Commercial upright vacuum cleaner, 12"/15”/18" 120v/60hz (nu-12s), (nu-15s), (nu-12d), (nu-15d), (nu-18d) single & dual motor (7 pages)
Summary of Contents for Nobles MAGNA TWINt 1600
Page 1
FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ® MAGNA TWINt 1600/2200/2600 Model Part No.: 608229 -- 1600 608230 -- 2200 608231 -- 2600 DUAL MOTOR VACUUM ASPIRADORA CON DOS MOTORES ASPIRADORA AVEC DEUX MOTEURS OPERATOR AND PARTS MANUAL MANUAL DEL OPERADOR Y REPUESTOS MANUEL OPÉRATEUR ET PIÉCES 608593 Rev.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING (THIS APPLIANCE) WARNING - To reduce the risk of fire, explosion, electric shock, or injury: 1. Do not leave appliance when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before servicing.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Deben observarse siempre instrucciones básicas de seguridad al usar artefactos eléctricos incluyendo las siguientes: LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE USAR (ESTE ARTEFACTO) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones: 1.
Page 4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des précautions de base doivent être respectées, parmi lesquelles: LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER (CET APPAREIL) ADVERTISSEMENT: Pour réduire les risques d’incendie, l’explosion, de choc électrique ou de blessure: 1.
Page 5
GROUNDING INSTRUCTIONS This appliance must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This appliance is equipped with a cord having an equipment--grounding conductor and grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA Este artefacto debe conectarse a tierra. Si funciona mal o se descompone, la conexión a tierra provee una trayectoria de menor resistencia para la corriente eléctrica, para reducir el riesgo de choque eléctrico. Este artefacto está provisto con un cordón que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra.
Page 7
INSTRUCTIONS VISANT LA MISE ‘A LA TERRE Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de défaillance ou de panne éventuelles, la mise à la terre fournit au courant un chemin de moindre résistance qui réduit le risque de choc électrique. Cet appareil est pourvu d’un cordon muni d’un conducteur de terre et d’une fiche avec broche de terre.
Page 8
Tennant Company PO Box 1452 Minneapolis, MN 55440 Phone: (800) 553--8033 or (763) 513--2850 www.nobles.com Specifications and parts are subject to change without notice. E1999, 2001, 2004, 2006, 2007 Tennant Company. All rights reserved. Printed in U.S.A. Magna Twin 1600/2200/2600 (08- -07)
OPERATION The following information signals potentially dangerous conditions to the operator or SAFETY PRECAUTIONS equipment: FOR SAFETY: This machine is intended for commercial use only. 1. Do not operate machine: It is designed exclusively to pick up dirt, dry In flammable or explosive areas. debris and dust in an indoor environment and is not constructed for any other use.
OPERATION Grounded Grounded Outlet GROUNDING INSTRUCTIONS 3 Hole Outlet Machine must be grounded. If it should Grounding Edge/hole malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electrical current to reduce the risk of electrical shock. This machine is equipped with a cord having an equipment- -grounding conductor and grounding plug.
OPERATION MACHINE COMPONENTS MACHINE SETUP 1. Carefully check carton for signs of damage. Report damages at once to carrier. NOTE: If rear door has become misaligned during shipment, loosen nuts at hinge, realign door and re- -tighten nuts. 2. Vacuum is shipped fully assembled. A paper vacuum bag is factory installed and is ready for operation.
OPERATION 4. Activate ON/OFF switch. MACHINE OPERATION 5. Operate by using normal vacuuming procedures, and check vacuum bag periodically for fullness. FOR SAFETY: Do not operate machine unless WARNING: Do Not Pick Up Flammable Or operator manual is read and understood. Toxic Materials, Burning Or Smoking Debris.
OPERATION 3. Connect attachment tool vacuum hose to elbow and desired tool to opposite end (Figure 6). BRUSH CIRCUIT BREAKER Vacuum is equipped with a resettable brush circuit Elbow breaker. Circuit breaker will trip under conditions of excessive brush overload. Periodically check brush for entangled carpet strands and debris.
OPERATION a. Remove vacuum bag to access secondary filter. Hinge wire frame bag support outwards. MACHINE MAINTENANCE b. Remove filter from vacuum motor and tap or blow off dust build--up. DO NOT clean with water or solvent. WARNING: Hazardous Voltage. Shock or c.
OPERATION d. Rotate both bearing blocks 180_ and reinstall brush (Figure 10). VACUUM MOTOR NOTE: Brush bearing blocks are labeled with Check Vacuum Motor carbon brush wear every 250 numbers. To extend brush life, position label “2” hours of use. Replace carbon brush when worn to outwards when reinstalling brush.
OPERATION TROUBLE SHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Machine does not operate. ON/OFF switch is OFF. Turn switch to ON. Vacuum not plugged to wall outlet. Plug power cord to wall outlet. Faulty power cord. Contact Service Center. Faulty ON/OFF Switch. Contact Service Center. Faulty wiring.
OPERATION SPECIFICATIONS MAGNA TWIN 1600 MAGNA TWIN 2200 MAGNA TWIN 2600 MODEL LENGTH 480 mm (19 in) 480 mm (19 in) 480 mm (19 in) WIDTH 400 mm (16 in) 560 mm (22 in) 660 mm (26 in) HEIGHT 1120 mm (44 in) 1120 mm (44 in) 1120 mm (44 in) WEIGHT...
Page 19
OPERACIÓN Este manual se proporciona con cada nuevo modelo. Proporciona instrucciones necesarias de DATOS DE LA MAQUINA mantenimiento y lista ilustrada de piezas. Antes de operar o prestar servicio a la máquina, Por favor complete al momento de la instalación para lea completamente este manual y entienda la referencia futura.
OPERACIÓN ADVERTENCIA: No utilice la máquina al aire MEDIDAS DE SEGURIDAD libre ni en superficies mojadas. No exponga la máquina a la lluvia. Almacén bajo techo. Esta máquina está destinada solamente al uso comercial. Está diseñada exclusivamente para La información siguiente señala condiciones recoger suciedad, escombros secos y polvo de potencialmente peligrosas para el operador o el interiores y no está...
OPERACIÓN 4. Antes de salir de o reparar la máquina: INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A LA Apague la máquina. TOMA DE TIERRA Desenchufe cordón del tomacorriente de la pared. La máquina debe estar conectada a una toma de tierra. Esta toma de tierra proporciona el camino 5.
OPERACIÓN ETIQUETA DE SEGURIDAD La adhesivo de seguridad aparece en la máquina en la localización indicada. Sustituya el adhesivo si se ha desprendido, o está deteriorado o son ilegible. ADHESIVO DE ADVERTENCIA – Situado en la parte trasera de la máquina. Magna Twin 1600/2200/2600 (12- -06)
OPERACIÓN COMPONENTES DE LA MÁQUINA INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA 1. Compruebe cuidadosamente si el embalaje presenta desperfectos. Informe inmediatamente al transportista de dichos desperfectos. NOTA: Si la cubierta trasera se ha desalineado durante el transporte, afloje las tuercas de la bisagra, alinee de nuevo la cubierta y vuelva a fijar las tuercas.
OPERACIÓN 4. Active el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO. FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 5. Utilice la máquina como lo haría normalmente y compruebe periódicamente si la bolsa está llena. ADVERTENCIA: No recoja materiales tóxicos PARA SU SEGURIDAD: No utilice la máquina o inflamables ni residuos humeantes o ardiendo. salvo que haya leído y comprendido el manual de instrucciones.
OPERACIÓN CORTACIRCUITOS DEL CEPILLO FUNCIONAMIENTO DE LOS ACCESORIOS El aspirador presenta un cortacircuitos del cepillo. Este cortacircuitos se activa al sobrecargar el cepillo. El juego de accesorios se vende separadamente Compruebe periódicamente si existen hilos de (Juego de accesorios #190048) e incluye boquilla alfombras o desperdicios enredados en el cepillo.
OPERACIÓN 1. Abra la cubierta trasera girando 90_ el pestillo de la cubierta / el enganche superior del cable BOLSA PARA DESPERDICIOS (Figura 6). 1. Compruebe periódicamente si la bolsa está llena. No llene la bolsa en exceso. Nunca reutilice una Cierre de la Puerta bolsa de papel.
OPERACIÓN a. Retire la bolsa de desperdicios para tener acceso al filtro secundario. OTROS b. Extraiga el filtro del motor de aspiración y 1. Controle periódicamente si la manguera de golpéelo ligeramente o límpielo con aire para aspiración muestra orificios, está enrollada o eliminar el polvo acumulado.
OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El aspirador no funciona. El interruptor de ENCENDIDO/ Enchufar el interruptor. APAGADO está APAGADO. Aspirador desenchufado. Enchufar la máquina a la toma de la pared. Cable eléctrico defectuoso. Contactar con el Servicio Técnico. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO Contactar con el Servicio Técnico.
Page 29
FONCTIONNEMENT Ce manuel est fourni avec chaque nouveau modèle. Il fournit les instructions nécessaires au fonctionnement DONNÉES DE LA MACHINE et à l’entretien. Il est muni d’une liste complète de pièces détachées illustrée. Lisez complètement ce manuel et A remplir au moment de l’installation à titre de référence. familiarisez- -vous avec la machine avant de Modèle nº...
FONCTIONNEMENT MISE EN GARDE: N’utilisez pas la machine MESURES DE SÉCURITÉ en extérieur ou sur des surfaces humides. N’exposez pas à la pluie. Entreposez à l’intérieur. Cette machine est conçue pour un usage commercial. Elle est conçue exclusivement pour Les signaux d’information ci- -après indiquent les ramasser de saleté, les déchets secs et la situations potentiellement dangereuses pour poussière à...
FONCTIONNEMENT 5. Lors de l’entretien de la machine: INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE Débranchez le cordon de la prise murale. La machine doit être mise à la terre. En cas de Évitez les pièces mobiles. Ne portez pas dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre de veste ou de chemise large ou de manches amples.
FONCTIONNEMENT ÉTIQUETTES DE MISE EN GARDE L’étiquette de mise en garde apparaît sur la machine à l’emplacement indiqué. Remplacez l’étiquette lorsqu’elle est endommagées ou qu’elle devient illisible. ÉTIQUETTE MISE EN GARDE - - SITUÉE AU DOS DE LA MACHINE. Magna Twin 1600/2200/2600 (12- -06)
FONCTIONNEMENT COMPOSANTS DE LA MACHINE MISE EN SERVICE DE LA MACHINE 1. Vérifiez soigneusement si le carton n’est pas endommagé. Signalez immédiatement toute détérioration au transporteur. REMARQUE: Si l’alignement de la porte arrière s’est déréglé pendant le transport, desserrez les écrous de la charnière, remettez la porte droite et resserrez les écrous.
FONCTIONNEMENT MISE EN GARDE: Les matières inflammables FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE peuvent causer une explosion ou un incendie. Ne pas ramasser. 6. Pour aspirer sous les bureaux ou d’autres endroits POUR VOTRE SECURITÉ: n’utilisez pas la d’accès difficiles, abaissez la poignée pour arrêter machine avant d’avoir lu et compris le manuel et relâchez la pédale de relâchement de la opérateur.
FONCTIONNEMENT DEPOSE/MISE EN PLACE DU SAC SURCHARGE THERMIQUE DU MOTEUR DE L’ASPIRATEUR La température intérieure du moteur est mesurée MISE EN GARDE: Tension dangereuse. constamment par le capteur. Quand la température Risque de décharge ou d’électrocution. est trop élevée, le capteur coupe le moteur de Débranchez la machine avant de procéder à...
FONCTIONNEMENT a. Enlevez le sac pour accéder au filtre secondaire. ENTRETIEN DE LA MACHINE b. Retirez le filtre du moteur de l’aspirateur et enlevez la poussière en tapant doucement ou en soufflant sur le filtre. NE lavez PAS avec MISE EN GARDE: Tension dangereuse. de l’eau ou un solvant.
FONCTIONNEMENT BROSSE ET COURROIE VACUUM MOTOR 1. Vérifiez régulièrement si des poils de moquette et Toutes les 250 heures de service, vérifiez le degré des détritus ne sont pas emmêlés. d’usure des balais au charbon du moteur de l’extracteur. Replacez les balais s’ils mesurent 3/8 in 2.
FONCTIONNEMENT DEPISTAGE DES PANNES PROBLEME CAUSE REMEDE La machine ne fonctionne pas. Interrupteur marche-arrêt sur arrêt. Mettez l’interrupteur sur marche. Aspirateur pas branché dans prise Branchez fil dans prise murale. murale. Fil électrique défectueux. Contactez le service d’entretien. Interrupteur marche-arrêt Contactez le service d’entretien.
FONCTIONNEMENT SPECIFICATIONS MAGNA TWIN 1600 MAGNA TWIN 2200 MAGNA TWIN 2600 MODELE LONGUEUR 480 mm (19 in) 480 mm (19 in) 480 mm (19 in) LARGEUR 400 mm (16 in) 560 mm (22 in) 660 mm (26 in) HAUTEUR 1120 mm (44 in) 1120 mm (44 in) 1120 mm (44 in) POIDS...
ELECTRICAL DIAGRAMS - DIAGRAMAS ELECTRICA - SYSTÈM ÉLECTRIQUE 120V/220V/230V WIRING DIAGRAM DIAGRAMA DE CABLEADO DIAGRAMME DE CÂBLAGE GROUND TO PLATE MASTER SWITCH VACUUM MOTOR POWER CORD 18 - 3 X 28” RECTIFIER CIRCUIT BREAKER BRUSH MOTOR GROUND TO PLATE Magna Twin 1600/2200/2600 (10- -04)
PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES UPPER UNIT - CONT. / PIEZAS DE SUPERIOR - CONT. / PARTIE DU SUPÉRIEURE - SUITE Magna Twin 1600/2200/2600 (12- -06)
Page 45
PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES UPPER UNIT - CONT. / PIEZAS DE SUPERIOR - CONT. / PARTIE DU SUPÉRIEURE - SUITE PART # DESCRIPTION QTY. PART # DESCRIPTION QTY. 130219 DCORD 16/3X50’4” YELLOW (120V) 100122 DGASKET VAC MOTOR 602849 STRAINRELIEF, CORD (120V)
PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES BRUSH BREAKDOWN / CONJUNTO DE CEPILLO / ENSEMBLE DE LA BROSSE PART # DESCRIPTION QTY. PART # DESCRIPTION QTY. 240035 ASM BRUSH 16” 140835 SCREW, PAN, #10- -24 X 0.38, PHL ∇...
Need help?
Do you have a question about the MAGNA TWINt 1600 and is the answer not in the manual?
Questions and answers