Page 1
SOLDERING STATION PLS 48 B1 SOLDERING STATION REGULOWANA STACJA Operation and Safety Notes LUTOWNICZA Z LUTOWNICĄ Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa FORRASZTÓPÁKA NASTAVLJIVA SPAJKALNA POSTAJA Kezelési és biztonsági utalások Navodila za upravljanje in varnostna opozorila REGULOVATELNÁ PÁJECÍ STANICE REGULOVATEĽNÁ SPÁJKOVACIA STANICA Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní...
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Table of contents Introduction Proper use ................Page Features and equipment ............Page Included items ................Page Technical information ............Page Safety advice 1. Workplace safety ..............Page 2. Electrical safety ..............Page 3. Personal safety ..............Page 10 4. Careful handling and use of electrical power tools ..Page 12 Original accessories / attachments ........Page 13 Before first use Inserting / replacing soldering tips ........Page 13...
Page 6
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device: Read instruction manual! Observe caution and safety notes! Caution – electric shock! Danger to life! Risk of explosion! Risk of fire! Warning - Hot surfaces! Volt (AC) Watts (Effective power) Wear a breathing / dust mask, protective glasses, gloves and clothing.
Do not drink! Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way! Soldering station PLS 48 B1 Introduction Please make sure you familiarise yourself fully with the way the device works before you use it for the first time and that you understand how to handle it correctly.
Solder sponge Temperature regulator Soldering tip Included items 1 Soldering station with PLS 48 B1 soldering pencil includes 2 standard soldering tips (1 x mounted) 1 Tin solder, ø 1.0 mm, 20 g 1 Tin solder, ø 1.5 mm, 20 g...
Safety advice Safety advice CAUTION! Failure to observe the instructions and advice given below may result in electric shock, fire and/or serious injury. 1. Workplace safety a) Keep your working area clean and well lit. Untidy or poorly lit working areas can lead to accidents. Do not work with the device in potentially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases or dusts.
Safety advice c) Use a residual current device (RCD) for protection if operating the electrical power tool in a moist environ ment is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of electric shock. Do not use the mains lead for any purpose for which it was not intended, e.g.
Page 11
Safety advice drugs, alcohol or medication. One moment of carelessness when using the device can lead to serious injury. DANGER OF BURNS! Never touch the hot soldering tip or the molten solder. You could suffer burn injuries. Always let the device cool before you replace components on the device, clean it or check its condition.
Safety advice Do not eat, drink or smoke in rooms where soldering is carried out. Otherwise your hands may transfer any adhering traces of lead via food or cigarettes into your body. Always wash your hands immediately after soldering. Do not dispose of soldering waste with the household rubbish. Soldering waste must disposed of as special waste.
Safety advice / Before first use Original accessories / attachments Use only the accessories detailed in the operating instructions. The use of attachments or accessories other than those recommended here could lead to you suffering an injury. Before first use Inserting / replacing soldering tips CAUTION! DANGER OF BURNS! Allow the soldering pencil to heat up without a soldering tip.
Using the product Using the product Switching on / off and setting the temperature Switching on and setting the temperature: Insert the mains plug into a mains socket and press the ON / OFF switch into position “I”. Turn the temperature control to set the temperature you wish to have.
Using the product Setting 5 = 500 °C maximum soldering temperature, e.g. for desolder- ing large soldered joints Switching off: Note: After use always replace the soldering pencil into the holder. Press the ON / OFF switch into setting “0”. If the device is not being used, pull the mains lead out of the mains socket.
Using the product / Maintenance and cleaning Continue to feed further solder until the whole joint has a covering of solder. Then quickly remove the soldering tip in order to avoid overheating the molten solder. Allow the solder to harden while not subjecting it to vibration or movement.
Service centre / Warranty Service centre Have your device repaired only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains safe to use. If the plug or mains lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or his service centre.
Warranty / Disposal The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and de- fects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
(2004 / 108 / EC) Applicable harmonized standards EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A14:2010 EN 62233:2008, EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Type / Machine designation: Soldering station PLS 48 B1 Date of manufacture (DOM): 08–2011 Serial number: IAN 66449...
Page 20
Declaration of Conformity / Manufacturer Bochum, 31.08.2011 Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical modifications in the course of product development. 20 GB...
Page 21
Spis zawartości Wstęp Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ....... Strona 23 Wyposażenie ..............Strona 24 Zakres dostawy ..............Strona 24 Dane techniczne ..............Strona 24 Wskazόwki bezpieczeństwa 1. Miejsce pracy ..............Strona 25 2. Bezpieczeństwo elektryczne ........Strona 26 3. Bezpieczeństwo osób ............ Strona 27 4.
Page 22
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy: Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Zagrożenie dla życia! Niebezpieczeństwo wybuchu! Niebezpieczeństwo pożaru! Uwaga – gorące powierzchnie! Volt (Napięcie przemienne) Watt (Moc skuteczna) Należy założyć maskę przeciwgazową / maskę prze- ciwpyłową, okulary ochronne, rękawice ochronne oraz odzież...
Nie pić! Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska! Regulowana stacja lutownicza z lutownicą PLS 48 B1 Wstęp Przed pierwszym zastosowaniem niniejszego produktu nale- ży zapoznać się z jego funkcjami oraz zasięgnąć informacji na temat właściwego postępowania. W tym celu należy uważnie przeczytać...
Regulator temperatury Grot kolby lutowniczej Zakres dostawy 1 Stacja lutownicza z lutownicą do robόt precyzyjnych PLS 48 B1 W zestawie 2 standardowe końcówki lutownicze (1 x zamonotwana) 1 Cyna lutownicza, ø 1,0 mm, 20 g 1 Cyna lutownicza, ø 1,5 mm, 20 g 1 Gąbka do lutowania...
Wstęp / Wskazόwki bezpieczeństwa Moc: 48 W Zakres tempertury: 100–500 °C Kabel sieciowy: 1,85 m od wtyczki do stacji 1,00 m od lutownicy do robót precyzyjnych do stacji Wskazόwki bezpieczeństwa OSTROŻNIE! Błędy powstałe na wskutek nieprzestrzegania niżej podanych wskazόwek mogą wywołać porażenie prądem elektrycznym, pożar oraz / lub ciężkie obrażenia.
Wskazόwki bezpieczeństwa 2. Bezpieczeństwo elektryczne Należy unikać zagrożenia życia spowodowane go porażeniem prądem elektrycznym: a) Wtyczka urządzenia musi być dopasowana do gniazdka. Nie wolno dokonać jakichkolwiek zmian na wtyczce. Nie należy stosować adapterόw wspόlnie ze sprzętem uziemionym. Wtyczki w stanie pierwotnym oraz dopasowane gniazdka zmniejszają...
Wskazόwki bezpieczeństwa f) Przewόd sieciowy należy zawsze utrzymywać z dala od sfery działania oraz prowadzić go w tył za urządzenie. g) Należy zawsze wyciągnąć wtyczkę pozostawiając urządzenie bez nadzoru lub wykonując prace na urządzeniu. 3. Bezpieczeństwo osób a) Dzieciom lub osobom, którym brak wiedzy lub do świadczenia w obchodzeniu się...
Page 28
Wskazόwki bezpieczeństwa Lutownicę do robόt precyzyjnych należy pozostawić po zakończe- niu prac do ochłodzenia jedynie powietrzem. W żadnym przy- padku spryskiwać wodą! OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE POŻAREM! Należy stosować jedynie specjalnego wspornika wielofunkcyj- nego lub innego ogniotrwałego podłoża do odstawienia nagrzanej lutownicy do robόt precyzyjnych. Podczas przerw lutownica do robόt precyzyjnych musi zostać...
Wskazόwki bezpieczeństwa W pomieszczeniach, w ktόrych odbywa się lutowanie nie należy jeść, pić oraz palić. W przeciwnym razie ślady ołowiu przylegające do rąk mogą się przedostać za pośrednictwem spożywanych produktόw lub papierosόw do ludzkiego organizmu. Po lutowaniu należy zawsze dokładnie umyć ręce. Odpadόw lutowniczych nie należy usuwać...
Wskazόwki bezpieczeństwa / Przed uruchomieniem Oryginalny osprzęt / urządzenia dodatkowe Należy stosować jedynie osprzęt podany w instrukcji obsługi. Zastosowanie innych części, aniżeli tutaj polecono lub innego osprzętu może oznaczać dla państwa zagrożenie obrażeniem. Przed uruchomieniem Założenie / wymiana grota kolby lutowniczej OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE POPARZENIEM! Nie należy rozgrzewać...
Uruchomienie Uruchomienie Załączenie / wyłączenie oraz ustawienie temperatury Załączenie oraz ustawienie temperatury: Proszę włożyć wtyczkę do gniazdka oraz nacisnąć przełącznik ZAŁ. / WYŁ. na pozycję „I“. Proszę pokręcać regulatorem temperatury i w ten sposόb ustawić wymaganą temperaturę. Warunkiem właściwego lutowania jest zastosowanie odpowiednich drutόw do lutowania.
Uruchomienie Stopień 4 = 400 °C Wysoka temperatura lutowania, np. do odlutowa- nia małych miejsc lutowanych Stopień 5 = 500 °C – Maksymalna temperatura lutowania, np. do odlutowania dużych miejsc lutowanych Wyłączenie: Wskazόwka: Po zastosowaniu lutownicy do robόt precyzyjnych należy ją zawsze odłożyć spowrotem do wspornika. Proszę...
Page 33
Uruchomienie Po czyszczeniu należy ocynować grot kolby lutowniczej Nagrzany grot kolby lutowniczej należy ocynować poprzez stapianie cyny lutowniczej. Grot kolby lutowniczej należy usytuować na miejscu przezna- czonym do lutowania oraz nagrzać go. Cynę lutowniczą (z płynem do lutowania) należy doprowadzić do stanu topnienia pomiędzy miejscem przeznaczonym do lutowania, a grotem kolby lutowniczej Należy dodać...
Konserwacja oraz czyszczenie / Serwis / Gwarancja Konserwacja oraz czyszczenie ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM! Przed roz- poczęciem prac na urządzeniu należy zawsze najpierw usunąć wtyczkę z gniazdka oraz pozostawić urządzenie do wystudzenia. Po zakończeniu pracy należy oczyścić urządzenie. Do czyszczenia obudowy należy używać ścierki oraz ewentualnie łagodnego środka czyszczącego.
Page 35
Gwarancja i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przy padku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można za gwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń...
Usuwanie / Deklaracja zgodności / Producent Usuwanie Opakowanie składa się z materiałów nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych. Proszę nie wyrzucać urządzeń elektrycznych do odpadów pochodzących z gospodarstw domowych! Na podstawie Wytycznej Europejskiej 2002 / 96 / EC co do przedsię- wzięć...
Page 37
EN 60335-1/A14:2010 EN 62233:2008, EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Oznaczenie produktu: Regulowana stacja lutownicza z lutownicą PLS 48 B1 Date of manufacture (DOM): 08–2011 Numer seryjny: IAN 66449 Bochum, 31.08.2011 Semi Uguzlu - Menadżer jakości - Zmiany techniczne są w myśl dalszego rozwoju zastrzeżone.
Page 39
Tartalomjegyzék Bevezető Rendeltetésszerű használat ..........Oldal 41 Felszerelés ................Oldal 42 A szállítmány tartalma............Oldal 42 Műszaki adatok ..............Oldal 42 Biztonsági tudnivalók 1. Munkahely ................ Oldal 43 2. Elektromos biztonság ............Oldal 43 3. Személyek biztonsága ............ Oldal 44 4.
Page 40
Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk: Olvassa el a kezelési utasítást Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági utasításokat! Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Életveszély! Robbanásveszély! Tűzveszély! Forró felületekre vonatkozó figyelmeztetés! Volt (Váltóáram) Watt (Teljesítmény) Viseljen légzés- / porvédő álarcot, védőszemüveget, védőkesztyűt és védőruházatot.
Ne egyen! Ne igyon! Mentesítse a csomagolóanyagokat és a készüléket környezetbarát módon! Forrasztópáka PLS 48 B1 Bevezető Az első üzembevétel előtt ismerkedjen meg a készülék funk- cióival és informálódjon a vele való helyes járásról. Olvas- sa el a következő Használati utasítást. Őrizze meg ezt a Használati utasítást.
Biztonsági tudnivalók Biztonsági tudnivalók VIGYÁZAT! A következőkben felsorolt utasítások betartása alkalmával elkövetett hibák áramütést, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak. 1. Munkahely a) Tartsa a munka környékét tisztán és jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágítatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet. Ne dolgozzon a készülékkel robbanásveszé lyes környezetben, amelyben gyúlékony fo...
Biztonsági tudnivalók módon se szabad megváltoztatni. Ne alkalmazzon adapterdugót védőföldeléses készülékekkel együtt. A nem megváltoztatott csatlakozó dugók és a hozzájuk találó dugaljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. b) Tartsa a készüléket esőtől, nedvességtől vagy folya dékoktól távol. Víz behatolása az elektromos készülékbe növeli az áramütés kockázatát.
Page 45
Biztonsági tudnivalók rendelkező, vagy tapasztalattal és / vagy tudással nem rendelkező személyek (gyerekeket beleértve) használják, kivéve ha rájuk egy a biztonságukért fe lelős személy felügyel, vagy ha tőle utasításokban ré szesülnek arra vonatkozóan, hogy a készüléket ho gyan kell használni. A gyerekekre felügyelni kell annak a biztosítására, hogy a készülékkel ne játszhassanak.
Biztonsági tudnivalók Veszély esetén húzza ki azonnal a hálózati csatlakozó dugót a dugaljzatból. VIGYÁZAT! MÉRGEZÉS VESZÉLYE! Tartsa a gőzőket a lég- zés környékétől távol. Az olyan hosszabb ideig tartó munkáknál, amelyeknél az egészségre káros hatású gőzök keletkezhetnek, gondoskodjon mindig a munka helyének a kielégítő szellőztetéséről.
Biztonsági tudnivalók / Az üzembevétel előtt b) Ápolja gondosan a készülékét. Vizsgálja meg, hogy részek nincsenek e eltörve vagy nem e sérültek és így a készülék működését negativan befolyásolják. A készülék használata előtt javíttassa meg a készülék sérült részeit. Sok baleset oka a rosszul végzett karbantartás. Originál tartozékok / kiegészítő...
Az üzembevétel előtt / Üzembevétel Csavarja a hőmérséklet szabályzót a 3-re és hagyjon egy kis forrasztóónt egy vékony, összefüggő filmként a forrasztóhegyen szétfolyni. Üzembevétel Be / kikapcsolás és a hőmérséklet beállítása Bekapcsolás és a hőmérséklet beállítása: Dugja a hálózati csatlakozó dugót egy dugaljzatba és nyomja a BE- / KI-kapcsolót az „I“...
Üzembevétel 3 fokozat = 300 °C normál üzemben, pld. ólommentes forrasztóón alkalmazásánál 4 fokozat = 400 °C magas forrasztási hőmérséklet, pld. kis forrasztási helyek feloldására 5 fokozat = 500 °C – maximális forrasztási hőmérséklet, pld. nagy forrasztási helyek feloldására Kikapcsolás: Utalás: A használat után tegye vissza a forrasztópákát mindig a tartószerkezetbe.
Üzembevétel / Karbantartás és tisztítás Tisztítsa meg a forrasztóhegyet a nedves szivaccsal A tisztítás után a forrasztóhegyet meg kell ónozni. Ehhez ónozza meg a forró forrasztóhegyet a forrasztóón meg- olvasztása által. Vezesse a forrasztóhegyet a forrasztási helyhez és hevítse azt fel. Olvassza meg a forrasztási hely és a forrasztóhegy között a forrasztóónt (folyasztószerrel).
Karbantartás és tisztítás / Szervíz / Garancia A munka befejezése után tisztítsa meg a készüléket. A ház tisztításához használjon egy kendőt és esetleg enyhe tisztí- tószert. Semmiképpen se használjon erre a célra éles tárgyakat, benzint, oldószereketl vagy olyan tisztítószereket, amelyek a műanyagokat megtámadják.
Garancia / Mentesítés A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti haszná- latra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő...
Mentesítés / Konformitásnyilatkozat / Gyártó A 2002 / 96 / EC elektromos és elektronikus régi készülékekre vonat- kozó Európai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átvétele szerint az elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni és egy kör- nyezetvédelmi szempontoknak megfelelő újraértékesítéshez eljuttatni. A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit a községe vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
Page 54
Konformitásnyilatkozat / Gyártó A termék megnevezése: Forrasztópáka PLS 48 B1 Date of manufacture (DOM): 08–2011 Sorozatszám: IAN 66449 Bochum, 31.08.2011 Semi Uguzlu - Minőség menedzser - Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki változtatásokra. 54 HU...
Page 55
Kazalo Uvod Namenska uporaba ...............Stran 57 Oprema ...................Stran 58 Obseg dobave ...............Stran 58 Tehnični podatki ..............Stran 58 Varnostna opozorila 1. Varnost na delovnem mestu ..........Stran 59 2. Električna varnost ...............Stran 59 3. Varnost oseb ...............Stran 60 4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja ...Stran 62 Originalni pribor / Originalne dodatne naprave ....Stran 63 Pred zagonom Postavljanje / zamenjava konice spajkalnika .......Stran 63...
Page 56
V tem navodilu za upravljanje / na napravi so upora bljeni naslednji piktogrami: Navodila za uporabo preberite! Upoštevajte opozorila in varnostne napotke! Pozor, nevarnost električnega udara! Smrtna nevarnost! Nevarnost eksplozije! Nevarnost požara! Previdnost zaradi vročih površin! Volt (Izmenična napetost) Watt (Delovna moč) Nosite masko za zaščito dihalnih poti / masko za zaščito pred prahom, zaščitna očala, zaščitne rokavice in zaščitno obleko.
Uvod Ne jejte! Ne pijte! Embalažo in napravo odstranite okolju prijazno! Nastavljiva spajkalna postaja PLS 48 B1 Uvod Pred prvim zagonom se seznanite s funkcijami naprave in se informirajte o pravilnem postopanju. Preberite naslednja navodila za rokovanje. Hranite ta navodila. V primeru predaje izdelka tretji osebi ji skupaj z njim predajte tudi vso pripadajo- čo dokumentacijo.
Varnostna opozorila Varnostna opozorila POZOR! Napake pri upoštevanje spodaj navedenih navodil lahko povzročijo električni udar, požar in / ali težke poškodbe. 1. Varnost na delovnem mestu a) Delovno območje naj bo vedno čisto in dobro osve tljeno. Nered in neosvetljena delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
Varnostna opozorila vtiča. Originalen nespremenjen vtič in ustrezna vtičnica zmanjšata tveganje električnega udara. b) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago. Vdor vode v elek- trično orodje poveča tveganje električnega udara. c) Če se uporabi električnega orodja v vlažnem okolju ne da izogniti, uporabljajte zaščitno stikalo za okvar...
Page 61
Varnostna opozorila uporabljajte, če ste utrujeni ali če ste pod vplivom droge, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti med uporabo orodja lahko povzroči resne poškodbe. NEVARNOST OPEKLIN! Nikoli se ne dotikajte žareče konice spajkalnika ali raztaljeno lepivo. Obstaja nevar- nost opeklin. Pred zamenjavo, čiščenjem ali preverjanjem komponent naprave vsekakor počakajte, da se naprava ohladi.
Varnostna opozorila V prostorih v katerih se spajka, se izogibajte prehranjevanju, pitju in kajenju. V nasprotnem bi sledi svinca, ki ostanejo na rokah, lahko preko hrane ali cigaret prišli v človeški organizem. Po spajkanju vedno temeljito operite roke. Nikoli ne mečite odpada, ki ostane po spajkanju med gospodinj- ske odpadke.
Varnostna opozorila / Pred zagonom Originalni pribor / Originalne dodatne naprave Uporabljajte samo pribor, ki je naveden v navodilu za rokovanje. Uporaba delov in pribora, ki se razlikujejo od tukaj priporočenih lahko pomeni nevarnost poškodb. Pred zagonom Postavljanje / zamenjava konice spajkalnika POZOR! NEVARNOST OPEKLIN! Preciznega spajkalni- ka nikoli ne segrevajte brez konice.
Začetek uporabe Začetek uporabe Vklop / izklop in nastavljanje temperature Vklop in nastavljanje temperature: Priključni kabel vtaknite v električno vtičnico in stikalo za VKLOP / IZKLOP pritisnite v položaj »I«. Regulator temperature vrtite in tako nastavite želeno temperaturo. Predpogoj za brezhibno spajkanje je uporaba ustreznih žic za spajkanje. Poleg tega se lahko perfektne spoje doseže le, če je dosežena prava temperatura spajkanja.
Začetek uporabe Izklop: Opozorilo: Precizni spajkalnik po uporabi vedno postavite nazaj v držalo. Stikalo za VKLOP / IZKLOP pritisnite v položaj »0«. Če naprave ne uporabljate, električni vtič potegnite iz vtičnice. Spužva za spajkalnik POZOR! Vroča konica spajkalnika nikoli ne sme priti v stik s suho spužvo za spajkalnik .
Začetek uporabe / Vzdrževanje i čiščenje / Servis Opozorila: Taljivo, vsebovano v lepivu se uporablja zasebno. Pri nakupu se informirajte o vrsti uporabe in primernem lepivu. Nastavki in njihova uporaba: POZOR! Na električnih komponentah ali drugih delih ne opravljajte posebnih sprememb in popravil. Izjema: oseba, ki spremembe in po- pravila opravlja, je za to kvalificirana in izšolana.
Servis / Garancija Zamenjavo električnegavtiča ali pri ključne napeljave vedno dajte v delo izdelovalcu na prave ali njegovi službi za pomoč strankam. S tem se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena. Garancija Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Na prava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena.
… / Odlaganje / Izjava o skladnosti / Izdelovalec Servis Slovenija Phone: 080080917 email: kompernass@lidl.si IAN 66449 Odlaganje Embalaža sestoji iz naravi prijaznih materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov. Ne odlagajte električne naprave med gospodinjske odpadke! Skladno z evropsko Direktivo 2002 / 96 / EC o starih električnih in elektronskih napravah in implementaciji v nacionalno zakonodajo, se morajo stare električne naprave zbirati posebej in reciklirati na ekološki...
Page 69
EN 60335-1/A14:2010 EN 62233:2008, EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Tip / Oznaka naprave: Nastavljiva spajkalna postaja PLS 48 B1 Date of manufacture (DOM): 08–2011 Serijska številka: IAN 66449 Bochum, 31.08.2011 Semi Uguzlu - Vodja kakovosti - Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Garancijski list Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum 080080917 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom jamčimo 5. V primeru, da proizvod popravlja Kompernaß GmbH, da bo izdelek nepooblaščeni servis ali oseba, ku- v garancijskem roku ob normalni in pec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
Page 71
Seznam obsahu Úvod Použití ke stanovenému účelu ..........Strana 73 Vybavení................Strana 74 Rozsah dodávky ..............Strana 74 Technické údaje ..............Strana 74 Bezpečnostní pokyny 1. Bezpečnost na pracovišti ..........Strana 75 2. Elektrická bezpečnost .............Strana 75 3. Bezpečnost osob .............Strana 76 4. Pečlivé zacházení s elektrickými nástroji a jejich použití...
Page 72
V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy: Čtěte návod k obsluze! Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozornění- Pozor na zranění elektrickým proudem! Nebezpečí smrtelného úrazu! Nebezpečí výbuchu! Nebezpečí požáru! Varování před horkými povrchy! Voltů (Střídavé napětí) Wattů...
Nejíst! Nepít! Obal i přístroj nechte zlikvidovat v souladu s předpisy o ochraně životního prostředí! Regulovatelná pájecí stanice PLS 48 B1 Úvod Před prvním uvedením do provozu se laskavě bezpodmí- nečně seznamte s funkcemi zařízení a informujte se o správ- ném zacházení.
Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny POZOR! Zanedbání při dodržování výše uvedených instrukcí mo- hou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo závažná poranění. 1. Bezpečnost na pracovišti a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby byla čistá a dobře osvětlená. Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
Bezpečnostní pokyny b) Zařízení chraňte před deštěm nebo vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zařízení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. c) Nelzeli se vyhnout provozu elektrického nástroje ve vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti chybné mu proudu. Použití ochranného spínače proti chybnému proudu snižujte riziko úrazu elektrickým proudem.
Page 77
Bezpečnostní pokyny b) Buďte neustále pozorní, dbejte na to, co činíte a dejte se s rozumem do práce s elektrickým nástrojem. Ni kdy nepoužívejte zařízení, jsteli unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků. Už okamžik nepozornosti při použití zařízení může vést k závažným poraněním. NEBEZPEČÍ...
Bezpečnostní pokyny Vyhněte se tomu, abyste jedli, pili a kouřili v místnostech, v kterých se pájí. Jinak by mohly na rukou přilnuté stopy olova prostřednictvím potravin nebo cigaret vniknout do lidského organizmu. Po pájení si vždy důkladně omyjte ruce. Nikdy neodhazujte odpad pájení do domácího odpadu. Odpad pájení...
Bezpečnostní pokyny / Před uvedením do provozu Originální doplňky / přídavná zařízení Používejte jen příslušenství, které je zadáno v návodě k obsluze. Použití jiných než zde doporučených dílů nebo jiných doplňků může pro vás znamenat nebezpečí úrazu. Před uvedením do provozu Vložení...
Uvedení do provozu Uvedení do provozu Zapínání / vypínání a nastavení teploty Zapínání a nastavení teploty: Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky a nastavte spínač ZAP / VYP do polohy „I“. Otočte regulátorem teploty a nastavte tak požadovanou teplotu. Předpokladem k bezvadnému pájení je použití vhodných pájecích drá- tů.
Uvedení do provozu Vypínání: Upozornění: Nastavte jemné pájedlo po použití vždy znovu zpět do úchytného zařízení. Nastavte spínač ZAP / VYP do polohy „0“. Při nepoužívání vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Pájecí houbička POZOR! Horký hrot pájedla nesmí nikdy přijít do styku se su- chou pájecí...
Uvedení do provozu / Údržba a čistění / Servis Upozornění: Tavidlo je buď obsaženo v pájce nebo se použije samostatně. Informujte se při koupi o druhu použití a vhodném pájecím prostředku. Nástavce a použití: POZOR! Na elektronice nebo jiných dílech neprovádějte speciální změny nebo opravy.
Servis / Záruka Výměnu zástrčky nebo síťového ka belu nechejte vždy provést výrobcem zařízení nebo jeho servisem. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zůstane zachována. Záruka Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní...
Záruka / Zlikvidování / Prohlášení o shodnosti / Výrobce Servis Česko Hotline: 800 143873 email: kompernass@lidl.cz IAN 66449 Zlikvidování Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích. Elektrické spotřebiče nepatří do domácího odpadu! Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / EC o vysloužilých elektrických a elektronických zařízením a realizace v národním právu musí...
Page 85
EN 60335-1/A14:2010 EN 62233:2008, EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Značka / Název stoje: Regulovatelná pájecí stanice PLS 48 B1 Date of manufacture (DOM): 08–2011 Sériové číslo: IAN 66449 Bochum, 31.08.2011 Semi Uguzlu - Manager jakosti - Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
Page 87
Zoznam obsahu Úvod Určené použitie ..............Strana 89 Príslušenstvo ............... Strana 90 Obsah dodávky ..............Strana 90 Technické údaje ..............Strana 90 Bezpečnostné pokyny 1. Bezpečnosť pracovného miesta ........Strana 91 2. Elektrická bezpečnosť ........... Strana 91 3. Bezpečnosť osôb ............Strana 92 4.
Page 88
V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy: Prečítajte si návod na používanie! Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny! Pozor na úraz elektrickým prúdom! Smrteľné nebezpečenstvo! Nebezpečenstvo výbuchu! Nebezpečenstvo požiaru! Varovanie pred horúcimi povrchmi! Volt (Striedavé napätie) Watt (Užitočný...
Nejedzte! Nepite! Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte ekologickým spôsobom! Regulovateľná spájkovacia stanica PLS 48 B1 Úvod Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s funk- ciami prístroja a informujte sa o správnom spôsobe použitia. K tomu si prečítajte nasledujúci návod na obsluhu. Tento návod dobre uschovajte.
Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné pokyny POZOR! Chyby pri dodržiavaní nasledovne uvedených pokynov môžu spôsobiť úder elektrickým prúdom, požiar a / alebo ťažké poranenia. 1. Bezpečnosť pracovného miesta a) Svoje pracovné miesto udržiavajte čisté a zabezpečte dobré osvetlenie. Neporiadok a neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť...
Bezpečnostné pokyny ochranným uzemnením. Neupravované sieťové zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom. b) Prístroj chráňte pred dažďom alebo vlhkosťou. Vniknu- tie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. c) Ak sa nedá zabrániť prevádzke elektrického prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný...
Page 93
Bezpečnostné pokyny zoru alebo návodu osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť. Deti musia byť pod dozorom, aby sa s prístrojom nehrali. b) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na to, čo robíte a k práci s elektrickým náradím pristupujte s rozvahou. Prístroj nepoužívajte vtedy, ak ste unavení, alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu či medikamentov.
Bezpečnostné pokyny V prípade nebezpečenstva okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky. POZOR! NEBEZPEČENSTVO OTRÁVENIA! Odstráňte výpary z oblasti dýchania. Pri dlhších prácach, pri ktorých môžu vzniknúť zdravie ohrozujúce výpary, vždy zabezpečte dostatočné odvetranie pracoviska. Ďalej odporúčame nosenie ochrannej obuvi, ochrany dýchacích ciest a pracovnej zástery. V miestnostiach, v ktorých sa spájkuje, nejedzte, nepite a nefajčite.
Bezpečnostné pokyny / Pred uvedením do prevádzky chajte pred použitím prístroja opraviť. Mnoho nehôd je spôsobených zle udržiavaným elektrickým náradím. Originálne príslušenstvo / prídavné prístroje Používajte len príslušenstvo, ktoré je uvedené v návode na obsluhu. Používanie iných ako tu odporučených dielov alebo iného príslu- šenstva môže pre Vás znamenať...
Uvedenie do prevádzky Uvedenie do prevádzky Zapnutie / vypnutie a nastavenie teploty Zapnutie a nastavenie teploty: Zapojte sieťovú zástrčku do zásuvky a presuňte ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ do polohy „I“. Otočte regulátor teploty , a tak nastavte požadovanú teplotu. Predpokladom bezproblémového spájkovania je použitie vhodných spájkovacích drôtov.
Uvedenie do prevádzky Vypnutie: Upozornenie: Jemnú spájkovačku uložte po každom použití späť do držiaka. Presuňte ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ do polohy „0“. Ak prístroj nepoužívate, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Spájkovacia špongia POZOR! Horúca spájkovacia špička sa nikdy nesmie dotknúť suchej spájkovacej špongie .
Uvedenie do prevádzky / Údržba a čistenie / Servis Upozornenie: Tavivo je obsiahnuté buď v spájke, alebo sa apli- kuje zvlášť. Pri kúpe sa informujte o druhu aplikovania a o vhodnom spájkova- com prostriedku. Nadstavce a ich použitie: POZOR! Na elektrickej časti alebo na iných dieloch nevykonávajte žiadne špeciálne úpravy ani opravy.
Servis / Záruśná lehota Výmenu zástrčky alebo sieťového vedenia prenechajte výrobcovi prístroja alebo zá kazníckemu servisu. Tým sa zaručí, že bezpečnosť prístroja zostane zachovaná. Záruśná lehota Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dô kladne vyskúšaný.
… / … / Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu Servis Slovensko Tel. 0850 232001 email: kompernass@lidl.sk IAN 66449 Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach. Elektrické prístroje nevyhadzujte do domového odpadu! V súlade s európskou smernicou 2002 / 96 / EC o starých elektrických a elektronických prístrojoch a realizáciou v národnom práve sa elek- trické...
Page 101
EN 60335-1/A14:2010 EN 62233:2008, EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Model stroja / Typ: Regulovateľná spájkovacia stanica PLS 48 B1 Date of manufacture (DOM): 08–2011 Sériové číslo: IAN 66449 Bochum, 31.08.2011 Semi Uguzlu - manažér kvality - Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
Page 103
Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch .........Seite 105 Ausstattung ................Seite 106 Lieferumfang ................Seite 106 Technische Daten ..............Seite 106 Sicherheitshinweise 1. Arbeitsplatz................Seite 107 2. Elektrische Sicherheit ............Seite 107 3. Sicherheit von Personen ............Seite 108 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ..Seite 110 Originalzubehör / -zusatzgeräte ..........Seite 111 Vor der Inbetriebnahme Lötspitzen einsetzen / wechseln ..........Seite 111 Inbetriebnahme...
Page 104
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Explosionsgefahr! Brandgefahr! Warnung vor heißen Oberflächen! Volt (Wechselspannung) Watt (Wirkleistung) Tragen Sie eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Schutzkleidung. Kinder vom Elektrogerät fernhalten! Nur zur Verwendung in Innenräumen! Auf Unversehrtheit von Gerät,...
Einleitung Nicht essen! Nicht trinken! Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! Regelbare Lötstation PLS 48 B1 Einleitung Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung.
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise VORSICHT! Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen. 1. Arbeitsplatz a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions...
Sicherheitshinweise werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein sam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Halten Sie das Gerät von Regen, Nässe oder Flüssig keiten fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Page 109
Sicherheitshinweise mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen be nutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher- zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Sicherheitshinweise Vermeiden Sie den Kontakt der heißen Lötspitze mit den Kunststoff- teilen der Multifunktionshalterung. Andernfalls kann es zu Beschä- digungen am Gerät kommen. Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose. VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR! Halten Sie Dämpfe aus der Atemzone fern. Sorgen Sie bei längeren Arbeiten, bei denen gesund- heitsgefährdende Dämpfe entstehen können, immer für eine ausreichende Belüftung der Arbeitsstätte.
Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. b) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist.
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme Gehen Sie hierfür wie folgt vor: Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter in die Position „I“. Drehen Sie den Temperaturregler auf 3 und lassen Sie etwas Lötzinn zu einem dünnen, zusammenhängenden Film auf der Löt- spitze zerfließen.
Inbetriebnahme Stufe 2 = 200 °C Schmelzpunkt der häufigst verwendeten Weichlote Stufe 3 = 300 °C Normalbetrieb, z.B. bei der Verwendung von bleifreiem Lötzinn Stufe 4 = 400 °C hohe Löttemperatur, z.B. zum Entlöten kleiner Lötstellen Stufe 5 = 500 °C – maximale Löttemperatur, z.B. zum Entlöten großer Lötstellen Ausschalten: Hinweis: Stellen Sie den Feinlötkolben...
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung Nach dem Reinigen muss die Lötspitze verzinnt werden. Verzinnen Sie die heiße Lötspitze hierzu durch das Abschmelzen von Lötzinn. Führen Sie die Lötspitze an die Lötstelle heran und erhitzen Sie diese. Bringen Sie das Lötzinn (mit Flussmittel) zwischen Lötstelle und Löt- spitze zum Schmelzen.
Wartung und Reinigung / Service / Garantie Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit. Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch und ggf. ein mildes Reinigungsmittel. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände, Benzin, Lösungs- mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
Page 116
Garantie Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantie / Entsorgung Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) EMail: kompernass@lidl.at IAN 66449 Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) EMail: kompernass@lidl.ch IAN 66449 Entsorgung Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Behältern entsorgt werden.
Need help?
Do you have a question about the PLS 48 B1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers