Gebrauch
    • Beschreibung
    • Anschlüsse
    • Ladevorgang
    • Wartung
    • Entsorgung
    • Technische Daten
    • Abmessungen / Gewicht
    • Ladekennlinie
    • Fehlersuchanleitung
    • Zubehör
    • Truma Hersteller Garantieerklärung
    • Einbauanweisung Sicherheitshinweise
    • Aufstellen
    • Handhabung Der Käfigzugfederklemmen
    • Anschluss
    • Leitungslängen und -Querschnitte
    • Anschlussplan
    • Inbetriebnahme
    • Netzbetrieb auf Fähren
    • Generatorbetrieb
  • Français

    • Consignes De Sécurité
    • Glossaire
    • Symboles Utilisés
    • Description
    • Raccordements
    • Recharge
    • Utilisation
    • Utilisation Non Conforme
    • Caractéristiques Techniques
    • Courbe Caractéristique De Charge
    • Diagnostic Des Dérangements
    • Dimensions / Poids
    • Entretien
    • Élimination
    • Accessoires
    • Déclaration De Garantie Du Fabricant
    • Branchement
    • Installation
    • Instructions de Montage Consignes de Sécurité
    • Longueurs Et Diamètres des Câbles
    • Utilisation Des Borniers Débrochables
    • Fonctionnement Sur Générateur
    • Fonctionnement Sur Réseau Sur des Ferrys
    • Mise En Service
    • Schéma De Câblage
  • Italiano

    • Glossario
    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Simboli Utilizzati
    • Collegamenti
    • Descrizione
    • Processo DI Carica
    • Scopo D'impiego
    • Utilizzo Non Conforme Alle Disposizioni
    • Dati Tecnici
    • Istruzioni Per La Ricerca Degli Errori
    • Linea Caratteristica DI Carica
    • Manutenzione
    • Misure / Peso
    • Smaltimento
    • Accessori
    • Dichiarazione DI Garanzia Della Casa Truma
    • Collegamento
    • Installazione
    • Istruzioni DI Montaggio Indicazioni DI Sicurezza
    • Lunghezze E Sezioni Cavi
    • Uso Dei Morsetti A Molla DI Trazione A Gabbia
    • Funzionamento del Generatore
    • Funzionamento Della Rete Su Traghetti
    • Messa In Funzione
    • Schema Dei Collegamenti
  • Dutch

    • Gebruiksaanwijzing Verklarende Woordenlijst
    • Gebruikte Symbolen
    • Veiligheidsinstructies
    • Aansluitingen
    • Beschrijving
    • Gebruik Niet Conform De Voorschriften
    • Laadprocedure
    • Toepassingsgebied
    • Afmetingen / Gewicht
    • Foutopsporing
    • Laadkarakteristiek
    • Onderhoud
    • Technische Gegevens
    • Verwijdering
    • Garantieverklaring Van De Fabrikant Truma
    • Toebehoren
    • Aansluiting
    • Gebruik Van De Kooitrekveerklemmen
    • Inbouwhandleiding Veiligheidsinstructies
    • Lengtes en Doorsneden Van Leidingen
    • Opstellen
    • Aansluiting Op Het Net Op Ferry's
    • Generatorwerking
    • Inbedrijfstelling
    • Installatieschema
  • Dansk

    • Anvendelse
    • Anvendte Symboler
    • Brugsanvisning Glosar
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Beskrivelse
    • Bortskaffelse
    • Formålsstridig Brug
    • Ladning
    • Tilslutninger
    • Vedligeholdelse
    • Dimensioner / Vægt
    • Fejlsøgningsvejledning
    • Ladekurve
    • Tekniske Data
    • Productens Garantierklæring
    • Tilbehør
    • Håndtering Af Trækfjederklemmer
    • Ledningslængder Og Diameter
    • Monteringsanvisning Sikkerhedsanvisninger
    • Opstilling
    • Tilslutning
    • Generatordrift
    • Ibrugtagning
    • Netdrift På Færger
    • Tilslutningsplan
  • Español

    • Glosario
    • Instrucciones De Seguridad
    • Símbolos Utilizados
    • Conexiones
    • Descripción
    • Fines de Uso
    • Proceso De Carga
    • Uso Inadecuado
    • Características Técnicas
    • Curva Característica De Carga
    • Dimensiones / Peso
    • Evacuación
    • Guía Para Buscar Errores
    • Mantenimiento
    • Accesorios
    • Declaración De Garantía Del Fabricante Truma
    • Colocación
    • Conexión
    • Instrucciones De Montaje
    • Instrucciones De Seguridad
    • Longitud y Sección Transversal de Cables
    • Manejo De Los Bornes Elásticos De Jaula
    • Diagrama De Conexiones
    • Funcionamiento con Electricidad en Ferrys
    • Funcionamiento del Generador
    • Puesta En Funcionamiento
  • Svenska

    • Använda Symboler
    • Anwändingsändamål
    • Bruksanvisning Ordlista
    • Säkerhetshänvisningar
    • Anslutningar
    • Avfallshantering
    • Beskrivning
    • Ej Ändamålsenlig Användning
    • Laddningsprocess
    • Underhåll
    • Dimensioner / Vikt
    • Laddningskurva
    • Problemlösningsguide
    • Tekniska Data
    • Garantiförklaring
    • Tillbehör
    • Anslutning
    • Handhavande Av Burklämmor
    • Kabelländer Och -Diametrar
    • Monteringsanvisning Säkerhetshänvisningar
    • Placering
    • Anslutningsschema
    • Generatordrift
    • Igångsättning
    • Nätdrift På Färjor

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Battery Charger BC 430 IU
Gebrauchsanweisung
Einbauanweisung
Im Fahrzeug mitzuführen!
Operating instructions
Installation instructions
To be kept in the vehicle!
Mode d'emploi
Instructions de montage
À garder dans le véhicule !
Istruzioni per l'uso
Istruzioni di montaggio
Da tenere nel veicolo!
Komfort für Unterwegs
Gebruiksaanwijzing
Seite 2
Inbouwhandleiding
Seite 6
Im vertuig meenemen!
Brugsanvisning
Page 8
Monteringsanvisning
Page 11
Skal medbringes i køretøjet!
Instrucciones de uso
Page 14
Instrucciones de montaje
Page 18
¡Llévalas en el vehículo!
Bruksanvisning
Pagina 20
Monteringsanvisning
Pagina 24
Skall medföras i fordonet!
Pagina 26
Pagina 30
Side 32
Side 36
Página 38
Página 42
Sida 44
Sida 48

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Truma BC 430 IU

  • Page 1 Battery Charger BC 430 IU Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Seite 2 Pagina 26 Einbauanweisung Inbouwhandleiding Seite 6 Pagina 30 Im Fahrzeug mitzuführen! Im vertuig meenemen! Operating instructions Brugsanvisning Page 8 Side 32 Installation instructions Monteringsanvisning Page 11 Side 36 To be kept in the vehicle! Skal medbringes i køretøjet! Mode d‘emploi Instrucciones de uso Page 14...
  • Page 2: Table Of Contents

    Instandsetzung Nehmen Sie keine Instandsetzungsarbeiten oder Verände- rungen am Gerät vor. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den Truma Service (siehe Serviceheft oder www.truma.com). Zubehör Benutzen Sie nur Zubehörteile und Zusatzgeräte die vom Her- steller geliefert oder empfohlen werden.
  • Page 3: Verwendungszweck

    Gel-Batterien / AGM bzw. vier Stunden bei Flüssige- lektrolytbatterien konstant auf 14,4 V gehalten. Nach Ablauf Unter Verwendung eines Ladekontroll-Panels, z. B. dem Truma dieser Zeit erfolgt eine Umschaltung in die Erhaltungslade- Panel BC (430, 630, 860) können die einzelnen Ladephasen phase.
  • Page 4: Wartung

    Bei Betrieb kann sich das Gehäuse auf ca. 75 °C erwärmen tung des Gerätes. Kühlung Durch Konvektion Sollten diese Maßnahmen nicht zur Störungsbehe- Ausführung bung führen, wenden Sie sich bitte an das Truma Gemäß den Bestimmungen des VDE und des Servicezentrum. Gerätesicherheitsgesetzes Verwendung Zum Laden von Batterien mit 12 V Nennspannung und einer...
  • Page 5: Zubehör

    SAE (Art.-Nr. C11000-02000). Der Garantieanspruch besteht nicht – für Verschleißteile und bei natürlicher Abnutzung, – infolge Verwendung von anderen als Truma Originalteilen in den Geräten, Temperaturfühler für Batterie Ermöglicht eine für eine temperaturgeführte Batterieladung – infolge Nichteinhaltung der Truma Einbau- und Gebrauchsanweisungen, Temperaturfühler mit...
  • Page 6: Einbauanweisung Sicherheitshinweise

    Einbauanweisung Das Gerät ist für den Betrieb in einer Umgebungstemperatur bis 35 °C ausgelegt. Steigt die Geräteinnentemperatur durch mangelnde Luftzirkulation oder zu hohe Umgebungstempera- tur, so reduziert sich der Ladestrom automatisch stufenweise. Sicherheitshinweise Handhabung der Käfigzugfederklemmen In diesem Gerät sind Bauteile eingebaut, die einen Funken oder Lichtbogen erzeugen können! Bereiten Sie die Anschlusskabel vor.
  • Page 7: Anschlussplan

    Inbetriebnahme Temperaturfühler Falls Sie einen Temperaturfühler für die Batterie verwenden, kleben Sie den Temperaturfühler an die Stirnseite der Batterie. Der Ladeautomat ist in Betrieb sobald die Netzverbindung Hierzu entfernen Sie die Schutzfolie am Klebepunkt des Tem- hergestellt ist. peraturfühlers und drücken ihn kräftig auf die gewünschte Po- sition an der Batterie (siehe Beschreibung Temperaturfühler).
  • Page 8: Operating Instructions Glossary

    Repairs Do not repair or modify the device. Please contact your dealer or the Truma Service (see service manual or www.truma.com). Accessories Only use accessories and additional devices that are supplied or recommended by the manufacturer.
  • Page 9: Improper Use

    If due to the consumer, the charging current increases Using a charging control panel, e.g. the Truma Panel BC (430, to its rated value and if the battery voltage drops for at least 630, 860), the individual charging phases of the battery can be 2 minutes below 13.2 V, the device switches back to the main...
  • Page 10: Technical Data

    By convection device. Configuration If these measures do not solve the problem, please con- In accordance with the VDE provisions and the device safety tact the Truma Service Centre. To charge the batteries with 12 V rated voltage and a capacity of 100 – 300 Ah Dimensions / weight Casing Aluminum, painted, ventilated...
  • Page 11: Accessories

    A claim under warranty shall not pertain: – for parts subject to wear and in cases of natural wear and tear, – as a result of using parts that are not original Truma parts in Temperature sensor for the battery the units, Allows temperature-controlled battery charging. –...
  • Page 12: Installation Instructions Safety Instructions

    Handling the cage tension spring clamps Installation instructions Prepare the connection cables. Remove 8 – 9 mm of the in- sulation sheath on the end of the cable for the B+ connection Safety instructions (small cage tension spring clamp). Remove 11 – 12 mm of the insulation sheath on the end of the cable for the battery This device contains parts that could cause sparks or a connections (large cage tension spring clamps).
  • Page 13: Wiring Diagram

    Commissioning Battery type changeover switch Set the battery type (liquid electrolyte or Gel / AGM) of your battery on the battery switchover. The automatic charger is operational as soon as it is connect- ed to the mains supply. Main supply connection Connect the main power cable of your boat, camper or cara- Before disconnecting or interrupting the DC voltage connec- van.
  • Page 14: Glossaire

    N‘utilisez pas les appareils électriques à d‘autres fins que cel- les indiquées par le fabricant. Réparation N‘effectuez aucune réparation ou modification sur l‘appareil. Contactez votre revendeur ou le service Truma (voir carnet d‘entretien ou www.truma.com). Accessoires Utilisez uniquement des accessoires fournis ou recommandés...
  • Page 15: Utilisation

    L‘utilisation d‘un tableau de contrôle de la charge, par ex. le charge de maintien. Si durant cette phase, le courant dépasse Panel BC de Truma (430, 630, 860) permet d‘afficher les diffé- 90 % du courant nominal et que la tension de la batterie passe rentes phases de charge de la batterie.
  • Page 16: Entretien

    Température ambiante de -25 °C à +35 °C Pendant le fonctionnement, le boîtier peut atteindre une tem- pérature de 75 °C Si ces mesures ne permettent pas de remédier au déran- Refroidissement gement, veuillez contacter le centre de service Truma. Par convection Modèle Conforme aux directives du VDE et de la loi sur la sécurité des appareils Utilisation Recharge de batteries d‘une tension nominale de 12 V et...
  • Page 17: Accessoires

    Si le fabricant réalise une prestation de garantie, le délai de recharge en rapport avec le chargeur automatique BC 430 IU. garantie concernant les pièces réparées ou remplacées ne recommence pas du début, l’ancien délai continue à courir.
  • Page 18: Instructions De Montage Consignes De Sécurité

    Instructions de montage L‘appareil est conçu pour être utilisé avec une température ambiante de max. 35 °C. Si la température à l‘intérieur de l‘ap- pareil augmente en raison du manque de circulation d‘air ou d‘une température ambiante trop élevée, le courant de charge Consignes de sécurité...
  • Page 19: Schéma De Câblage

    Mise en service Tableau de contrôle de charge Si vous utilisez un panneau de contrôle de charge, branchez-le au raccordement de tableau LK à 7 pôles de l‘appareil. Le chargeur automatique est opérationnel dès que le branche- ment au secteur est effectué. Capteur de température Si vous utilisez un capteur de température pour la batterie, Avant de couper ou de fermer des raccords de courant collez le capteur de température à...
  • Page 20: Glossario

    Riparazione Non eseguire lavori di riparazione o modifiche all‘apparecchio. Rivolgersi al rivenditore di fiducia o al servizio d‘assistenza Tru- ma (vedi libretto d‘assistenza o www.truma.com). Accessori Utilizzare soltanto accessori e apparecchiature supplementari forniti o raccomandati dal produttore.
  • Page 21: Scopo D'impiego

    Utilizzando un pannello di controllo della carica, ad esempio rante tutta la fase di carica che per le batterie al gel e / o AGM un „Truma Panel BC (430, 630, 860)“ è possibile visualizzare la durata è di dieci ore, per le batterie ad elettrolito liquido di le singoli fasi di carica della batteria.
  • Page 22: Manutenzione

    Raffreddamento Tramite convezione Se le misure adottate non dovessero eliminare del tutto Esecuzione i guasti, rivolgersi al centro d‘assistenza Truma. Secondo le disposizioni del VDE e della normativa sulla sicu- rezza delle apparecchiature Utilizzo Per la carica di batterie con tensione di rete 12 V e una capaci- tà di 100 – 300 Ah...
  • Page 23: Accessori

    BC 430 IU. riparazione o una sostituzione. Nel caso in cui il costruttore decida di prestare garanzia, il periodo di garanzia, relativamen- Panel BC (430, 630, 860) con te al pezzo riparato o sostituito, non avrà...
  • Page 24: Istruzioni Di Montaggio Indicazioni Di Sicurezza

    Istruzioni di montaggio L‘apparecchio è stato progettato per funzionare ad una temperatura ambiente fino a 35 °C. Se la temperatura all’in- terno dell’apparecchio aumenta a causa di una circolazione insufficiente dell’aria o di una temperatura ambiente troppo Indicazioni di sicurezza alta, la corrente di carica diminuisce automaticamente e gradualmente.
  • Page 25: Schema Dei Collegamenti

    Messa in funzione Pannello di controllo della carica Se utilizzate un pannello di controllo della carica, collegatelo alla presa del pannello LK a 7 poli dell‘apparecchio. Il caricabatterie è in funzione non appena è stato effettuato il collegamento alla rete. Sensore temperatura Se utilizzate un sensore temperatura per la batteria, incollatelo Prima dell‘interruzione o chiusura di collegamenti a corrente sulla parte frontale della batteria.
  • Page 26: Gebruiksaanwijzing Verklarende Woordenlijst

    Herstellingen Voer geen herstellingen of veranderingen uit aan het toestel! Wend u tot uw verkoper of tot de Truma Service (zie service- map of www.truma.com). Toebehoren Gebruik alleen toebehoren en hulpstukken die door de produ-...
  • Page 27: Toepassingsgebied

    14,4 V gehouden. Na afloop van deze de batterij getoond worden. Ook eventuele storingen van de periode gebeurt er een omschakeling naar het laadbehoud. laadautomaat worden op het Truma-paneel BC (430, 630, 860) Indien gedurende deze periode de stroomsterkte tot 90 % getoond.
  • Page 28: Onderhoud

    Koeling Door convectie Indien deze maatregelen de storing niet kunnen oplos- Uitvoering sen, wendt u zich tot het Truma Servicecentrum. Volgens de bepalingen van VDE en de wet op de veiligheid van apparaten Gebruik Voor het laden van batterijen met 12 V nominale spanning en een capaciteit van 100 – 300 Ah...
  • Page 29: Toebehoren

    De kosten voor het beroep dat op de eigen service-afdeling van Truma wordt gedaan om een defect te herstellen dat onder de garantie valt, met name transport-, verplaatsings-, arbeids- en materiaalkosten, worden door de fabrikant gedra- gen, als de service-afdeling in Duitsland wordt ingezet.
  • Page 30: Inbouwhandleiding Veiligheidsinstructies

    Inbouwhandleiding Het toestel is geconcipieerd voor een werking in een om- gevingstemperatuur tot 35 °C. Indien de temperatuur in het toestel door gebrekkige luchtcirculatie of te hoge omgevings- temperatuur stijgt, dan wordt de laadstroom automatisch Veiligheidsinstructies trapsgewijs gereduceerd. In dit toestel zijn componenten ingebouwd, die een Gebruik van de kooitrekveerklemmen vonk- of lichtboog kunnen veroorzaken! De aansluiting van het stroomnet op het toestel moet in over-...
  • Page 31: Installatieschema

    Inbedrijfstelling Temperatuursensor Indien u een temperatuursensor voor de accu gebruikt, kleeft u de temperatuursensor op de voorkant van de accu. Hiervoor De laadautomaat is in werking zodra de netverbinding tot verwijdert u de beschermingsfolie aan het kleefpunt van de stand gebracht is. temperatuursensor en drukt hem krachtig op de gewenste po- sitie aan de accu (zie beschrijving temperatuursensor).
  • Page 32: Brugsanvisning Glosar

    Benyt ikke elektriske apparatet modstridende det af producen- ten oplyste anvendelsesformål. Istandsættelse Foretag ingen istandsættelsesarbejder eller ændringer på ap- paratet. Henvend dig til din forhandler eller til Truma Service (se servicehæfte eller www.truma.com). Tilbehør Benyt kun reserve- og tilbehørsdele, der bliver leveret og an- befalet af producenten.
  • Page 33: Formålsstridig Brug

    Stiger ladestrømmen betinget af forbrugere til nominelværdi og falder batterispændingen i mindst to Ved brug af et ladekontrolpanel, fx Truma Panel BC (430, minutter til under 13,2 V, skifter apparatet igen tilbage i 630, 860) kan batteriets enkelte ladefaser vises. Også even- hovedopladningsfasen.
  • Page 34: Tekniske Data

    Med konvektion Udførelse Skulle disse foranstaltninger ikke afhjælpe fejlen, bedes Iht. VDE bestemmelserne og loven om apparatsikkerhed du henvende dig til Truma Servicecentrum. Anvendelse Til ladning af batterier med 12 V nominel spænding og en ka- pacitet på 100 – 300 Ah Dimensioner / vægt Aluminium, sort / rød lakeret, ventileret Længde...
  • Page 35: Tilbehør

    Temperaturføler med – som følge af forkert håndtering, 2 m tilslutningskabel og montagemateriale – som følge af ukorrekt og ikke af Truma foranlediget (art.-nr. C11000-00100). transportemballage. 2. Garantiens omfang Temperaturføler med 6 m tilslutningskabel og montagemateriale Garantien gælder for mangler i henhold til punkt 1 som opstår (art.-nr.
  • Page 36: Monteringsanvisning Sikkerhedsanvisninger

    Håndtering af trækfjederklemmer Monteringsanvisning Forbered tilslutningskablet. Kabelenden til tilslutning B+ (ingen trækfjederklemme) skal afisoleres 8 – 9 mm. Kabelen- Sikkerhedsanvisninger derne til batteritilslutningerne (store trækfjederklemmer) skal afisoleres 11 – 12 mm. Ledningsmuffer er ikke nødvendige. I dette apparat er der indbygget komponenter, der kan danne gnister eller lysbuer! Trækfjederklemmen kan åbnes ved hjælp af en passende skruetrækker.
  • Page 37: Tilslutningsplan

    Ibrugtagning Nettilslutning Tilslut forsyningskablet til din båds, autocampers el- ler campingvogns netfordeling. Grøn / gule ledning til Opladeren arbejder så snart netforbindelsen er etableret. beskyttelsesjording! Inden afbrydelse eller tilslutning af jævnstrømsforbindelser, fx – Kontrollér om alle tilslutninger sidder rigtigt fast. ladestrømkabel til batteriet, skal apparatet afbrydes fra nettet.
  • Page 38: Glosario

    Reparación No efectúe ningún trabajo de reparación ni cambios en el equipo. Diríjase para ello al concesionario o al servicio técnico de Truma (ver el cuaderno de asistencia o www.truma.com). Accesorios Utilice sólo los accesorios y equipos complementarios sumi- nistrados o recomendados por el fabricante.
  • Page 39: Fines De Uso

    Si se usa el panel de control de carga, p.ej. el panel tro horas para baterías de electrolito líquido. Una vez expirado Truma BC (430, 630, 860), pueden visualizarse las dife- este tiempo, se pasa a la fase de mantenimiento. Si durante rentes fases de carga de la batería.
  • Page 40: Mantenimiento

    Temperatura ambiente de -25 °C a +35 °C Durante el funcionamiento, la carcasa se puede recalentar hasta aprox. 75 °C Si esas medidas no lograsen solucionar la avería, diríja- se al centro de asistencia Truma. Refrigeración Por convección Acabado Conforme a las disposiciones de la VDE y la de Ley (Alemana) de Seguridad de Equipos Utilización...
  • Page 41: Accesorios

    85640 Putzbrunn. Para las averías ocurridas en Alemania se tiene que avisar por principio a la Central de servicio Truma; en otros países están a disposición los correspondientes socios de servicio (véase cuaderno de servicio Truma o www.truma.com). Las recla- maciones se definirán en detalle.
  • Page 42: Instrucciones De Montaje

    Instrucciones de montaje El equipo está dimensionado para el funcionamiento a una temperatura ambiente de hasta 35 °C. Si aumenta la tempe- ratura interior del equipo por una deficiente circulación del aire o por una temperatura ambiente demasiado elevada, la Instrucciones de seguridad intensidad de corriente de carga se reduce automáticamente por pasos.
  • Page 43: Diagrama De Conexiones

    Puesta en funcionamiento Panel de control de carga Si utiliza un panel de control de carga, conéctelo a la conexión LK de 7 polos del panel del aparato. El cargador automático entra en funcionamiento en cuanto se conecta la alimentación. Sensor de temperatura Si utiliza un sensor de temperatura para la batería, adhiéralo Antes de interrumpir o de cerrar conexiones de corriente a la parte delantera de la batería.
  • Page 44: Bruksanvisning Ordlista

    Använd inte elektriska apparater på ett sätt som inte motsva- rar det av tillverkaren angivna ändamålet. Reparationer Utför inga som helst reparationer eller ändringar av enheten. Kontakta återförsäljaren eller Truma service (se serviceboken eller www.truma.com). Tillbehör Använd endast tillbehörsdelar och tilläggsutrustning som leve- reras eller rekommenderas av tillverkaren.
  • Page 45: Ej Ändamålsenlig Användning

    Laddningsspänningen är inställd på 13,8 V. Laddningsström- men sjunker härvid till det värde som är nödvändigt för bat- När en laddningskontrollpanel används, t.ex. Truma Panel BC teriet för utjämningsladdning. Om laddningsströmmen ökar (430, 630, 860) kan man titta på de enskilda laddningsfa- p.g.a.
  • Page 46: Tekniska Data

    Genom konvektion men uppnås inte. för bättre ventilation av den. Utförande Enligt VDE-bestämmelser samt apparatsäkerhetslagstiftning Om inte dessa åtgärder avhjälper felet, ber vi Dig kon- takta Truma Servicecenter. Användning För laddning av batterier med 12 V märkspänning och en kapacitet på 100 – 300 Ah Dimensioner / vikt Kåpa Aluminium, svart/röd lackerad, ventilerad Längd...
  • Page 47: Tillbehör

    är undantagna. Produktansvarslagens föreskrifter påverkas inte. Panel BC (430, 630, 860) med 7-polig styrkabel 5 m Kostnaderna för att anlita Truma kundtjänst vid åtgärdande av och fästskruvar fel enligt garantin – i synnerhet transport-, arbets- och mate- (art.nr 14300-03).
  • Page 48: Monteringsanvisning Säkerhetshänvisningar

    Handhavande av burklämmor Monteringsanvisning Förbered anslutningskabeln. Kabeländen för anslutning B+ (liten burklämma) måste vara isolerad 8 – 9 mm. Kabeländarna Säkerhetshänvisningar för batterianslutningarna (stora burklämmor) måste vara isole- rad 11 – 12 mm. Trådändeshylsor krävs ej. I denna produkt finns komponenter som kan generera gnistor eller ljusbågar! Burklämman kan öppnas med passande spårskruvmejsel.
  • Page 49: Anslutningsschema

    Nätanslutning Parallelldrift Anslut nätkabeln till nätfördelningen i båten, husbilen eller Vid parallelldrift skall förbrukarströmmen vara lägre än den husvagnen. Grön / gul kabel till skyddsjord! maximala laddningsströmmen på 30 A. Endast på detta sätt kan det garanteras att batteriet laddas upp även om förbruka- –...
  • Page 51 Battery Charger BC 430 IU...
  • Page 52 Para las averías ocurridas en Alemania se tiene que Truma en cas de dysfonctionnement. Dans les avisar por principio a la Central de servicio Truma; en autres pays, les partenaires de service après-vente otros países están a disposición los correspondientes correspondants se tiennent à...

Table of Contents