Page 6
SVENSKA 1 ALLMÄNT 2 BESKRIVNING Denna symbol betyder VARNING. 2.1 DRIVNING Allvarlig personskada och/eller 2.1.1 HST egendomsskada kan bli följden om inte instruktionerna följs noga. Maskinen är bakhjulsdriven. Bakaxeln är försedd med en hydrostatisk växellåda Före start skall denna bruksanvisning med steglös utväxling framåt och bakåt.
Page 7
SVENSKA 2.4.2 Koppling-parkeringsbroms (1:B) 2.4.5 Gas- och chokereglage (1:D) Reglage för inställning av motorns varvtal samt för Tryck aldrig på pedalen under körning. att choka motorn vid kallstart. Risk för överhettning i kraftöverföringen. Om motorn går orent finns risk för att reglaget är för långt framskjutet så...
Page 8
är 3 ANVÄNDNINGSOMRÅDEN möjliga då ingen sitter i sitsen. 2.4.10 Motorhuv (4:L) Maskinen får endast användas till följande arbeten med angivna STIGA original tillbehör: För att komma åt bränslekran, batteri och motor är maskinen försedd med Arbete Tillbehör, STIGA original öppningsbar motorhuv.
Page 9
SVENSKA Avläs oljenivån på behållaren (8:R). Nivån skall 4 START OCH KÖRNING ligga mellan ”MAX” och ”MIN”. Vid behov, fyll på mera olja. Maskinen får inte användas utan att Oljetyp: motorhuven är stängd och låst. Risk för Oljetyp brännskador och klämskador Syntetisk olja 5W-50 föreligger.
Page 10
För att bibehålla maskinen i gott skick med Maskinen får köras i maximalt 10° avseende på tillförlitlighet och driftsäkerhet samt lutning oavsett riktning. ur miljösynpunkt skall STIGA’s Serviceprogram Minska hastigheten i sluttningar och följas. vid skarpa svängar för att bibehålla Innehållet i detta program framgår av bifogade...
Page 11
SVENSKA 5.2 FÖRBEREDELSE 5.5 TRANSMISSION, OLJA (4WD) All service och allt underhåll skall utföras på Oljan i den hydrauliska kraftöverföringen skall stillastående maskin med stoppad motor. kontrolleras/justeras resp. bytas i intervaller enligt tabellen nedan. Förhindra att maskinen rullar genom att alltid lägga i parkeringsbromsen. Därefter i gången intervall...
Page 12
SVENSKA 5.8 BATTERI 5.5.3 Fyllning Motorn får aldrig köras då bakre Syra som kommer i kontakt med ögon urkopplingsspaken är inskjuten och eller hud orsakar allvarliga främre urkopplingsspaken är personskador. Om någon kroppsdel utdragen. Detta kommer att förstöra kommit i kontakt med syra, skölj framaxelns tätningar.
Page 13
SVENSKA 5.8.4 Rengöring 5. Montera ihop i omvänd ordning. Tryckluft eller petroleumbaserade lösningsmedel, Om batteripolerna är oxiderade skall dessa t.ex fotogen får inte användas vid rengöring av rengöras. Rengör batteripolerna med en stålborste pappersfiltret. Detta förstör filtret. och smörj in polerna med polfett. Använd inte tryckluft vid rengöring av 5.9 LUFTFILTER, MOTOR pappersfiltret.
Page 14
SUOMI 1 YLEISTÄ 2 KUVAUS Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. 2.1 VETO Ohjeita on noudatettava tarkasti henki- 2.1.1 HST lö- ja/tai omaisuusvahinkojen välttämi- seksi. Kone on takapyörävetoinen. Tutustu huolellisesti ennen koneen Taka-akselissa on hydrostaattinen vaihteisto por- käyttöä tähän käyttöohjeeseen sekä taattomalla eteenajo- ja peruutusnopeuden säädöl- oheiseen TURVAOHJEITA-vihkoseen.
Page 15
SUOMI 2.4.2 Kytkin-seisontajarru (1:B) 2. Täyskaasu - tätä asentoa tulisi aina käyttää. Älä koskaan paina poljinta ajon aikana. Täyskaasuasento on noin 2 cm rikastus- Voimasiirron ylikuumenemisen vaara. asennon takana. Polkimella on kolme asentoa: 3. Tyhjäkäynti. •Vapautettu. Kytkin ei ole akti- voituna.
Page 16
Polttonestehanaan, akkuun ja moottoriin käsiksi pääsyä varten kone on varustettu 3 KÄYTTÖKOHTEET avattavalla konepellillä. Konepelti on lu- kittu kumisilmukalla. Konetta saa käyttää vain seuraaviin töihin STIGA- Konepelti avataan seuraavasti: alkuperäistarvikkeilla varustettuna. 1. Irrota kumisilmukka (4:M) konepellin etureu- Tehtävä Lisävarusteet, STIGA-alku- nassa.
Page 17
SUOMI 4.3 TASON, VAIHTEISTOÖLJU 4 KÄYNNISTÄMINEN JA AJA- Tarkasta aina ennen käyttöä, että öljytaso on MINEN oikea. Koneen pitää tarkastuksen aikana olla tasaisella alustalla. Konetta ei saa käyttää ellei konepelti Lue öljyn taso säiliössä (8:R). Öljytason pitää olla ole suljettu ja lukittu. Palo- ja puristu- ”MAX”...
Page 18
SUOMI 4.5 KÄYNNISTYS Moottori voi olla erittäin kuuma heti pysäytyksen jälkeen. Älä koske äänen- 1. Avaa polttonestehana. Katso 10:U. vaimentimeen, sylinteriin tai jäähdy- 2. Tarkasta, että sytytysjohtimet on kytketty syty- tysripoihin. Palovammojen vaara. tystulppiin. 3. Tarkasta, että voimanotto on irtikytketty. 4.8 PUHDISTUS 4.
Page 19
SUOMI 5.2 VALMISTELUT 8. Tarkasta esiintyykö öljyvuotoja. 9. Pysäytä moottori. Odota 30 sekuntia ja tarkasta Kaikki huoltotyöt pitää suorittaa kone paikallaan öljytaso, katso 4.2. ja moottori pysäytettynä. Estä koneen siirtyminen kiristämällä 5.5 VOIMANSIIRTO, ÖLJY (4WD) seisontajarru. Hydraulisen voimansiirron öljy pitää tarkastaa, Pysäytä...
Page 20
Akun lataukseen saa käyttää vain vakiojännitelatu- 9. Vaihda ajosuuntaa minuutin välein ja lisää öl- ria. jyä, kunnes säiliössä ei näy kuplia. Vakiojännitelatureita saat valtuutetuilta Stiga-jäl- 10.Pysäytä moottori, asenna öljysäiliön kansi ja leenmyyjiltä. sulje konepelti. Akku saattaa vaurioitua, jos sitä ladataan ta- 11.Koekäytä...
Page 21
SUOMI 5.8.4 Puhdistus 5. Asenna päinvastaisessa järjestyksessä. Puhdista hapettuneet akunnavat. Puhdista akunna- Paineilmaa tai petrolipohjaisia liuotinaineita, ku- vat teräsharjalla ja rasvaa ne. ten valopetrolia ei saa käyttää paperisuodattimen puhdistamiseen. Ne tuhoavat suodattimen. 5.9 MOOTTORIN ILMANSUODATIN Älä käytä paineilmaa paperisuodattimen puhdista- Esisuodatin (vaahtomuovisuodatin) tulee puhdis- miseen.
Page 22
DANSK 1 GENERELT 2 BESKRIVELSE Dette symbol betyder ADVARSEL. Der 2.1 FREMDRIFT er risiko for alvorlig personskade og/el- ler materielle skader, hvis ikke instruk- 2.1.1 HST tionerne følges nøje. Maskinen har baghjulstræk. Læs denne brugsanvisning samt de ved- Bagakslen er udstyret med en hydrostatisk gear- lagte "SIKKERHEDSFORSKRIF- kasse med trinløs transmission fremad og bagud.
Page 23
DANSK 2.4.2 Kobling-parkeringsbremse (1:B) 2. Fuld gas - når maskinen er i brug, bør der altid gives fuld gas. Tryk aldrig på pedalen under kørsel. Positionen for fuld gas sidder ca. 2 cm bag Risiko for overophedning i kraftoverfø- chokerpositionen. ringen.
Page 24
2.4.10 Motorhjelm (4:L) Maskinen har en motorhjelm, der kan åb- Maskinen må kun bruges til følgende formål med nes for adgang til brændstofhane, batteri det angivne STIGA originaltilbehør: og motor. Motorhjelmen er låst med en Arbejde Tilbehør, STIGA original gummistrop.
Page 25
DANSK 4.3 NIVEAUKONTROL, TRANSMIS- 4 START OG KØRSEL SIONSOLIE Kontrollér hver gang før brug, at oliestanden er Maskinen må ikke bruges, uden at mo- rigtig. Maskinen skal stå plant. torhjelmen er lukket og låst. Der er risi- Aflæs oliestanden på beholderen (9:R). Oliestan- ko for forbrænding og den skal være mellem »MAX«...
Page 26
DANSK 4.4.2 Elektrisk sikkerhedskontrol Drej ikke rattet helt ud ved kørsel med fuld gas i højeste gear. Maskinen kan Sikkerhedssystemets funktion skal altid vælte. kontrolleres inden brug af maskinen Hold hænder og fødder borte fra knæk- led og sædekonsol. Man kan risikere at Tilstand Handling Resultat...
Page 27
DANSK Første service og mellemservice bør udføres på et 4. Bortskaf olien i henhold til relevante lokale be- autoriseret værksted, men kan også udføres af bru- stemmelser. geren. Indholdet fremgår af servicebogen, og 5. Montér olieaftapningsproppen, og skub klem- handlingerne beskrives under “4 START OG men tilbage, så...
Page 28
DANSK Hvis olieaftapningsproppen spændes 5.7.2 Justering hårdere end 5 Nm, bliver den beskadi- Justér styrekæderne efter behov efter følgende vej- get. ledning: 9. Kontrollér, at pakningen på bagakslens olieaf- 1. Stil maskinen i stillingen "ligeud". tapningspropp er intakt. Se fig. 11:Y. Genmon- 2.
Page 29
DANSK • Ved demontering. Fjern først det sorte kabel fra 3. Papirfiltret (15:S) aftages. Der skal udvises batteriets minuspol (-). Fjern derefter det røde forsigtighed, så der ikke kommer snavs i kabel fra batteriets pluspol (+). karburatoren. Luftfilterhuset gøres rent. •...
Page 30
DANSK 5.12 SMØRING Alle smørepunkter vist i nedenstående tabel skal smøres for hver 50 timers drift samt efter hver vask. Objekt Handling Fig. Knæk 4 smørenipler. Brug en fedtsprøjte fyldt med universalfedt. Pump, indtil der trænger fedt ud. Syrekæder Børst kæderne rene med en stålbørste.
Page 31
NORSK 1 GENERELT 2 BESKRIVELSE Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis 2.1 DRIFT du ikke følger instruksjonene nøye, kan 2.1.1 HST det føre til alvorlig personskade og/eller materiell skade. Maskinen er bakhjulsdrevet. Bakakselen er utstyrt med en hydrostatisk girkasse Før start må denne bruksanvisningen med trinnløs utveksling forover og bakover.
Page 32
NORSK 2.4.2 Kopling-parkeringsbrems (1 B) 1. Choke – for start av kald motor. Choke- stillingen er stillingen lengst fremme i Trykk aldri på pedalen under kjøring. sporet. Fare for overoppheting i kraftoverfø- Ikke kjør i denne stillingen når motoren ringen. er varm.
Page 33
2.4.10 Motorpanser (4 l) 3 BRUKSOMRÅDER For å komme til drivstoffkran, batteri og Maskinen må bare brukes til følgende arbeid med motor er maskinen utstyrt med motorpan- angitt originalt STIGA-tilbehør: ser som kan åpnes. Motorpanseret er låst med en gummistropp. Arbeid Originalt STIGA-tilbehør Motorpanseret åpnes slik:...
Page 34
NORSK 4.3 NIVÅKONTROLL, TRANSMI- 4 START OG KJØRING SJONSOLJE Kontroller at oljenivået er riktig hver gang du Maskinen må ikke brukes uten at mot- tar maskinen i bruk. Maskinen skal stå orpanseret er lukket og låst. Fare for vannrett. brannskader og klemskader. Les av oljenivået på...
Page 35
NORSK 4.5 START 4.8 RENGJØRING 1. Åpne bensinkranen. Se 10:U. Hold motor, lydpotter, batteri og driv- 2. Kontroller at tennkabelen/tennkablene er mon- stofftank fri for gress, løv og olje – slik tert på tennpluggen/tennpluggene. reduserer du brannfaren. 3. Kontroller at strømuttaket er frakoplet. For å...
Page 36
NORSK 5.2 KLARGJØRING 5.5 TRANSMISJON, OLJE (4WD) Alt service- og vedlikeholdsarbeid skal utføres når Olje i den hydrauliske kraftoverføringen skal hen- maskinen står stille med motoren slått av. holdsvis kontrolleres/justeres og byttes i interval- ler som angitt i tabellen nedenfor. Unngå...
Page 37
NORSK 2. Kontroller at bakakselens stengeventil er truk- Batteriet er et ventilregulert batteri med 12 V no- ket ut. minell spenning. Batterivæsken trenger ikke og kan ikke kontrolleres eller fylles på. Det eneste 3. Start motoren Når motoren startes skyves for- som kreves av vedlikehold er lading, for eksempel akselens stengeventil inn automatisk.
Page 38
NORSK 5.9 LUFTFILTER, MOTOR Ikke bruk trykkluft ved rengjøring av papirfilteret. Papirfilteret må ikke oljes inn. Forfilteret (skumplastfilter) skal rengjøres/byttes hver 25. driftstime. 5.10 TENNPLUGG Luftfilteret (papirfilter) skal rengjøres/byttes hver Tennpluggen/tennpluggene skal byttes hver 200. 100. driftstime. driftstime (= ved annenhver grunnservice). OBS! Rengjør/bytt filtrene oftere dersom maski- Rengjør området rundt tennpluggfestet før du løs- nen arbeider under støvfylte forhold.
Page 39
DEUTSCH 1.2.2 Überschriften 1 ALLGEMEINES Die Überschriften in dieser Bedienungsanleitung sind gemäß folgendem Beispiel nummeriert. Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- “1.3.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle” ist eine NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei- Zwischenüberschrift zu “1.3 Sicherheitskontrolle” sungen kann schwerwiegende und ist ihr untergeordnet. Personen- und bzw.
Page 40
DEUTSCH 2.4 BEDIENELEMENTE 2.4.5 Gashebel und Choke (1:D) Hebel zur Regulierung der Motordrehzahl sowie 2.4.1 Geräteheber, mechanisch (1:A) als Choke beim Kaltstart des Motors. Um zwischen Betriebs- und Transportstellung zu Wenn der Motor unsauber läuft, wurde wechseln: der Hebel unter Umständen zu weit 1.
Page 41
DEUTSCH 2.4.8 Auskupplungshebel 2.4.11 Schnellbefestigung (19:H) Hebel zum Auskuppeln der stufenlosen Kraftüber- Aufgrund der Teilbarkeit der Schnellbe- tragung. festigungen lassen sich die verschiedenen Modell HST ist mit einem Hebel ausgerüstet, der Arbeitsgeräte sehr leicht auswechseln. mit der Hinterachse verbunden ist. Siehe (5:N). Aufgrund der Schnellbefestigungen kann Modell 4WD ist mit zwei Hebeln ausgestattet, die das Mähwerk einfach zwischen zwei Stel-...
Page 42
Den Kraftstoff vor dem Anlassen Das Gerät darf nur für folgende Arbeiten und mit des Motors einfüllen. Den Tankdeckel dem angegebenen STIGA-Originalzubehör einge- niemals öffnen oder Benzin auffüllen, setzt werden: wenn der Motor läuft oder noch warm ist.
Page 43
DEUTSCH Wenn nur eines der unten aufgeführten 4. Den Fuß nicht auf das Fahrpedal setzen. Ergebnisse nicht zutrifft, darf das Ge- 5. Kaltstart – verschieben Sie den Gashebel ganz rät nicht verwendet werden! Das Gerät nach vorn in die Chokestellung. ist dann zur Reparatur in eine Service- Warmstart –...
Page 44
Den Ölwechsel vornehmen, solange der Motor cher arbeitet und um die Umwelt zu schonen, ist warm ist. das STIGA-Serviceprogramm zu befolgen. Das Motoröl kann sehr heiß sein, wenn Das Serviceprogramm ist im beigefügten Service- es direkt nach der Benutzung des Ge- heft ausführlich beschrieben.
Page 45
DEUTSCH 5. Montieren Sie die Ölablassschraube und schie- 7. Demontieren Sie zwei Ablassschrauben von der ben Sie die Klammer wieder zurück, sodass Sie Vorderachse. Verwenden Sie einen 12-mm- über der Ölablassschraube klemmt. Steckschlüssel. Lassen Sie das Öl aus Vorder- achse und den Leitungen ablaufen. Siehe Abb. 6.
Page 46
DEUTSCH 5.7 LENKUNG 4. Betreiben Sie den Motor ohne Unterbrechung für die Dauer von 45 Minuten. Die Lenkung ist nach 5 Betriebsstunden zu kont- 5. Stellen Sie den Motor ab. Die Batterie ist nun- rollieren/nachzustellen. Anschließend ist dies alle mehr vollständig aufgeladen. 100 Betriebsstunden zu wiederholen.
Page 47
DEUTSCH 5.9.1 Alt. 1 Zur Reinigung des Papierfilters dürfen keine Druckluft oder Lösungsmittel auf Petroleumbasis 1. Reinigen Sie den Bereich um das Luftfilterge- bzw. kein Petroleum verwendet werden. Dadurch häuse sorgfältig. wird der Filter zerstört. 2. Den Luftfilterdeckel entfernen (15:A). Zur Reinigung des Papierfilters keine Druckluft 3.
Page 48
DEUTSCH 6 PATENT- UND MUSTER- SCHUTZ Dieses Gerät oder Teile von ihm unterliegen fol- gendem Patent- und Musterschutz: SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, US595 7497, FR772384, DE69520215.4, GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), SE0401554-1, SE0501599-5. GGP behält sich das Recht vor, ohne vorherige An- kündigung Änderungen am Produkt vorzunehmen.
Page 49
ENGLISH 1 GENERAL 2 DESCRIPTION This symbol indicates WARNING. Seri- 2.1 TRANSMISSION ous personal injury and/or damage to 2.1.1 HST property may result if the instructions are not followed carefully. The machine is rear wheel drive. You must read these instructions for use The rear axle is equipped with a hydrostatic trans- and the accompanying pamphlet mission with infinitely variable forward and re-...
Page 50
ENGLISH 2.4.2 Clutch-parking brake (1:B) 2.4.5 Throttle and choke control (1:D) (Prestige) Never press the pedal while driving. A control for setting the engine speed and to choke There is a risk of overheating in the the engine when starting from cold. power transmission.
Page 51
ENGLISH 2.4.8 Clutch release lever The quick connections allow the deck to be moved easily between the two positions: A lever for disengaging the variable transmission. • Normal position with fully tensioned belt. HST is equipped with a lever, connected to the rear •...
Page 52
- 2 cm at the top of the tank) to allow the petrol to The machine may only be used for the following expand when it warms up without overflowing. tasks using the genuine STIGA accessories stated. See fig. 7. Operation Accessories, STIGA original 4.2 CHECKING THE ENGINE OIL...
Page 53
ENGLISH 4.4.1 General safety check 9. When starting from cold, do not make the ma- chine work under load immediately, but let the Object Result engine run for a few minutes first. This will al- Fuel lines and connec- No leaks. low the oil to warm up.
Change oil when the engine is warm. from an environmental perspective, STIGA’s Serv- ice programme should be followed. The engine oil may be very hot if it is The contents of this programme can be found in drained off directly after the engine is the attached service log.
Page 55
ENGLISH 5.5 TRANSMISSION, OIL (4WD) 1. Fill the oil reservoir with the new oil. The oil in the hydraulic power transmission must If the engine is run indoors, exhaust ex- be checked/adjusted and changed at the intervals traction equipment must be connected given in the table below.
Page 56
ENGLISH 5.8 BATTERY If the cables are interchanged, the gen- erator and the battery will be damaged. If acid comes into contact with the eyes or skin, this can cause serious injuries. Tighten the cables securely. Loose ca- If any part of the body has come into bles can cause a fire.
ENGLISH 5.12 LUBRICATION Silent: 1. Dismantle the air filter cover (9:R) by undoing All lubrication points in accordance with the table its screw. below must be lubricated every 50 hours of opera- 2. Dismantle the filters. The pre-filter (9:B) is tion as well as after every wash.
Page 58
FRANÇAIS 1 GÉNÉRALITÉS 2 DESCRIPTION Ce symbole est un AVERTISSEMENT. 2.1 TRANSMISSION Risque de blessure ou de dégât matériel 2.1.1 HST en cas de non-respect des instructions. La machine est équipée de roues arrière motrices. Avant de démarrer la machine, lire at- tentivement les instructions ainsi que L’essieu arrière est équipé...
Page 59
FRANÇAIS 2.4.2 Embrayage - frein de stationnement 2.4.5 Accélérateur et choke (1:D) (1:B) Réglage du régime moteur, permettant d’enrichir le mélange pour le démarrage à froid. Ne jamais enfoncer cette pédale pen- En cas d’irrégularité du moteur, il y a dant les déplacements pour éviter toute un risque que la commande ait été...
Page 60
FRANÇAIS 2.4.8 Levier de débrayage 2.4.11 Système de fixation rapide (19:H) Levier permettant de débrayer la transmission va- Ils peuvent être séparés, ce qui simplifie riable. considérablement le changement d’outil. Le modèle HST est équipé d’un levier connecté à Les raccords rapides permettent de posi- l’essieu arrière.
Page 61
à cet effet. L’usage de la machine est réservé aux travaux sui- Faire le plein d’essence uniquement à vants, avec les accessoires STIGA d’origine ren- l’extérieur, et ne pas fumer pendant seignés. l’opération. Faire le plein de carburant Fonctionnement Accessoires STIGA d’origine...
Page 62
FRANÇAIS Si l’un des résultats ci-dessous n’est pas 8 Lorsque le moteur a été démarré en utilisant le atteint, ne pas utiliser la machine et la choke, ramener progressivement la manette en faire contrôler par un atelier agréé ! position de plein régime (enfoncer d’environ 2 cm par rapport à...
Page 63
5.1 PROGRAMME D’ENTRETIEN Ne pas trop remplir le réservoir d’huile pour éviter la surchauffe du moteur. Respecter le programme d’entretien STIGA pour Vidanger l’huile quand le moteur est chaud. conserver la machine en bon état de marche, qui respecte l’environnement et reste sûre et fiable.
Page 64
FRANÇAIS Volume d’huile : 1,4 litre. 9. Vérifier l’état du joint du bouchon de l’essieu Silent: 1,1 litre. arrière. Voir 11:Y. Remettre de l’essieu arrière. Serrer fermement le bouchon à 5 Nm. 7. Après avoir ajouté l’huile, démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant 30 secon- 10.Vider l’huile de la partie plus profonde du réser- des.
Page 65
FRANÇAIS 5.7 DIRECTION 5.8.2 Pour recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Vérifier et régler la direction après 5 heures de ser- vice, puis toutes les 100 heures. En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, uti- liser un modèle à tension constante 5.7.1 Vérifications (disponible chez votre fournisseur).
Page 66
FRANÇAIS 5.11 ADMISSION D’AIR 5. Remplacer le préfiltre. En cas d’encrassage in- tense, remplacer le filtre. Voir 8:T. Le moteur est refroidi à l’air. Il peut être 6. Pour remonter le filtre, répéter les opérations endommagé en cas de défaillance du système de dans l’ordre inverse.
Page 67
NEDERLANDS 1.2.2 Titels 1 ALGEMEEN De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de volgende manier genummerd: Dit symbool geeft een WAARSCHU- “1.3.1 Algemene veiligheidscontrole” is een subti- WING weer. Als de instructies niet tel van “1.3 Veiligheidscontrole” en wordt onder nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit deze titel vermeld.
Page 68
NEDERLANDS 2.4 BEDIENING 2.4.5 Gas- en chokehendel (1:D) Hendel om de snelheid te regelen en om te choken 2.4.1 Gereedschapslift, mechanisch (1:A) bij een koude start. U kunt als volgt schakelen tussen de werkpositie Als de motor onregelmatig loopt, be- en de transportpositie: staat er een kans dat de hendel te ver 1.
Page 69
NEDERLANDS 2.4.8 Ontkoppelingshefboom 2.4.11 Snelsluiting (19:H) Hendel om de traploze transmissie uit te schake- De snelsluitingen kunnen worden geschei- len. den, waardoor er zeer eenvoudig van HST is voorzien van een hendel die op de achteras hulpmiddel gewisseld kan worden. is aangesloten.
Page 70
De machine mag uitsluitend gebruikt worden bij Vul alleen buitenshuis benzine bij en de volgende werkzaamheden met de aangegeven rook niet tijdens het bijvullen. Vul de originele STIGA-accessoires: tank voordat u de motor start. Verwij- Gebruik Accessoires, origineel van der nooit de vuldop en vul de machine...
Page 71
NEDERLANDS De veiligheidscontrole moet voor ieder 5. Starten van een koude motor – zet de gashendel gebruik worden uitgevoerd. helemaal in de chokestand. Starten van een warme motor – zet de gashendel Als een van de onderdelen niet door de op vol gas (ongeveer 2 cm achter de choke- test komt, moet u de machine niet ge- stand).
Page 72
Vul niet te veel olie bij. Dit kan tot oververhitting houdsprogramma van STIGA worden gevolgd. van de motor leiden. De inhoud van dit programma vindt u in het bijge- Ververs de olie wanneer de motor warm is.
Page 73
NEDERLANDS 7. Na het bijvullen van olie start u de motor en laat 10.Trek de olie uit het onderste deel van het reser- u deze 30 seconden stationair draaien. voir met behulp van een olieafscheider. Zie afb. 8. Controleer of er een olielek is. 11.Voer de olie volgens lokale voorschriften af.
Page 74
NEDERLANDS 5.7.2 Afstelling 5.8.3 Verwijderen/Plaatsen Stel indien nodig de stuurkettingen als volgt af: De accu zit onder de motorkap. Bij het verwijderen of plaatsen van de accu, dient u rekening te houden 1. Zet de machine in de 'recht vooruit'-stand. met het volgende: 2.
Page 75
NEDERLANDS 5.12 SMEREN Gebruik geen perslucht bij het schoonmaken van de behuizing van het papierfilter. Het papierfilter- Alle smeerpunten in onderstaande tabel moeten na huis mag niet met olie worden ingesmeerd. elke 50 werkuren en na elke wasbeurt worden ges- meerd.
Page 76
ITALIANO 1.2.2 Intestazioni 1 GENERALITÀ Le intestazioni in queste istruzioni per l'uso sono numerate come indicato nel seguente esempio: Questo simbolo indica un'Avvertenza. "1.3.1 Controllo di sicurezza generale" è un sotto- In caso di inosservanza delle istruzioni titolo di "1.3 Controlli di sicurezza" ed è incluso fornite, è...
Page 77
ITALIANO 2.4 COMANDI 2.4.5 Comando del gas e dell'aria (1:D) Comando per regolare la velocità del motore e per 2.4.1 Sollevatore attrezzi, meccanico (1:A) chiudere l’aria in caso di partenze a freddo. Per passare dalla posizione di lavoro alla posizione Se il regime del motore è...
Page 78
ITALIANO 2.4.8 Leva di disinnesto 2.4.11 Supporti a sgancio rapido (19:H) Leva che esclude la trasmissione variabile. I supporti a sgancio rapido possono essere separati in modo da passare agevolmente La HST è dotata di una leva collegata all’assale po- da un attrezzo ad un altro.
Page 79
Non aprire il ginali STIGA indicati: tappo del serbatoio né fare rifornimen- to quando il motore è acceso o è ancora...
Page 80
ITALIANO Effettuare sempre i controlli di sicurez- 5. Partenza a freddo - chiudere l’aria. za prima dell'uso. Partenza a caldo - portare il comando su pieno gas (circa 2 cm dietro la posizione di aria chiu- Se uno qualsiasi dei risultati si discosta sa).
Page 81
L’olio motore potrebbe essere molto mento ed attenzione all’ambiente, attenersi sempre caldo se viene tolto immediatamente al programma di assistenza STIGA. dopo aver spento il motore. Lasciare I punti di intervento di questo programma sono il- quindi raffreddare il motore per alcuni lustrati nel libretto di istruzioni allegato.
Page 82
ITALIANO 5. Inserire il tappo di scarico dell'olio e riportare la Il tappo di scarico dell'olio potrebbe fascetta sopra il tappo. danneggiarsi se stretto con una coppia superiore a 5 Nm. 6. Estrarre l’asta dell’olio e rabboccare con olio nuovo. 9.
Page 83
ITALIANO 5.6 TRASMISSIONI A CINGHIA 3. Mettere in moto seguendo le istruzioni del ma- nuale dell’utente. Dopo 5 ore di funzionamento, controllare che tutte 4. Far funzionare ininterrottamente il motore per le cinghie siano intatte e che non presentino danni. 45 minuti.
Page 84
ITALIANO 3. Smontare il gruppo filtro (15:B). Il prefiltro si Distanza elettrodo: 0,75 mm. trova sopra il filtro dell'aria. Impedire che lo 5.11 PRESA D'ARIA sporco penetri nel carburatore. Pulire l’allog- Vedere 8:T. Il motore è raffreddato ad aria. Se l’im- giamento del filtro dell’aria.
Page 85
ESPAÑOL 1.2.2 Apartados 1 GENERAL Los apartados de estas instrucciones van numera- dos como se indica en el ejemplo siguiente: Este símbolo indica una ADVERTEN- “1.3.1 Comprobación general de seguridad” es un CIA. Si no se siguen al pie de la letra las subapartado de “1.3 Comprobaciones de seguri- instrucciones pueden producirse lesio- dad”...
Page 86
ESPAÑOL 2.4 CONTROLES 1. Al pisar el pedal hacia de- lante - la máquina se desplaza 2.4.1 Dispositivo elevador de herramien- marcha adelante. tas, mecánico (1:A) 2. Al dejar de pisar el pedal - la Para pasar de la posición de trabajo a la de trans- máquina se detiene.
Page 87
ESPAÑOL 2.4.7 Toma de fuerza (2:G) La cubierta del motor se abre de la manera siguien- No active nunca la toma de fuerza con la herramienta de montaje en la parte 1. Suelte la correa de goma (4:M) de la parte fron- frontal en la posición de transporte;...
Page 88
La máquina sólo puede utilizarse para realizar las tor. No quite el tapón del depósito ni tareas que se enumeran a continuación, utilizando eche gasolina con el motor en marcha o los accesorios STIGA originales especificados. caliente. Tarea Accesorios, originales de No llene nunca el depósito de combustible hasta...
Page 89
ESPAÑOL 4.4 COMPROBACIONES DE SEGU- 2. Compruebe que el cable de la bujía está correc- tamente conectado a la bujía (algunos modelos RIDAD llevan más de una bujía y, por tanto, más de un Al probar la máquina, asegúrese de que las com- cable de bujía).
Page 90
STIGA. Si va a dejar la máquina desatendida, Las tareas que incluye este programa figuran en el desconecte el cable de la bujía (o los ca- cuaderno de mantenimiento adjunto.
Page 91
ESPAÑOL Cambie el aceite más a menudo (transcurridas 25 5.5.1 Comprobación - ajuste horas de funcionamiento o al menos una vez por Consulte “4.3”. temporada) si el motor tiene que trabajar en condi- 5.5.2 Vaciado ciones exigentes o la temperatura ambiente es ele- vada.
Page 92
ESPAÑOL 3. Arranque el motor. Cuando se arranca el motor, 5. Si el volante está descentrado, afloje una tuerca la palanca de desembrague del eje delantero se y apriete la otra. desliza hacia dentro automáticamente. No tense demasiado las cadenas de dirección, pues 4.
Page 93
ESPAÑOL Si conecta o desconecta los cables en or- 3. Extraiga el filtro de papel (15:S). Tenga cuidado den inverso al indicado, se puede pro- de que no entre suciedad en el carburador. ducir un cortocircuito que dañe la Limpie la carcasa del filtro del aire. batería.
Page 94
ESPAÑOL 5.12 LUBRICACIÓN Lubrique cada 50 horas de funcionamiento y des- pués de cada lavado todos los puntos que se indi- can en la tabla siguiente. Objeto Acción Fig. Punto 4 engrasadores. Utilice una pistola central de engrase llena de grasa univer- sal.
Page 95
PORTUGUÊS Quando há uma referência a títulos, normalmente 1 NOÇÕES GERAIS apenas é especificado o número do título. Por exemplo, "Consulte 1.3.3". Este símbolo significa AVISO. Poderão resultar ferimentos e/ou danos graves em pessoas e propriedade se as instru- 2 DESCRIÇÃO ções não forem seguidas cuidadosamen- 2.1 TRANSMISSÃO Estas instruções de utilização e a bro-...
Page 96
PORTUGUÊS 2.4 COMANDOS 1. Pressionar o pedal para a frente – a máquina desloca-se 2.4.1 Elevador de utensílios, mecânico (1:A) para a frente. Para comutar entre a posição de trabalho e a posi- 2. Sem carga no pedal ção de transporte: –...
Page 97
PORTUGUÊS 2.4.7 Tomada de força (2:G) 2.4.10 Capota do motor (4:L) A tomada de força nunca deverá ser Para aceder à torneira de combustível, ba- engatada quando os acessórios teria e motor, este último está equipado montados na frente estão na posição de com uma capota que pode ser aberta.
Page 98
STIGA indicados. A gasolina é altamente inflamável. Operação Acessórios, STIGA original Guarde sempre o combustível em con- tentores fabricados especialmente para Corte de relva Utilizando as plataformas de esse fim.
Page 99
PORTUGUÊS 4.3 VERIFICAÇ O DE NIVEL DO 4.4.2 Verificação da segurança eléctrica Á ÓLEO DA TRANSMISS Á O funcionamento do sistema de segu- Verifique sempre, antes de cada utilização, se o rança deve ser sempre verificado antes nível de óleo está correcto. A máquina deve de cada utilização.
Page 100
Risco de ferimentos por seguir-se o programa de assistência da STIGA. esmagamento. Nunca conduzir com a capota do motor aberta. O conteúdo deste programa encontra-se no livro de registo de revisões anexo.
Page 101
PORTUGUÊS 5.4 MUDAR O ÓLEO DO MOTOR Mudar o óleo Mudar o óleo de motor pela primeira vez após 5 Tipo de óleo: Óleo sintético 5W-50. horas de funcionamento, e depois, a cada 50 horas Quantidade de óleo aquando da substituição: de funcionamento ou uma vez por época.
Page 102
PORTUGUÊS Se o motor for posto a funcionar no 3. Ajustar ambas as porcas com o mesmo aperto interior, deve ligar-se um equipamento até não haver qualquer folga. de extracção de escape ao tubo de 4. Fazer um ensaio de condução com a máquina escape.
Page 103
PORTUGUÊS 5.8.3 Remoção/instalação Para limpar o elemento do filtro de papel, não deve utilizar diluentes à base de petróleo como a quero- A bateria encontra-se sob a capota do motor. Du- sene. Isso danificará o filtro. rante a remoção/instalação, aplica-se o seguinte re- Não utilizar ar comprimido para limpar a inserção lativamente à...
Page 104
PORTUGUÊS 5.12 LUBRIFICAÇÃO Todos os pontos de lubrificação, de acordo com a tabela abaixo, têm que ser lubrificados a cada 50 horas de funcionamento bem como após cada lava- gem. Objecto Acção Fig. Ponto 4 bicos para massa lubrificante. central Utilizar uma pistola de massa lubrificante com massa universal.
Page 105
POLSKI 1.2.2 Sekcje 1 INFORMACJE OGÓLNE Sekcje w niniejszej instrukcji zostały ponumero- wane zgodnie z następującym przykładem: Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. „1.3.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa” to pod- Niedokładne stosowanie się do instruk- punkt w sekcji „1.3 Kontrole bezpieczeństwa” i cji może prowadzić do poważnych znajduje się...
Page 106
POLSKI 2.4 STEROWANIE 2.4.5 Przepustnica i ssanie (1:D) Regulacja prędkości obrotowej silnika i ssania 2.4.1 Mechaniczny podnośnik elementów przy zimnym rozruchu. wyposażenia dodatkowego (1:A) Jeśli silnik pracuje nierówno, istnieje Zmiana między pozycją roboczą i transportową: ryzyko, że sterowanie jest zbyt wysunię- 1.
Page 107
POLSKI 2.4.8 Dźwignia zwalniania sprzęgła 2.4.11 Szybkozłącze (19:H) Dźwignia służąca do wysprzęglania przekładni Szybkozłącza można rozdzielić, co bar- bezstopniowej. dzo ułatwia wymianę wyposażenia. Model HST jest wyposażony w dźwignię podłą- Szybkozłącza umożliwiają łatwy wybór czoną do tylnej osi. Patrz (5:N). jednej z dwóch pozycji agregatu: Model 4WD jest wyposażony w dwie dźwignie, •...
Page 108
Maszynę można używać wyłącznie do następują- przeznaczone. cych zadań, używając określonych, oryginalnych Paliwo należy uzupełniać wyłącznie na akcesoriów firmy STIGA. wolnym powietrzu, a podczas uzupeł- Działanie Akcesoria, oryginalne firmy niania nigdy nie należy palić. Paliwo STIGA należy uzupełniać...
Page 109
POLSKI 4.4 KONTROLE BEZPIECZEŃSTWA 4.5 ROZRUCH Podczas testowania maszyny należy sprawdzić, 1. Otworzyć zawór paliwowy. Patrz 10:U. czy wyniki poniższych kontroli bezpieczeństwa są 2. Sprawdzić, czy kable świec zapłonowych są za- pozytywne. łożone na świece. Kontrole bezpieczeństwa należy zawsze 3. Upewnić się, że wał pobór mocy jest wyłączo- przeprowadzać...
Page 110
Nie należy nalewać zbyt dużo oleju. Może to do- zakresie niezawodności i bezpieczeństwa pracy, prowadzić do przegrzania się silnika. jak również z punktu widzenia ochrony środowi- Olej należy wymieniać, kiedy silnik jest ciepły. ska, należy postępować zgodnie z programem ser- wisowym firmy STIGA. Tłumaczenie instrukcji oryginalnej...
Page 111
POLSKI Olej silnikowy może być bardzo gorący, Korek spustu oleju można odkręcić tyl- jeśli jest spuszczany bezpośrednio po ko kluczem kwadratowym 3/8”. Inne wyłączeniu silnika. Dlatego przed jego narzędzia mogą go uszkodzić. spuszczeniem należy pozostawić silnik 6. Wyjąć korek spustu oleju z tylnej osi. Wyczyś- na kilka minut, aby ostygł.
Page 112
POLSKI 9. Zmieniać kierunek jazdy co minutę, jak opisano Przed pierwszym użyciem akumulator powyżej, kontynuując uzupełnianie oleju, aż należy maksymalnie naładować. Za- przestaną wypływać pęcherzyki na powierzch- wsze należy go przechowywać po mak- nię zbiornika. symalnym naładowaniu. Jeśli akumulator będzie przechowywany w 10.Wyłączyć...
Page 113
POLSKI 5.8.4 Czyszczenie 2. Zdemontować filtry. Filtr wstępny (9:B) znajduje się za filtrem powietrza (9:A). Jeśli końcówki akumulatora są pokryte tlenkiem, Upewnić się, że żaden brud nie dostanie się do należy je oczyścić. Końcówki należy oczyścić gaźnika. Wyczyścić obudowę filtra powietrza. szczotką...
Page 114
POLSKI 5.12 SMAROWANIE Wszystkie punkty smarowania zgodnie z poniższą tabelą należy smarować co 50 godzin pracy i po każdym myciu. Zakres Czynność Punkt środ- 4 smarowniczki. Za pomocą kowy smarownicy napełnionej sma- rem uniwersalnym. Pompo- wać, aż smar wypłynie. Łańcuchy Łańcuchy czyści szczotką...
Page 115
РУССКИЙ 1.2.2 Заголовки 1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Заголовки в настоящих инструкциях по эксплу- атации нумеруются в соответствии со следую- Этот символ соответствует предуп- щим примером: реждению "ОСТОРОЖНО!" Во из- "1.3.1 Общая проверка безопасности" - подза- бежание травм и повреждения головок к "1.3 "Проверки безопасности" и оборудования...
Page 116
РУССКИЙ 2.3 СИСТЕМА ЗАЩИТЫ 2.4.4 Рабочий тормоз (1:F) Машина снабжена электрической системой за- Если при отпущенной педали тормо- щиты. Система защиты прерывает некоторые жение машины не выполняется действия, которые могут повлечь за собой должным образом, необходимо вы- опасность неправильных манёвров. полнить...
Page 117
РУССКИЙ 2.4.6 Замок зажигания (1:E) Машина не должна буксироваться на большие расстояния или на высокой скорости. Это мо- Замок зажигания служит для запуска/останов- жет привести к повреждению трансмиссии. ки двигателя. Четыре положения ключа зажига- ния: Машину не следует эксплуатиро- вать, когда передний рычаг находит- 1.
Page 118
Также может использоваться экологически Машина может использоваться только в следу- чистый бензин, например, алкилатный. Благо- ющих целях и при использовании указанных даря своему составу этот бензин менее опасен принадлежностей компании STIGA. для людей и окружающей среды. Инструкции по Фирменные принадлеж- Бензин является легковоспламеняю- эксплуатации...
Page 119
РУССКИЙ 4.2 ПРОВЕРКА УРОВНЯ МАСЛА В 4.4.1 Общая проверка безопасности ДВИГАТЕЛЕ Объект Результат Картер двигателя заполнен на заводе-изготови- Топливные тру- Утечки отсутствуют. теле маслом SAE 10W-30. бопроводы и соединения. Перед запуском двигателя каждый раз про- веряйте уровень масла, чтобы убедиться, Электрические...
Page 120
РУССКИЙ 4.7 ОСТАНОВ 5. переведите рукоятку дроссельной заслонки в положение обогащенной смеси. Отключите механизм отбора мощности. Пос- Запуск тёплого двигателя - переведите руко- тавьте машину на стояночный тормоз. ятку дроссельной заслонки в полностью от- Дайте двигателю поработать 1 -2 минуты на хо- крытое...
Page 121
состоянии в плане обеспечения надежной и бе- или при высоких температурах окружающей зопасной работы и защиты окружающей среды, среды. следует соблюдать программу технического Используйте масло, в соответствии с таблицей, обслуживания компании STIGA. представленной ниже. Содержание этой программы приводится в прилагаемом журнале технического обслужи- Масло SAE 10W-30 вания.
Page 122
РУССКИЙ 5.5 МАСЛЯНЫЙ ТРАНСМИССИИ 9. Проверьте, чтобы прокладка на масляной (4WD) пробке задней оси не была повреждена. См. рис. 11:Y. Установите пробку на заднюю ось. Масло и фильтр в гидравлической трансмиссии Затяните масляную пробку моментом до 5 необходимо проверять / доливать или заменять Нм.
Page 123
РУССКИЙ 11.Сделайте пробный прогон двигателя в тече- Перед первым применением батарея ние нескольких минут, в течение которых от- должна быть полностью заряжена. корректируйте уровень масла в резервуаре. Хранить батарею следует в полно- стью заряженном состоянии. При 5.6 РЕМЁННЫЕ ПЕРЕДАЧИ хранении аккумулятора в разряжен- После...
Page 124
РУССКИЙ Если кабели поменять местами, то 2. Откройте крышку воздушного фильтра, генератор и аккумуляторная батарея открутив два болта. выйдут из строя. 2. Извлеките бумажную вставку фильтра (15:S). Примите соответствующие меры, Надежно закрепите кабели. Неза- чтобы в карбюратор не попала грязь. Очис- крепленные...
Page 125
РУССКИЙ 5.12 СМАЗКА Все точки смазки в соответствии с приведен- ной ниже таблицей необходимо смазывать че- рез каждые 50 часов работы, а также после каждой мойки машины. Объект Действие Рис. Централь- 4 маслёнки для консистент- ный шар- ной смазки нир Используйте...
Page 126
ČEŠTINA 1 OBECNĚ 2 POPIS Tento symbol znamená VÝSTRAHU. 2.1 POHON Nedodržení pokynů může vést k vážné- 2.1.1 HST mu zranění osob nebo k poškození majetku. Stroj má poháněná zadní kola. Než spustíte stroj, přečtěte si pozorně Zadní náprava je osazena hydraulickou převodov- tento návod k použití...
Page 127
ČEŠTINA 2.4.2 Spojka - parkovací brzda (1:B) 1. Sytič – ke spouštění studeného motoru. Sytič je umístěn v přední části ovládacího Za jízdy nikdy nesešlapujte pedál. Hro- panelu. zí riziko přehřátí převodovky. Tuto polohu nepoužívejte, je-li motor Pedál (3:B) má následující tři teplý.
Page 128
Kryt motoru se otevírá takto: 1. Uvolněte gumový řemen (4:M) na přední straně krytu motoru. Provoz Příslušenství, originální STIGA 2. Opatrně zvedněte kryt motoru. Sekání trávy Pomocí sekacích plošin: Kryt motoru zavřete a zajistěte v opačném pořadí. Park 14: 95 C Stroj se nesmí...
Page 129
ČEŠTINA 4.3 KONTROLA HLADINY OLEJE V 4 SPUŠTĚNÍ A PROVOZ PŘEVODOVCE Před každým použitím stroje zkontrolujte, zda Stroj se nesmí používat bez zavřené a je hladina oleje správná. Při kontrole musí stroj zajištěné motorové skříně. Hrozí nebez- stát na vodorovném povrchu. pečí...
Page 130
ČEŠTINA Přibližně 1 až 2 minuty nechte motor běžet Běžící motor. Je Řidič se zvedne Motor se naprázdno. Vypněte motor otočením klíčku zapa- aktivován vedlejší ze sedadla. zastaví. lování. pohon. Zavřete palivový kohout. Toto je velmi důležité, Běžící motor. Vyjměte Motor se pokud hodláte stroj převážet například na vlečném pojistku.
Page 131
Olej nepřeplňujte. Mohlo by dojít k přehřátí moto- ohledem na ochranu životního prostředí, je nutno dodržovat servisní program STIGA. Olej vyměňujte, když je motor teplý. Obsah tohoto programu lze nalézt v přiloženém Pokud se olej vypouští...
Page 132
ČEŠTINA 5. Odstraňte uzávěr a otevřete olejovou nádrž. 9. Po minutě měňte směr jízdy a průběžně dopl- Viz 8:R. ňujte olej, dokud z nádrže nepřestane vycházet vzduch. K odstranění vypouštěcí zátky oleje 10.Vypněte motor, namontujte kryt olejové nádrže používejte pouze 3/8” čtvercový klíč. a uzavřete kryt motoru.
Page 133
ČEŠTINA 1. Podle následujícího obrázku nainstalujte aku- 5.9.1 Alt. 1 mulátor. 1. Pečlivě vyčistěte okolí krytu vzduchového filt- 2. Stroj postavte ven nebo namontujte zařízení na odvádění výfukových plynů. 2. Odstraňte ochranný kryt vzduchového filtru 3. Nastartujte motor podle pokynů v uživatelské (15:A).
Page 134
ČEŠTINA 5.10 ZAPALOVACÍ SVÍČKA Zapalovací svíčky se musí měnit každých 200 hodin provozu (tj. při každém dalším základním servisu). Než odpojíte zapalovací svíčku, očistěte její okolí. Zapalovací svíčka: Champion RC12YC nebo ekvivalentní typ. Vzdálenost elektrod: 0,75 mm. 5.11 PŘÍVOD VZDUCHU Viz 8:T.
Page 135
MAGYAR 1 ÁLTALÁNOS 2 LEÍRÁS FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem 2.1 MEGHAJTÁS tartják be pontosan az utasításokat, sú- 2.1.1 HST lyos személyi sérülés és/vagy vagyoni kár keletkezhet. A gép hátsókerék-hajtású. Mielőtt beindítaná a gépet, figyelmesen A hátsó tengely hidrosztatikus sebességváltóval tanulmányozza a használati utasítást és van felszerelve, fokozatmentesen változtatható...
Page 136
MAGYAR 2.4.2 Kuplunk–kézifék (1:B) 1. Hidegindító — a motor hidegben törté- nő indításához. A hidegindító-pozíció a Menet közben soha ne nyomja le a pe- vájat elülső részében található. dált. Fennáll az erőátvitel túlhevülésé- Ha a motor már felmelegedett, ne üze- nek a veszélye.
Page 137
3 FELHASZNÁLÁSI TERÜLE- A motorház felnyitása a következők sze- rint történik: 1. Kapcsolja ki a gumiszalagot (4:M) a motorház A gép a felsorolt eredeti STIGA tartozékokkal ki- elülső szélénél. zárólag az alábbi feladatok ellátására használható. 2. Hátrafelé óvatosan emelje fel a motorháztetőt.
Page 138
MAGYAR A vonóhorogra nehezedő maximális függőleges Törölje tisztára a gépet az olajszintjelző terhelés nem lehet több 100 N-nél. pálca körül. Csavarozza le és húzza ki az olajszintjelző pálcát. Törölje le olajszint- A vonóhorogra nehezedő maximális túlnyúló ter- jelző pálca végét. Teljesen tolja vissza és helés nem lehet több 500 N-nél.
Page 139
MAGYAR 4.4.1 Általános biztonsági ellenőrzés 8 Miután a motor beindult, fokozatosan teljesen nyissa ki a fojtószelepet (kb. 2 cm-re a szivató Cél Eredmény pozíció mögött), ha használta a szivatót. Üzemanyagvezeték Nincs szivárgás. 9. Miután a hideg motort beindította, ne üzemeltes- és csatlakozások se azonnal a gépet, hagyja a motort pár percig Elektromos kábelek Minden szigetelés ép.
Page 140
Akkor végezze el az olajcserét, amikor a motor Ahhoz, hogy a gép megbízhatóan, biztonságosan még meleg. és környezetbarát módon üzemeljen, be kell tartani a STIGA szervizprogramját. A motorolaj igen meleg lehet, ha köz- A program tartalmát megismerheti a mellékelt vetlenül a motor kikapcsolása után üríti szerviznaplóból.
Page 141
MAGYAR 5.5 KÖZLŐMŰ, OLAJ (4WD) 5.5.3 Az olaj betöltése A hidrauliks erõátviteli rendszerben lévõ olajat az A motort soha ne járassa, ha a hátsó alábbi táblázatban megadott idõszakonként kell el- kuplungkioldó kar be van nyomva, és lenõrizni/utántölteni és cserélni. az elüls kioldó kar ki van húzva. Emiatt megsérülhet az elsõ...
Page 142
MAGYAR 3. Mindkét anyán ugyanannyit állítson, hogy a pozitív kivezetéséről (+). „játék” megszűnjön. • Beszerelés közben Először a vörös kábelt csat- 4. Egyenesen előre haladva tesztelje a gépet és el- lakoztassa az akkumulátor pozitív kivezetésé- lenőrizze, hogy a kormánykerék nem húz-e va- hez (+).
Page 143
MAGYAR 5.9.2 Alt. 2 Középpont 4 zsírzófej Használjon univerzális zsírral 1. Körültekintően tisztítsa meg a légszűrő házának megtöltött zsírzóprést. Addig a környékét. pumpálja a zsírt a présből, 2. A két csavar eltávolításával szerelje le a ameddig a zsírzófej megtelik. légszűrő burkolatát (15:R). Vezérmű- Drótkefével tisztítsa meg a 3.
Page 144
SLOVENSKO 1 SPLOŠNO 2 OPIS Ta simbol pomeni OPOZORILO. Na- 2.1 POGON vodila upoštevajte dosledno, sicer lahko 2.1.1 Man pride do resnih poškodb oseb ali opre- Stroj ima pogon na zadnja kolesa. Pred zagonom stroja obvezno preberite Zadnja os je opremljena z ročnim menjalnikom s 5 ta navodila za uporabo in priložena prestavami za vožnjo naprej in eno vzvratno.
Page 145
SLOVENSKO 2.4 KRMILJENJE 2.4.5 Ročica za nadzor plina in hladnega zagona motorja (1:D) 2.4.1 Mehanizem za dvig orodja, mehan- Ročica za nastavitev hitrosti motorja in za hladni ski (1:A) zagon. Za preklapljanje med delovnim položajem in polo- Èe motor deluje neenakomerno, obsta- žajem za prevoz: ja nevarnost, da je krmilna roèica pre- 1.
Page 146
SLOVENSKO 2.4.8 Ročica za sprostitev sklopke • Običajni položaj s popolnoma napetim jerme- nom. Ročica za izklop brezstopenjskega menjalnika. • Štiri cm za normalnim položajem z ohlapnim Različica HST je opremljena z ročico, povezano z jermenom, tako da je podstavek priključka bliž- zadnjo osjo.
Page 147
STIGA. livajte bencina. Delovanje Originalna oprema STIGA Bencinskega tanka nikoli ne napolnite do vrha. Pu- Košnja S kosilnicami: stite nekaj praznega prostora (= najmanj cevasti zgornji del posode in 1–2 cm v posodi), tako da Park 14: 95 C bencin ne izteka, ko se segreje in razširi.
Page 148
SLOVENSKO 4.4.1 Preverjanje splošne varnosti 9. Pri hladnem zagonu motorja stroja ne obremeni- te takoj, ampak pustite, da motor najprej nekaj Predmet Rezultat minut dela brez obremenitve. Tako se bo olje Napeljava goriva in Brez puščanja. segrelo. povezave. Med delovanjem stroja vedno nastavite polni plin.. Električni kabli.
Page 149
SLOVENSKO 5.4 MENJAVA MOTORNEGA OLJA Nikoli ne usmerjajte curka komprimi- ranega zraka v rebra hladilnika motor- IN FILTRA ja. To bi poškodovalo rebra. Olje prvič zamenjajte po 5 urah delovanja, nato pa Stroj po vsaki uporabi očistite. Čistite po spodnjih po vsakih 50 urah ali enkrat v vsaki sezoni.
Page 150
SLOVENSKO 5.5.1 Preverjanje - dolivanje POZOR! Sistem vsrka olje zelo hitro. Posoda mora biti vedno popolnoma napolnjena. Pa- Glejte “4.3”. zite, da sistem ne vsrka zraka. 5.5.2 Izpust olja 5. Blokirajte pedal v položaju za vožnjo naprej, 1. Stroj pustite teči 10–20 minut pri različnih hi- tako da ga podstavite z leseno zagozdo.
Page 151
SLOVENSKO 5.9 ZRAČNI FILTER MOTORJA Akumulator je zaprt akumulator z nominalno na- petostjo 12 V. Tekočine v akumulatorju ni treba in Predfilter (penasti filter) morate očistiti/zamenjati ni mogoče preverjati ali dodajati. Edino potrebno po 25 urah delovanja. vzdrževanje je polnjenje, če na primer akumulator- Zračni filter (papirnati filter) morate očistiti/zame- ja dalj časa ne uporabljate.
Page 152
SLOVENSKO 5. Spet sestavite v obrnjenem vrstnem redu. 6 PATENTNA ZAŠČITA IZDEL- Za čiščenje vložka papirnatega filtra ne smete upo- rabljati stisnjenega zraka ali topil na podlagi nafte, kot je na primer kerozin. To bi poškodovalo filter. Ta stroj in njegovi sestavni deli so zaščiteni z na- Za čiščenje vložka papirnatega filtra ne uporabljaj- slednjimi patenti in registracijo izdelka: te stisnjenega zraka.
Page 153
EESTI KEELES 1 ÜLDINFO 2 KIRJELDUS See sümbol tähistab HOIATUST. Kui 2.1 SÕITMINE neid juhiseid hoolikalt ei järgita, võib 2.1.1 HST tulemuseks olla tõsine tervisekahjustus ja/või varaline kahju. Masinal on tagarattavedu. Enne masina käivitamist peate hooli- Tagatelg on varustatud hüdraulilise ülekandega kalt lugema käesolevaid kasutusjuhi- piiramatult muudetava edaspidi- ja tagurpidi käigu seid ja kaasasolevat brošüüri...
Page 154
EESTI KEELES 2.4.2 Sidur-seisupidur (1:B) 1. Õhuklapp – külma mootori käivitami- seks. Aktiveeritud õhuklapi asend on soo- Ärge kunagi vajutage seda pedaali sõi- ne eesotsas. du ajal. Esineb jõuülekande ülekuume- Ärge kasutage selles asendis, kui moo- nemise oht. tor on soe. Pedaalil (1:B) on järgmised 2.
Page 155
See tähendab, et teatud ohtlikud tegevused ei ole võimalikud, kui istmel keegi ei istu. Vt ka 4.4.2. 3 KASUTUSVALDKONNAD 2.4.10 Mootorikate (4:L) Niidukile võib paigaldada ainult STIGA originaal- Kütusekraanile, akule ja mootorile ligi- lisatarvikuid: pääsemiseks on masinal avatav mootori- kate. Mootorikate lukustatakse Töö...
Page 156
EESTI KEELES 4.3 ÜLEKANDE ÕLITASEME KONT- 4 KÄIVITAMINE JA KASUTAMI- ROLLIMINE Uurige mahuti (8:R) õlitaset. Õlitase peaks olema MAX ja MIN märgete vahel. Vajaduse lisage õli. Masinat ei tohi kasutada, kui mootori- Õli tüüp: SAE 10W-30 (20W-50) kate ei ole suletud ja lukustatud. Põle- 4.4 OHUTUSKONTROLL tuste ja muljumisvigastuste oht.
Page 157
Selleks, et hoida masin heas korras töökindluse ja rete tegemisel kiirust , et säilitada kont- tööohutuse mõistes, samuti keskkonna seisuko- roll ja vähendada ümbermineku ohtu. hast, tuleks järgida STIGA teenindusprogrammi. Ärge pöörake rooli lõpuni, kui sõidate Programmi sisu leiate juuresolevast hooldusraa- kõrgeima käiguga ja täisgaasiga. Masin matust.
Page 158
EESTI KEELES 5.2 ETTEVALMISTUS 9. Seisake mootor. Oodake 30 sekundit ja kontrol- lige siis õlitaset vastavalt 4.2. Remonti ja hooldust võib teostada vaid seisval ma- sinal, mille mootor on välja lülitatud. 5.5 ÜLEKANNE, ÕLI (4WD) Masina veeremise vältimiseks rakenda- Hüdraulilise jõuülekande õli tuleb kontrollida/ ge alati seisupidur.
Page 159
EESTI KEELES 5.8 AKU 1. Täitke õlipaak uue õliga. Kui mootoril lastakse töötada siseruu- Kui hape puutub kokku silmade või na- mis, tuleb heitgaaside väljalasketoru haga, võib see põhjustada tõsiseid vi- ühendada heitgaaside ekstraheerimis- gastusi. Kui mõni kehaosa on happega seadmega.
Page 160
EESTI KEELES Mootorit ei tohi kunagi kasutada, kui 2. Eemaldage filtrid. Eelfilter (9:B) asub õhufiltri aku on lahti ühendatud. Tekib tõsiste peal (9:A). Veenduge, et karburaatorisse ei satu kahjustuste oht generaatorile ja elektri- mustust. Puhastage õhufiltri korpus. süsteemile. 3. Peske eelfilter vedela pesuvahendi ja veega. Pigistage kuivaks.
Page 161
EESTI KEELES 5.13 KAITSMED Vea korral elektrisüsteemis kontrollige sulavkait- set, vajadusel vahetage kaitse (20 A). Vt joon. 8:S. 6 PATENT – DISAINILAHENDU- SE REGISTREERIMINE Käesolev masin või selle osad on kaetud järgneva- te patentide ja disainilahendustega: SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, US595 7497, FR772384, DE69520215.4, GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), SE0401554-1, SE0501599-5.
Page 162
LIETUVIŲ KALBA 1 BENDROJI DALIS 2 APRAŠYMAS Šis simbolis reiškia ATSARGIAI. Jeigu 2.1 PAVARA būsite neatsargūs ir nesilaikysite ins- 2.1.1 HST trukcijų, galite stipriai susižeisti ir (ar- ba) patirti materialinių nuostolių. Mašina yra su užpakaliniais varančiaisiais ratais. Prieš naudodamiesi mašina atidžiai Užpakalinė...
Page 163
LIETUVIŲ KALBA 2.4.2 Sankaba – stovėjimo stabdys (1:B) 1. Oro sklendė – naudojama užvedant šal- tą variklį. Oro sklendė yra griovelio prie- Niekada nespauskite pedalo važiuoda- kyje. mi. Gali perkaisti galios transmisija. Šios funkcijos nenaudokite, kai variklis Pedalas (1:B) turi tokias tris pa- šiltas.
Page 164
3. Atlikite tą patį kitoje pusėje. guminiu dirželiu. Variklio gaubtas atidaromas taip: 3 NAUDOJIMO SRITYS 1. Nuimkite guminį dirželį (4:M), esantį gaubto priekyje. Mašiną galima naudoti tik su „STIGA“ gamybos 2. Atsargiai pakelkite variklio gaubtą. priedais. Gaubtą uždarykite atvirkštine tvarka. Darbas „STIGA“ originalūs priedai Mašinos negalima naudoti, jei variklio...
Page 165
LIETUVIŲ KALBA Alyvos lygis negali viršyti žymos „FULL“. Prie- 4 MAŠINOS UŽVEDIMAS IR šingu atveju gali perkaisti variklis. Jei alyvos lygis EKSPLOATAVIMAS viršija žymą „FULL“, perteklinę alyvą reikia nu- pilti iki reikiamo lygio. Mašinos negalima naudoti, jei variklio 4.3 TRANSMISINĖS ALYVOS LYGIO gaubtas neuždarytas ir neužfiksuotas.
Page 166
LIETUVIŲ KALBA 4.4.2 Elektros saugos patikra Šlaituose ir staigiuose posūkiuose su- mažinkite greitį, kad suvaldytumėte Kaskart prieš naudojantis mašina būti- mašiną ir ji neapsiverstų. na patikrinti saugos sistemos veikimą. Važiuodami aukščiausia pavara ir mak- simaliu greičiu nesukite vairaračio iki Būsena Veiksmas Rezultatas pat galo.
Page 167
Alyvą keiskite dažniau (po 25 darbo valandų arba bent kartą per sezoną), jei variklis eksploatuoja- Kad mašina veiktų patikimai ir saugiai bei neterštų mas sudėtingomis sąlygomis arba esant aukštai aplinkos, būtina laikytis „STIGA“ nustatytos aplinkos temperatūrai. Techninės priežiūros programos. Naudokite alyvą, nurodytą pateiktoje lentelėje: Programą...
Page 168
LIETUVIŲ KALBA 5.5.1 Alyvos lygio patikra – reguliavimas PASTABA! Alyva į sistemą įsiurbiama labai greitai. Todėl rezervuarą reikia nuolatos Žr. 4.3. papildyti. Stenkitės, kad nepakliūtų oro. 5.5.2 Alyvos išpylimas 5. Nustatykite akceleratoriaus pedalą į tiesioginę 1. Leiskite mašinai veikti 10–20 minučių įvairiu eigą...
Page 169
LIETUVIŲ KALBA 5.8 AKUMULIATORIUS Jei laidai bus atjungiami ar prijungia- mi nesilaikant nurodytos tvarkos, gali Į akis ar ant odos patekusi rūgštis gali įvykti trumpas jungimasis ir akumulia- sukelti rimtus sužalojimus. Jei ant ku- torius gali sugesti. rios nors kūno vietos pateko rūgšties, Sukeitus laidus, generatorius ir akumu- nedelsdami plaukite dideliu kiekiu van- liatorius gali sugesti.
Page 170
LIETUVIŲ KALBA 5.12 TEPIMAS 5.9.2 Alt. 2 1. Atsargiai nuvalykite aplink oro filtro korpusą Visi tepimo taškai, nurodyti apačioje esančioje (15:R). lentelėje, turi būti tepami kas 50 darbo valandų ir po kiekvieno plovimo. 2. Nuimkite oro filtro korpusą, išsukę abu varžtus. 3.
Page 171
LATVISKI 1 VISPĀRĒJI NORĀDĪJUMI 2 APRAKSTS Šis simbols norāda uz BRĪDINĀJU- 2.1 PIEDZIŅA MU! Šo norādījumu neievērošana var radīt nopietnus savainojumus un/vai 2.1.1 HST īpašuma bojājumus. Mašīnai ir aizmugurējo riteņu piedziņa. Pirms mašīnas iedarbināšanas jums ir Aizmugurējā ass ir aprīkota ar hidrostatisku trans- jāizlasa šie lietošanas norādījumi un misiju ar plaši pielāgojamām pārnesumu kustībai tiem pievienotā...
Page 172
LATVISKI 2.4.2 Sajūgs–stāvbremze (1:B) 2.4.5 Akseleratora un gaisa vārsta vadī- bas svira (1:D) Nekad nespiediet pedāli braukšanas lai- Vadības svira dzinēja ātruma uzstādīšanai un gaisa kā. Pastāv jaudas transmisijas pārkar- vārsta aizvēršanai, iedarbinot aukstu dzinēju. šanas risks. Pedālim (1:B) ir šādas trīs pozī- Ja dzinējs darbojas nevienmērīgi, pa- cijas: stāv iespēja, ka vadības svira ir pavirzī-...
Page 173
LATVISKI 2.4.8 Sajūga atbrīvošanas svira 2.4.11 Ātrās atbrīvošanas stiprinājums (19:H) Svira transmisijas atslēgšanai. Ātrie savienojumi var tikt atdalīti, kas pa- HST ir aprīkots ar sviru, kas pievienota aizmugu- dara dažādu instrumentu maiņu vienkāršu. rējai asij. Skatīt (5:N). Ātrie savienojumi ļauj viegli pārvietot 4WD ir aprīkots ar divām svirām, kas pievienotas pļaušanas mehānismu starp divām pozīci- pie aizmugurējās ass (6:O) un priekšējās ass (6:P).
Page 174
Mašīnu drīkst lietot, tikai izmantojot oriģinālos dzinēja iedarbināšanas. Nekad nenoņe- STIGA piedeumus: miet piltuves vāciņu vai neiepildiet ben- zīnu, ja dzinējs darbojas vai vēl Uzdevums STIGA oriģinālie piederumi joprojām ir sakarsis. Pļaušana Lietojot pļaušanas mehānismus: Nekad nepiepildiet benzīna tvertni pilnībā. Atstā- Park 14: 95 C jiet brīvu vietu (= vismaz visu piltuves cauruli plus...
Page 175
LATVISKI Ja kāds no turpmāk minētajiem rezul- 7. Pagrieziet aizdedzes atslēgu un iedarbiniet dzi- tātiem netiek sasniegts, mašīnu ne- nēju. drīkst lietot! Nogādājiet mašīnu 8 Kad dzinējs ir sācis darboties, ja ir ticis aizvērts apkopes darbnīcā remonta veikšanai. gaisa vārsts, pakāpeniski pārvietojiet akselera- tora vadības sviru uz pilnu jaudu (aptuveni 2 cm 4.4.1 Vispārējā...
Page 176
Lai uzturētu mašīnu labā stāvoklī, attiecībā uz uz- nēja apturēšanas, var būt ļoti karsta. ticamību un darbības drošību, kā arī no vides aiz- Tādēļ, pirms iztecināt eļļu, ļaujiet dzi- sardzības viedokļa, ir jāizpilda STIGA apkopes nējam dažas minūtes atdzist. programma. 1. Uzlieciet skavu uz eļļas notecināšanas šļūtenes.
Page 177
LATVISKI 5.5 TRANSMISIJAS EĻĻA (4WD) 5.5.3 Uzpildīšana Hidrauliskās jaudas transmisijas eļļa ir jāpārbauda/ Dzinēju nedrīkst darbināt, ja aizmugu- jāpielāgo un jānomaina ar intervāliem, kas minēti rējā sajūga atbrīvošanas svira ir ie- turpmāk redzamajā tabulā. spiesta uz iekšu un priekšējā sajūga atbrīvošanas svira ir izvilkta uz āru.
Page 178
LATVISKI 2. Pielāgojiet stūres mehānisma ķēdes ar divu uz- 5.8.2 Uzlāde, izmantojot akumulatora lā- griežņu palīdzību, kas atrodas zem centrālās at- dētāju zīmes. Skatīt 16. attēlu. Veicot uzlādi ar akumulatora lādētāju, ir jālieto 3. Abus uzgriežņus pielāgojiet vienādā apmērā, akumulatora lādētājs ar nemainīgu spriegumu. līdz atstarpe ir novērsta.
Page 179
LATVISKI 5.11 GAISA IEPLŪDE 5.9.1 Alt. 1 1. Rūpīgi notīriet virsmu ap gaisa filtra vāku. Skatīt 8:T. Dzinējs tiek dzesēts ar gaisu. Bloķēta dzesēšanas sistēma var bojāt dzinēju. Iztīriet dzi- 2. Noņemiet gaisa filtra aizsargapvalku (15:A). nēja gaisa ieplūdi pēc 50 darba stundām. Rūpīgāka 3.
Page 180
G G P S w e d e n A B · Box 1006 · S E - 5 7 3 2 8 T R A N Å S w w w. s t i g a . c o m...
Need help?
Do you have a question about the COMPACT 14 and is the answer not in the manual?
Questions and answers