Download Print this page
Aiwa HS-PS173 Operating Instructions
Hide thumbs Also See for HS-PS173:

Advertisement

Quick Links

HS-PS173
STEREO CASSETTE PLAYER
REPRODUCTOR DE CASETES ESTEREOFÓNICO
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE MANEJO
ISTRUZIONI PER L'USO
8B-HKB-901-01
AIWA CO.,LTD.
000801ATC-P6..
ENGLISH
PRECAUTIONS
SICHERHEITSHINWEISE
Beibehaltung guter Leistung
To maintain good performance
Verwenden Sie das Gerät nicht in sehr heißen, kalten, staubigen
Do not use the unit in places which are extremely hot, cold,
oder feuchten Räumen. Vermeiden Sie insbesondere:
dusty or humid. In particular, do not keep the unit:
• in a high humidity area such as a bathroom
• Orte mit hoher Feuchtigkeit, z.B. Badezimmer
• near a heater
• nähe zu Heizungen
• in an area exposed to direct sunlight (inside a parked car,
• direkte Sonneneinstrahlung. (Denken Sie daran, daß die
where there could be a considerable rise in temperature)
Note on listening with the headphones
Verwendung der Kopfhörer
• Listen at moderate volumes to avoid hearing damage.
• Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, um Gehörschäden
• Do not wear the headphones while driving or cycling. It may
create a traffic hazard.
• You should use extreme caution or temporarily discontinue
• Beim Auto-oder Radfahren keine Kopfhörer tragen.
use in potentially hazardous situations, such as walking,
• In
jogging, etc.
• Wear them properly: L is left, R is right.
CAUTION
• Setzen Sie die Kopfhörer korrekt auf: L für links, R für rechts.
Listening to headphone stereo at full power for extended periods
VORSICHT
of time can result in hearing damage.
Ständige Wiedergabe mit voller Lautstärke über die Stereo-
Cassette tapes A
Kopfhörer kann zu Gehörschäden führen.
• Check and tighten slack tape before use with a pencil or
Kassetten A
similar tool as illustrated. Slack tape may break or get
• Sorgen Sie vor dem Einlegen der Kassette für ein gestrafftes
jammed in the mechanism.
• C-100 or longer tapes are extremely thin and easily deformed
or damaged. They are not recommended for use in this unit.
To use with the belt clip B
• C-100-Kassetten oder Kassetten mit einer längeren Spielzeit
TO INSERT DRY CELL BATTERIES C
Replace the batteries when the tape speed slows down,
Verwendung des Gürtelclips B
volume decreases or sound distorts.
Battery life (EIAJ 1 mW playback)
EINLEGEN VON BATTERIEN C
With manganese batteries (R6P)
Approx. 5 hours
Wechseln Sie die Batterien, wenn die Bandgeschwindigkeit
With alkaline batteries (LR6)
Approx. 18 hours
langsamer, die Lautstärke schwächer oder der Ton verzerrt
wird.
If the cover of the battery compartment comes off D
Batterielebensdauer (1 mW nach EIAJ, Wiedergabe)
Note on dry cell batteries
• Make sure that the 0 and 9 marks are correctly aligned.
• Do not mix different types of batteries, or an old battery with
a new one.
Wenn sich der Batteriefachdeckel löst D
• Never recharge the batteries, apply heat to them or take
them apart.
Anmerkungen zu den Batterien
• When not using the batteries, remove them to prevent
• Sorgen Sie beim Einlegen der Batterien für die korrekte
needless wear.
• If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove.
• Keine Batterien unterschiedlicher Fabrikate bzw. gleichzeitig
• Versuchen Sie nicht, die Batterien aufzuladen, zu erhitzen
• Entfernen Sie die Batterien bei Nichtbenutzung aus dem
• Austretende Batteriesäure sorgfältig wegwischen.
HS-PS173(Y)8B-HKB-901-01
1
A
B
DEUTSCH
PRECAUTIONS
Pour maintenir de bonnes performances
Ne pas utiliser cet appareil à un emplacement très chaud,
froid, poussiéreux ou humide.
conserver:
• à un endroit très humide, par exemple une salle de bains
• près d'un appareil de chauffage
Temperaturen in einem in der Sonne geparkten Fahrzeug
• à un endroit en plein soleil (dans une voiture garée, où la
sehr hoch ansteigen können.)
température peut considérablement augmenter, par
exemple)
Remarques concernant l'écoute avec des écouteurs
vorzubeugen.
• Ecouter à un volume sonore modéré pour éviter tout
dommage auditif.
Unfallgefahr!
• Ne portez pas les écouteurs quand vous conduisez ou à
potentiellen
Gefahrensituationen
wie
z.B.
beim
vélo. Cela pourrait provoquer un accident de la circulation.
Spazierengehen oder Joggen besondere beondere Vorsicht
• Nous vous recommandons d'être très prudent ou d'arrêter
walten lassen bzw. die Kopfhörer abnehmen.
temporairement l'utilisation de l'appareil dans des situations
à risque potentiel, en marchant, en faisant du jogging par
exemple.
• Mettre correctement les écouteurs: L pour la gauche, et R
pour la droite.
ATTENTION
A pleine puissance, l'écoute prolongée du baladeur peut
erdommager l'oreille de l'utilisateur.
Band durch Spulen mit einem Bleistift o.ä. (siehe Abbildung).
Cassettes A
Ein durchhängendes Band kann zu Bandsalat oder Bandriß
führen.
• Vérifier et éliminer tout relâchement de la bande avec un
crayon ou un outil similaire comme indiqué sur l'illustration.
Sinon, la bande pourrait se casser ou s'enrouler dans le
sind sehr dünn. Sie können sich sehr leicht verformen oder
beschädigt werden. Wir raten vom Gebrauch solcher
mécanisme.
Kassetten in diesem Gerät ab.
• Les bandes des cassettes C-100 ou plus longues sont très
fines et se déforment ou s'endommagent facilement.
L'emploi de telles cassettes n'est pas recommandé.
Utilisation avec une pince de ceinture B
INSERTION DES PILES SECHES C
Remplacer les piles quand la vitesse de défilement baisse, le
volume diminue ou le son est déformé.
Vie de service des piles (lecture 1 mW EIAJ)
Manganbatterien (R6P)
ca. 5 Stunden
Piles au manganèse (R6P)
Alkalibatterien (LR6)
ca. 18 Stunden
Piles alcalines (LR6)
Si le couvercle du logement des piles est détaché D
Remarques sur les piles sèches
Ausrichtung der Plus- und Minuspole (0 und 9).
• Vérifier que les marques (0, 9) sont bien alignées.
• Ne pas mélanger des piles de types différents, ou des piles
alte und neue Batterien verwenden.
neuve et ancienne.
• Ne jamais recharger les piles, les chauffer ou les démonter.
• Quand les piles ne sont pas utilisées, les retirer de l'appareil
oder zu zerlegen.
pour éviter toute usure inutile.
Gerät, um unnötigen Verbrauch zu vermeiden.
• En cas de fuite des piles, essuyez entièrement tout le liquide
écoulé.
C
D
FRANÇAIS
PRECAUCIONES
Para mantener sus buenas prestaciones
No utilice el aparato en lugares muy calientes, fríos, con polvo
En particulier, ne pas le
o humedad. Especialmente, no debe dejar el aparato:
• en lugares muy húmedos, por ejemplo en el baño
• cerca de la calefacción
• en un lugar expuesto a los rayos del sol (dentro de un coche
estacionado, donde puede aumentar mucho la temperatura)
Notas para escuchar con los cascos auriculares
• Escuche a un volumen no muy alto para no dañar sus oídos.
• No escuche con los auriculares mientras conduce o anda en
bicicleta. Puede convertirse en un peligro para el tráfico.
• Debe tener mucho cuidado o dejar de utilizar temporalmente
en situaciones potencialmente peligrosas, por ejemplo
mientras camina, corre, etc.
• Utilícelos correctamente: L es izquierdo y R es derecho.
PRECAUCION
Si se escucha con los auriculares estéreo a toda potencia durante
mucho tiempo puede terminar dañando sus oídos.
Cintas de casete A
• Verifique y tense las cintas flojas antes de utilizarlas, con un
lápiz o herramienta similar, tal como aparece en la figura.
Una cinta floja puede romperse o atascarse en el
mecanismo.
• Las cintas C-100 o de más largo son muy finas y pueden
deformarse o dañarse fácilmente. No se recomienda su uso
en este aparato.
Para utilizarlo con el gancho para cinturón B
PARA COLOCAR PILAS C
Cambie las pilas cuando la cinta se mueva lentamente, el
volumen se vuelva bajo o se distorsiona el sonido.
Longevidad de la batería (reproducción EIAJ 1 mW)
Con pilas de manganeso (R6P)
Con pilas alcalinas (LR6)
Si la tapa del compartimiento de las pilas se sale D
Approx. 5 heures
Nota sobre las pilas
Approx. 18 heures
• Verifique que las marcas 0 y 9 están correctamente
alineadas.
• No mezcle distintos tipos de pilas o una pila vieja y una pila
nueva.
• No cargue las pilas, caliente o desarme.
• Cuando no utilice las pilas, sáquelas para evitar que se
gasten inútilmente.
• Si se sale el líquido de las pilas, limpie cuidadosamente
antes y después de sacarlas.
01.9.25, 3:03 PM
SPECIFICATIONS
Maximum output
Power source
Maximum outside dimensions 91.5 (W)
Weight
R6 (size AA)
Accessories
ESPAÑOL
PRECAUZIONI
Per garantire prestazioni ottimali
Non usare l'apparecchio in luoghi eccessivamente caldi, freddi,
polverosi o umidi. In particolare, non collocare l'apparecchio:
• in ambienti molto umidi come la stanza da bagno
• nei pressi di impianti di riscaldamento.
• in luoghi esposti alla luce solare diretta (ad esempio
all'interno di un'automobile chiusa, dove la temperatura può
aumentare considerevolmente).
Note sull'ascolto con le cuffie
• Ascoltare a volume moderato per evitare danni all'udito.
• Non indossare le cuffie durante la guida o in bicicletta,
perchè ciò potrebbe causare incidenti.
• Utilizzare le cuffie con prudenza, interrompendone l'uso in
situazioni che possono risultare pericolose, ad esempio
camminando o facendo jogging, etc.
• Indossare le cuffie correttamente. L indica la sinistra, R
indica la destra.
ATTENZIONE
A piena potenza, l'ascolto prolungato delle cuffie può
danneggiare l'udito.
Nastri a cassetta A
• Controllare ed eliminare eventuali allentamenti del nastro
servendosi di una matita o di un oggetto simile come
mostrato nell'illustrazione. Un nastro allentato può spezzarsi
o impigliarsi nel meccanismo.
• I nastri da 100 minuti (C-100) o quelli più lunghi sono
estremamente sottili e possono facilmente deformarsi o
danneggiarsi. Se ne sconsiglia l'uso con questo apparecchio.
Per usare l'apparecchio con il gancio per cintura B
PER INSERIRE LE PILE A SECCO C
Sostituire le pile quando la velocità del nastro diminuisce, il
volume si abbassa o il suono è distorto.
Aprox. 5 horas
Durata delle pile (EIAJ, 1 mW, riproduzione)
Aprox. 18 horas
Con pile al manganese (R6P)
Con pile alcaline (LR6)
Se il coperchio del comparto pile si stacca D
Note sulle pile a secco
• Accertarsi che i segni di polarità 0 e 9 siano orientati
correttamente.
• Non usare insieme pile di tipo diverso, e non usare insieme
una pila vecchia e una nuova.
• Non ricaricare mai le pile, non esporle al calore e non
smontarle.
• Quando non si usa l'apparecchio con le pile, estrarre le pile
per evitare che si consumino inutilmente.
• Se dovesse fuoriuscire del liquido dalle pile, rimuoverlo
completamente.
4 mW + 4 mW (EIAJ 16 Ω)
DC 3V using two R6 (size AA)
batteries
116.5 (H)
31.0 (D) mm
(3
5
/
4
5
/
1
1
/
in.)
8
8
4
(excluding projecting parts and
control)
Approx. 109 g (3.8 oz)
(excluding batteries)
Stereo headphones (1)
Belt clip (1)
ITALIANO
Circa 5 ore
Circa 18 ore

Advertisement

loading

Summary of Contents for Aiwa HS-PS173

  • Page 1 SPECIFICATIONS Maximum output 4 mW + 4 mW (EIAJ 16 Ω) Power source DC 3V using two R6 (size AA) HS-PS173 batteries Maximum outside dimensions 91.5 (W) 116.5 (H) 31.0 (D) mm in.) (excluding projecting parts and STEREO CASSETTE PLAYER...
  • Page 2 The specifications and external appearance of this unit are La conception et les spécifications de cet appareil sont subject to change without notice. Ankündigung geändert werden. modifiables sans préavis. están sometidos a cambio sin previo aviso. apparecchio sono soggetti a modifiche senza preavviso. HS-PS173(Y)8B-HKB-901-01 01.9.25, 3:03 PM...
  • Page 3 SPECIFICATIONS Maximum output 4 mW + 4 mW (EIAJ 16 Ω) Power source DC 3V using two R6 (size AA) HS-PS173 batteries Maximum outside dimensions 91.5 (W) 116.5 (H) 31.0 (D) mm in.) (excluding projecting parts and STEREO CASSETTE PLAYER...
  • Page 4 : 16 - 32 Ω Gevoeligheid: 100 – 109 dB/mW Sensitivity : 100 - 109 dB/mW Specificaties en uitvoering kunnen worden gewijzigd zonder The specifications and external appearance of this unit are voorafgaande kennisgeving. subject to change without notice. HS-PS173(Y)8B-HKB-902-01 01.9.25, 3:03 PM...