Makita DA302D Instruction Manual
Makita DA302D Instruction Manual

Makita DA302D Instruction Manual

Cordless angle drill 7.2 v 9.6 v 12 v
Hide thumbs Also See for DA302D:
Table of Contents
  • Consignes de Sécurité Spécifiques
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Wichtige Sicherheitshinweise
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Manutenzione
  • Aanvullende Veiligheidsvoorschriften
  • Normas de Seguridad Específicas
  • Mantenimiento
  • Instruções de Funcionamento
  • Specifikke Sikkerhedsforskrifter
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα
  • Ο∆Ηγιεσ Χρησησ

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GB Cordless Angle Drill
F
Perceuse d'angle sans fil
D
Akku-Winkelbohrmaschine
I
Trapano ad angolo a betteria
NL Haakse boormachine snoerloze
E
Taladro en ángulo sin cable
P
Berbequim angular a bateria
DK Batteridrevet vinkelboremaskine
GR Φορητ γωνιακ τρυπάνι
7.2 V DA302D
9.6 V DA392D
12V
DA312D
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DA302D

  • Page 1 Istruzioni per l’uso NL Haakse boormachine snoerloze Gebruiksaanwijzing Taladro en ángulo sin cable Manual de instrucciones Berbequim angular a bateria Manual de instruções DK Batteridrevet vinkelboremaskine Brugsanvisning GR Φορητ γωνιακ τρυπάνι Οδηγίες χρήσεως 7.2 V DA302D 9.6 V DA392D DA312D...
  • Page 3: Specifications

    & BATTERY CARTRIDGE CAUTION — To reduce risk of injury, charge only Do not charge Battery Cartridge when tempera- MAKITA type rechargeable batteries. Other types ture is BELOW 10°C (50°F) or ABOVE 40°C of batteries may burst causing personal injury (104°F).
  • Page 4: Specific Safety Rules

    The battery cartridge can explode in a fire. Be careful not to drop, shake or strike battery. For DA302D (Fig. 1) Do not charge inside a box or container of any • Always switch off the tool before insertion or removal of kind.
  • Page 5 CAUTION: • The battery charger is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufac- turer’s batteries. • When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge.
  • Page 6 CAUTION: • The battery charger is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufac- turer’s batteries. • When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge.
  • Page 7: Maintenance

    • These accessories or attachments are recommended increase the speed gradually. Release the trigger just as for use with your Makita tool specified in this manual. the screw bottoms out. If the trigger is not released, the The use of any other accessories or attachments might screw may strip out the hole or the screw and/or bit may present a risk of injury to persons.
  • Page 8 ATTENTION — Pour éliminer tout risque, ne chargez batteries rechargeables MAKITA. Tout autre type d’accumulateur peut PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR LE éclater, causant dommages ou blessures. CHARGEUR ET LA BATTERIE N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la Ne chargez pas la batterie quand la température...
  • Page 9: Consignes De Sécurité Spécifiques

    La batterie devra se trouver dans un endroit bien ventilé pendant la recharge. Insérer et enlever la batterie Pour DA302D (Fig. 1) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES • Avant d’engager ou d’extraire la batterie, assurez-vous que l’interrupteur est à l’arrêt.
  • Page 10 ATTENTION : • Le chargeur est conçu pour la recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres usages ni pour des bat- teries d’autres marques. • Quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut qu’elle ne se recharge pas complètement.
  • Page 11 ATTENTION : • Le chargeur est conçu pour la recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ni pour des batteries d’autres marques. • Quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut qu’elle ne se recharge pas complètement.
  • Page 12: Entretien

    Placez la panne de l’embout dans la tête de la vis et • Plaque de fixation exercez une pression sur votre outil. Démarrez celui-ci • Les divers types de batteries et chargeurs Makita lentement et augmentez ensuite la vitesse graduelle- authentiques ment.
  • Page 13: Technische Daten

    Gefahr von Überhitzung, VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu redu- möglichen Verbrennungen und sogar einer zieren, dürfen nur Makita-Akkus verwendet wer- Explosion. den. Andere Akku-Typen können platzen und 15. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
  • Page 14 (3) Setzen Sie den Akku weder Regen noch Was- Ein- und Ausbau des Akkus ser aus. Ein Kurzschluß des Akkus verursacht starken Für DA302D (Abb. 1) Stromfluß und dadurch als Folge Überhitzung, • Schalten Sie vor dem Ein- bzw. Ausbau des Akkus die Verbrennungen sowie ein Verschmelzen des immer das Gerät ab.
  • Page 15 60 Min. VORSICHT: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate. • Wenn Sie einen neuen oder längere Zeit unbenutzten Akku laden, wird möglicherweise keine volle Ladung erzielt.
  • Page 16 70 Min VORSICHT: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate. • Wenn der Akku noch neu ist oder über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurde, kann er seine volle Kapazi- tät nicht entfalten.
  • Page 17: Wartung

    Überanspruchung der Maschine. sigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstel- • Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück wirkt ein lungen von einer Makita-Service-Station auszuführen. hohes Rückdrehmoment auf die Maschine. Deshalb die Maschine gut festhalten und den Vorschub verrin- gern, wenn der Bohrer durch das Werkstück dringt.
  • Page 18 Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver- letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Schraubendrehereinsätze • Schleifteller •...
  • Page 19: Dati Tecnici

    C’è pericolo di perdita dela caricare solamente batterie ricaricabili della vista. Makita. Altri tipi di batterie possono scoppiare causando danni e ferite alle persone. Non esporre il caricatore alla pioggia oppure alla ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER neve.
  • Page 20 Non buttare nel fuoco le batterie a cartuccia Inserzione e rimozione della cartuccia anche se sono estremamente danneggiate Per DA302D (Fig. 1) oppure completamente fuori uso. Le batterie • Spegnere sempre l’utensile prima di installare o di potrebbero esplodere nel fuoco.
  • Page 21 ATTENZIONE: • La carica batteria serve a caricare la cartuccia batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare batterie di altre marche. • Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica completa.
  • Page 22 ATTENZIONE: • La carica batteria serve a caricare la cartuccia batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare le batterie di altri fabbricanti. • Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica completa.
  • Page 23: Manutenzione

    Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato. ACCESSORI ATTENZIONE: • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale.
  • Page 24 15. Als er elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen, tend MAKITA oplaadbare batterijen te laden. Bat- moet u deze spoelen met schoon water en terijen van andere merken kunnen gaan barsten onmiddellijk de hulp van een dokter inroepen.
  • Page 25: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    Wees voorzichtig dat u het batterijpak niet laat Plaatsen en uithalen van batterij vallen en het niet aan schokken of stoten bloot- Voor DA302D (Fig. 1) stelt. • Schakel het gereedschap altijd uit voordat de accu Laad het batterijpak niet op in een kist, een con- geplaatst of verwijderd wordt.
  • Page 26 60 min. LET OP: • De oplader is uitsluitend bestemd voor het laden van Makita batterijen. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het laden van batterijen van andere fabrikanten. • Een nieuwe batterij of een batterij die gedurende lange tijd niet werd gebruikt, kan soms niet volledig worden gela- den.
  • Page 27 LET OP: • De acculader is uitsluitend bestemd voor het laden van Makita accus. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het laden van accus van andere fabrikanten. • Een nieuw accu of een accu dat gedurende lange tijd niet werd gebruikt, kan eventueel niet volledig worden gela- den.
  • Page 28 Integendeel, teveel druk • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen op het gereedschap zal alleen maar de boor beschadi- voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gen, de prestatie van het gereedschap verminderen en gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van de gebruiksduur verkorten.
  • Page 29 Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, se produzcan heridas personales, cargue sola- posibles quemaduras e incluso una explosión. mente las baterías recargables del tipo MAKITA. 15. Si entra electrolito en sus ojos, aclárelos con Otros tipos de baterías pueden quemarse agua limpia y solicite atención médica ense-...
  • Page 30: Normas De Seguridad Específicas

    El cartucho de baterías Insalación o extracción del cartucho de la batería podrá explotar cuando se tire al fuego. Para DA302D (Fig. 1) Tenga cuidado para no dejar caer, sacudir o gol- • Antes de insertar o de extraer el cartucho de batería, pear la batería.
  • Page 31 60 min. aprox. PRECAUCIÓN: • El cargador de batería es para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para cargar baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno que no haya utilizado durante largo tiempo, tal vez no admita una carga completa.
  • Page 32 70 min. aprox. PRECAUCIÓN: • El cargador de batería es para cargar el cartucho de batería Makita. No lo utilice nunca con otro propósito o para cargar baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno que no haya sido utilizado durante mucho tiempo, será posible que no pueda cargarse completamente.
  • Page 33: Mantenimiento

    • Estos accesorios o aditamentos están recomendados broca empiece a atravesar la pieza de trabajo. Use para su uso con la herramienta Makita especificada en ambas manos para controlar mejor la herramienta. este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- •...
  • Page 34 REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA tes, carregue só as baterias recarregáveis O CARREGADOR E BATERIA MAKITA. Outros tipos de baterias poderão explo- Não carregue a bateria quando a temperatura for dir e causar danos pessoais e materiais. INFERIOR a 10°C ou SUPERIOR a 40°C.
  • Page 35: Instruções De Funcionamento

    Instalação ou extracção da bateria Não carregue dentro de uma caixa ou de um recipiente de qualquer tipo. A bateria deve ser Para DA302D (Fig. 1) colocada num local bem ventilado durante o car- • Desligue sempre a ferramenta antes de instalar ou regamento.
  • Page 36 PRECAUÇÃO: • O carregador é para carregar baterias da Makita. Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outro produtor. • Quando carrega uma bateria nova ou uma bateria que não foi utilizada durante um longo período de tempo, pode não aceitar uma carga completa.
  • Page 37 PRECAUÇÃO: • O carregador de bateria destina-se a carregar baterias Makita. Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outros fabricantes. • Quando carregar uma bateria nova ou uma bateria que não foi utilizada durante um longo período de tempo, pode não ser possível carregá-la completamente.
  • Page 38 • Cobertura da bateria • Placa de apoio Aparafusar (Fig. 7) • Vários tipos de baterias Makita e carregadores Coloque a ponta do bit de aparafusar na cabeça do para- • Mala de plástico para transporte fuso e faça pressão na ferramenta. Comece com a ferra- menta devagar e em seguida aumente gradualmente a velocidade.
  • Page 39 FOR LADER OG AKKU sonskade må laderen kun anvendes til oplad- Oplad ikke akkuen, når temperaturen er UNDER ning af MAKITA genopladelige akku-typer. Andre 10°C, eller OVER 40°C. akku-typer kan sprænges og forårsage person- Forsøg aldrig at anvende en transformator, en skade eller ødelæggelser.
  • Page 40: Specifikke Sikkerhedsforskrifter

    Ca. 60 min. FORSIGTIG: • Laderen er beregnet til opladning af Makita akkuer. Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af akkuer af andet fabrikat. • Ved opladning af en ny akku eller en akku, der ikke har været brugt længe, kan det ske, at akkuen ikke oplades helt.
  • Page 41 Ca. 130 min. FORSIGTIG: • Laderen er beregnet til opladning af Makita akkuer. Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af akkuer af andet fabrikat. • Hvis De forsøger at oplade en akku, der lige er taget af et stykke netop anvendt værktøj, eller en akku, der har været efterladt på...
  • Page 42 Tips til sikring af maksimal akku-levetid Oplad akkuen, før den er fuldt afladet. Stop altid med at bruge maskinen, og oplad akkuen, når De bemærker reduceret maskinkraft. Oplad aldrig en fuldt opladet akku. Over-opladning forkorter akkuens levetid. Oplad akkuen ved en rumtemperatur på 10°C – 40°C. Lad en varm akku køle, før den oplades.
  • Page 43 TILBEHØR ADVARSEL: • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for person- skade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 44: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Μοχλ ς διακ πτη 12 Πλήκτρο επανεκκίνησης Φωτάκι φ ρτισης αντιστροφής 13 Βίδα Φορτιστής µπαταρίας Σκανδάλη διακ πτης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο DA302D DA392D DA312D Απ δοση Ατσάλι ............10 χιλ. 10 χιλ. 10 χιλ. Ξύλο ............10 χιλ. 12 χιλ. 12 χιλ.
  • Page 45: Ο∆Ηγιεσ Χρησησ

    µπορεί να προκαλέσει µεγάλη ροή ρεύµατος, Για DA302D (Εικ. 1) υπεθέρµανση, πιθανά εγκαύµατα και ακ µη • Πάντοτε σβήνετε το µηχάνηµα πριν τοποθετήσετε µηχανική βλάβη. ή αφαιρέσετε την κασέτα µπαταρίας. Μη φυλάσσετε τη µηχανή και τη µπαταρία σε • Για...
  • Page 46 Φ ρτιση (Εικ. 3) Για DC9710 Συνδέστε τον φορτιστή µπαταριών στην παροχή του ρεύµατος. Βάλτε την κασέτα µπαταρίας έτσι ώστε ο θετικ ς και αρνητικ ς π λος στην κασέτα µπαταρίας να βρίσκονται στις ίδιες πλευρές πως τα αντίστοιχα σηµάδια στον φορτιστή µπαταριών. Βάλτε την κασέτα ολ...
  • Page 47 Για DC1414 Βάλτε το φορτιστής µπαταρίας σας στην κατάλληλη παροχή εναλασσ µενου ρεύµατος. Το φωτάκι φ ρτισης θα αναβοσβήνει σε πράσινο χρώµα. Βάλτε τη κασέτα µπαταρίας έτσι ώστε ο θετικ ς και αρνητικ ς π λος στη κασέτα µπαταρίας να βρίσκονται στις ίδιες πλευρές πως...
  • Page 48 Τοποθέτηση ή αφαίρεση του τρυπανιού ή του Λειτουργία τρυπανίσµατος κατσαβιδιού (Εικ. 4) • Τρυπάνισµα σε ξύλο Οταν τρυπάτε ξύλο µπορείτε να πετύχετε τα ΠΡΟΣΟΧΗ: καλύτερα αποτελέσµατα χρησιµοποιώντας Πάντα βεβαιώνεστε τι το µηχάνηµα είναι σβηστ τρυπάνια ξύλου εφοδιασµένα µε καθοδηγητική και η...
  • Page 49 Λειτουργία βιδώµατος (Εικ. 7) ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ Βάλτε την άκρη της αιχµής κατσαβιδιού στο κεφάλι ΠΡΟΣΟΧΗ: της βίδας και εφαρµ στε πίεση στο µηχάνηµα. • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήµατα Ξεκινήστε το µηχάνηµα αργά και µετά αυξείστε την συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο σας της ταχύτητα...
  • Page 50 FRANÇAISE NEDERLANDS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Modèle ; DA302D, DA392D, DA312D Model; DA302D, DA392D, DA312D Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verant- produit est conforme aux normes des documents stan- woordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende dardisés suivants,...
  • Page 51 ENH102-7 PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ Modelo; DA302D, DA392D, DA312D Μοντέλο; DA302D, DA392D, DA312D Declaramos sob inteira responsabilidade que este ∆ηλώνουµε υπ την µοναδική µας ευθύνη τι αυτ produto obedece às seguintes normas de documentos το...
  • Page 52 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise Rumore The typical A-weighted noise level determined according Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo to EN60745-2-1: EN60745-2-1: Sound pressure level (L ): 70 dB (A) or less Livello pressione sonora (L ): 70 dB (A) o meno The noise level under working may exceed 85 dB (A).
  • Page 53 PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ Só para países Europeus Μ νο για χώρες της Ευρώπης Ruído Θ ρυβος A característica do nível de ruído A determinado de Το τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου acordo com EN60745-2-1: καθορίζεται σύµφωνα µε το EN60745-2-1: Nível de pressão de som (L ): 70 dB (A) ou inferior Επίπεδο...
  • Page 56 Makita Corporation Anjo, Aichi Japan 884374E992...

This manual is also suitable for:

Da392dDa312d

Table of Contents