Download Print this page

Philips HR2709 User Manual page 2

Advertisement

4 Před prvním použitím
Čeština
Než přístroj a příslušenství poprvé použijete, důkladně očistěte jednotlivé díly,
1 Důležité
které přijdou do styku s jídlem. (Viz část „Čištění" na obr. 5 a obr. 6).
5 Mletí masa
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte tento návod a uschovejte ho pro případné
pozdější nahlédnutí.
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 2–1.
Nebezpečí
Mletí masa (obr. 3-1)
Motorovou jednotku nesmíte nikdy ponořit
do vody ani mýt pod tekoucí vodou.
Poznámka
Nepřipojujte přístroj k časovému spínači.
• Nemelte kosti, ořechy ani jiné tvrdé ingredience.
• Nikdy nepoužívejte zmrzlé maso! Maso před mletím nechte rozmrznout.
Varování
• Nepřetěžujte přístroj tím, že byste do násypky mlýnku tlačili příliš mnoho masa.
• Chcete-li dosáhnout preferované hrubosti mletého masa, vyberte adekvátní mlecí kotouč.
Pokud přístroj budete nechávat bez dozoru, budete
Další možností, jak dosáhnout jemnější hrubosti, je vícenásobné mletí.
jej sestavovat, rozebírat a čistit, měnit příslušenství
nebo manipulovat se součástmi, které se při jeho
Upozornění
provozu pohybují, vždy přístroj vypněte a odpojte
• Z masa co nejlépe odstraňte kosti, chrupavky a šlachy.
• Před přípravou klobás maso nejprve namelte. (viz „Výroba klobás")
od napájení.
• Pokud je násypka ucpaná, vypněte přístroj a sejměte násypku z motorové jednotky. Poté
Než přístroj připojíte do elektrické sítě, přesvědčte
uvolněte ucpanou násypku.
se, zda napětí uvedené v dolní části přístroje
6 Výroba párků (pouze modely HR2709/
odpovídá napětí ve vaší elektrické síti.
HR2712/HR2713)
Pokud dojde k poškození napájecího kabelu, zástrčky
nebo jiné části přístroje, přestaňte přístroj používat.
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 2–2.
Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho
Výroba párků (obr. 3-2)
výměnu provést výrobce, jeho servisní pracovníci
nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, abyste
Poznámka
předešli možnému nebezpečí.
• Zkontrolujte, zda výstupky na násypce mlýnku zapadly do zářezů motoru.
Přístroj mohou používat osoby se sníženými
• Neblokujte drážky pro výstup vzduchu na nástavci na klobásy.
• Klobásy nedělejte příliš tlusté, aby střívko nebylo příliš napjaté.
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
• Střívko udržujte vlhké, aby se nepřilepilo k nástavci na klobásy.
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou
pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném
Recepty
používání přístroje a rozumí všem rizikům spojeným
Klobásy
s používáním přístroje.
Ingredience:
Při manipulaci s nožovou jednotkou buďte velmi
4 500 g mletého vepřového
opatrní, zejména při sundávání ze šnekové hřídele a
5 polévkových lžic soli
1 polévková lžíce mletého bílého pepře
během čištění. Řezací hrany jsou velmi ostré.
2 polévkové lžíce mleté šalvěje
Když je přístroj v provozu, netlačte ingredience
1 čajová lžička zázvoru
1 polévková lžíce muškátového oříšku
do násypky mlýnku pomocí prstů ani žádného
1 polévková lžíce tymiánu
470 ml ledové vody
předmětu (např. stěrky). Pro tento účel se smí
1 polévková lžíce mleté pálivé červené papriky
používat pouze pěchovač.
Postup:
Když je přístroj v provozu, nestrkejte prsty do
1
Maso namelte pomocí hrubého mlecího kotouče.
2
Maso důkladně smíchejte s ostatními přísadami.
kovového válce.
3
Chcete-li připravovat vlastní klobásy, postupujte podle výše uvedených pokynů.
Zkontrolujte, zda je násypka řádně sestavena a
7 Výroba kebbe (pouze model HR2713)
uzamčena, než do ní vložíte šnekovou hřídel, nůž a
sítko.
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 2–3.
Přístroj nesmějí používat děti. Přístroj a napájecí
Výroba kebbe (obr. 3-3)
kabel udržujte mimo dosah dětí.
Recepty
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Nepoužívejte přístroj, pokud jsou rotační sítko nebo
Kebbe
ochranný kryt poškozené nebo mají praskliny.
Počet porcí: 5–8
Upozornění
Ingredience:
Obal
Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
500 g jehněčího nebo libového skopového, nakrájeného na proužky
500 g bulguru, propraného a osušeného
Před připojením přístroje do napájení zkontrolujte,
1 malá cibule
zda je správně sestaven.
Náplň
400 g jehněčího, nakrájeného na proužky
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných
15 ml oleje
2 střední cibule, nakrájené najemno
výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny
5-10 ml mletého nového koření
společností Philips. Použijete-li takové příslušenství
15 ml polohrubé mouky
sůl a pepř
nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
Postup:
Přístroj vždy vypněte stisknutím tlačítka O/I.
Obal
Přístroj nenechávejte v provozu bez dozoru.
1) Namelte dohromady maso, bulgur a cibuli pomocí jemného mlecího kotouče.
2) Namleté ingredience důkladně promíchejte a směs ještě dvakrát namelte.
Při všech způsobech použití nesmí být překročena
3) Pomocí tvarovače kebbe vytvořte ze směsi obal na kebbe.
Náplň
maximální doba provozu, která je 5 minut.
1) Namelte maso pomocí jemného mlecího kotouče.
Před dalším použitím nechte přístroj vychladnout na
2) Nakrájenou cibuli osmahněte dozlatova.
3) Přidejte mleté maso a ostatní ingredience a 1–2 minuty povařte.
pokojovou teplotu
4) Přebytečný tuk slijte a náplň nechte vychladnout.
Abyste předešli možnému nebezpečí kvůli
Vaření
1) Do obalu vložte trochu náplně a zmáčknutím na obou koncích uzavřete.
nezáměrnému resetování tepelné pojistky, nesmí být
2) Ohřejte olej na fritování (190 °C).
tento přístroj nikdy připojený k externímu spínacímu
3) Kebbe fritujte 3–4 minuty dozlatova.
zařízení, jako je např. časový spínač, nebo k obvodu,
8 Krájení zeleniny (pouze modely HR2711/
který je pravidelně zapínán a vypínán.
HR2713)
Hladina hluku: Lc = 87 dB [A].
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 2–4.
Bezpečnostní systém
Krájení zeleniny
Tento přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. Pokud se přístroj přehřeje, automaticky
se vypne. Přístroj vytáhněte ze zásuvky a nechte jej vychladnout na pokojovou teplotu. Pak
Obr. 4 zobrazuje suroviny, na které je určen každý z válců a tvary, které je možné s nimi
zástrčku znovu zapojte do napájecí zásuvky a přístroj opět zapněte. Pokud se ochrana proti
připravit.
přehřátí aktivuje příliš často, kontaktujte svého prodejce výrobků Philips nebo autorizovaný
servis společnosti Philips.
Poznámka
Přístroj je rovněž vybaven mechanickou ochranou. Kvůli ochraně motoru je plastové ozubené
ústrojí navrženo tak, aby se zlomilo, pokud do přístroje zasunete kosti nebo náčiní. Pokud
• Používejte pouze plastovou násypku mlýnku v kombinaci s kovovými válci a pěchovačem pro
k tomu dojde, stačí ústrojí vyjmout a vyměnit je za nové.
plastovou násypku mlýnku.
Elektromagnetická pole (EMP)
Upozornění
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických
polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské
• Můžete také strouhat sýr.
příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
Recyklace
9 Odšťavňovač měkkého ovoce (pouze model
Tento výrobek je navržen a vyroben z materiálů a komponentů nejvyšší kvality, které
HR2712)
je možné recyklovat a opětovně použít.
Je-li výrobek označen tímto symbolem přeškrtnuté popelnice, znamená to, že se na
Odšťavňovač na ovoce můžete využít k přípravě šťávy z měkkého ovoce, jako jsou rajčata,
něj vztahuje směrnice EU 2002/96/ES:
pomeranče a hrozny.
Nevyhazujte tento výrobek do běžného domácího odpadu. Informujte se o místních
předpisech týkajících se odděleného sběru elektrických a elektronických výrobků.
Nedoporučujeme odšťavňovat z tvrdého ovoce, jako jsou jablka a hrušky.
Správnou likvidací starého výrobku pomůžete předejít možným negativním dopadům
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 2–5.
na životní prostředí a zdraví lidí.
Odšťavňování měkkého ovoce (obr. 3-5)
2 Úvod
Upozornění
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory
nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com.
Při manipulaci se sítkem a při jeho čištění buďte velmi opatrní. Čepele nožů jsou velmi ostré.
S tímto výrobkem lze
Uživatelé by měli vědět, že maximální doporučená doba chodu je nejvýše 2 minuty.
mlít maso
Nikdy nevkládejte do pěchovací trubice prsty ani žádné předměty (například vidličku, nůž, lžíci nebo
vyrábět párky (pouze modely HR2709/HR2712/HR2713)
vařečku). S odšťavňovačem měkkého ovoce používejte pouze dodaný pěchovač.
vyrábět kebbe (pouze model HR2713)
Před vyjmutím nástroje z hlavní jednotky vyčkejte, dokud se šnek v hnětací trubici nezastaví.
krájet zeleninu a strouhat sýr (pouze modely HR2711/HR2713)
odšťavňovat měkké ovoce (pouze model HR2712)
Poznámka
Upozornění
• Před použitím vždy důkladně zkontrolujte šnek. Pokud zjistíte poškození, například praskliny,
• Více receptů naleznete na webu www.kitchen.philips.com.
poškrábání nebo uvolněný strouhací disk, odšťavňovač nepoužívejte.
• Než začnete suroviny zpracovávat, vypeckujte ovoce (švestky, meruňky, broskve, třešně a
podobně) a oloupejte tvrdou slupku (ananas, meloun a podobně).
3 Obsah balení (obr. 1)
Upozornění
Tlačítko pro uvolnění násypky
k
Oddělovač klobás (pouze modely
a
Stiskněte a podržte, pokud chcete
HR2709/HR2712/HR2713)
• Chcete-li získat více šťávy, nechte dužninu projít přístrojem vícekrát.
vyjmout násypku mlýnku.
b
Motorová jednotka
l
Výrobník kebble (pouze model
HR2713)
10 Čištění a údržba (obr. 5 a obr. 6)
A: Oddělovač kebbe
B: Tvarovač kebbe
Před prvním použitím přístroje důkladně očistěte části, které přichází do styku s jídlem.
Pěchovač k plastové násypce
Před odejmutím příslušenství nebo čištěním motorové jednotky přístroj vypněte a
c
/
m
(pouze modely HR2711/HR2713)
vytáhněte ze zásuvky.
Vypnutí nebo zapnutí přístroje.
Motorovou jednotku nesmíte nikdy ponořit do vody ani mýt pod tekoucí vodou.
d
Rukojeť
n
Plastová násypka (pouze modely
Kovové části nemyjte v myčce.
HR2711/HR2713)
Hlavní jednotku čistěte navlhčeným hadříkem.
Násypku vyčistěte od zbytků masa pomocí kousků pečiva.
e
Kovová násypka
o
Kovové válce (pouze modely
Oddělitelné části umyjte pomocí jemného kartáče ve vodě s mycím prostředkem,
HR2711/HR2713)
opláchněte je čistou vodou a ihned je osušte měkkou utěrkou nebo ubrousky.
A: Hrubý strouhací válec
Kovové části lehce potřete tukem nebo olejem, abyste zabránili rezavění.
B: Válec na jemné strouhání
(pouze model HR2713)
C: Krájecí válec
Poznámka
f
Šneková hřídel
p
Pěchovač ke kovové násypce
Zbytky přichycené na mlecích kotoučích odstraňte pomocí inovativního čisticího nástroje. Mlecí
g
Nožová jednotka
q
Podávací zásobník
kotouče důkladně opláchněte čistou vodou, a poté je ihned osušte měkkým hadříkem nebo
kuchyňskými utěrkami.
h
Mlecí kotouče
r
Inovativní čisticí nástroj
A: Hrubý mlecí kotouč (průměr
8 mm)
B: Jemný mlecí kotouč (průměr 5 mm)
i
Zajišťovací kroužek
Odšťavňovač měkkého ovoce (pouze
model HR2712)
k
Nástavce na klobásy (pouze modely
Hubice odšťavňovače
HR2709/HR2712/HR2713)
s
A: Velký nástavec na klobásy (průměr
t
Tělo odšťavňovače
22 mm)
Sítko
u
B: Malý nástavec na klobásy (průměr
v
Hřídel
12 mm)
w
Těsnicí kroužek
x
Násypka odšťavňovače měkkého
ovoce
y
Pěchovač k odšťavňovači měkkého
ovoce
Eesti
1. Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke alles edaspidiseks.
Oht
Ärge kunagi kastke mootorit vette ega loputage
seda kraani all.
Ärge ühendage seadet taimerlülitiga.
Hoiatus
Lülitage seade alati välja ja eemaldage toitejuhe
seinakontaktist enne seadme kokkupanemist,
lahtivõtmist või puhastamist, tarvikute vahetamist
või kui seade on järelvalveta või kui teil on vaja
puudutada liikuvaid osi.
Enne seadme elektrivõrku ühendamist veenduge,
et seadme põhjal märgitud pinge vastab kohaliku
elektrivõrgu pingele.
Kui toitejuhe, pistik või muud osad on kahjustunud,
ärge seadet kasutage.
Ohtlike olukordade vältimiseks tuleb kahjustatud
toitejuhe lasta uue vastu vahetada tootjal, tema
hooldusesindusel või samaväärse kvalifikatsiooniga
isikul.
Seda seadet võivad kasutada füüsilise, meele- või
vaimse puudega isikud või isikud, kellel puuduvad
kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või
neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise
kohta ja kui nad mõistavad sellega seotud ohte.
Olge lõikuri käsitsemisel väga ettevaatlik, eriti
seda tiguvõllilt eemaldades ja puhastamise ajal.
Lõikeservad on väga teravad!
Ärge lükake toiduaineid sõrmede ega esemete
(nt spaatli) abil täitekolusse, kui seade töötab. Selleks
võib kasutada ainult tõukureid.
Ärge sisestage oma sõrmi metalltrumlisse, kui seade
töötab.
Kontrollige, et täitekolu oleks täiesti kokku pandud ja
lukustatud enne, kui panete sellesse tiguvõlli, tera ja
ekraani.
Lapsed ei tohi seda seadet kasutada. Hoidke seade
ja selle toitejuhe lastele kättesaamatus kohas.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Ärge kasutage seadet, kui pöördsõel või kaitsekate
on kahjustatud või sellel on nähtavaid mõrasid.
Ettevaatust
Seade on mõeldud kasutamiseks ainult koduses
majapidamises.
Enne seadme ühendamist vooluvõrguga veenduge,
et seade on õigesti kokku pandud.
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud
tarvikuid või osi, mida Philips ei ole eriliselt
soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
Lülitage seade alati välja sisse/välja nupule vajutades.
Ärge jätke seadet järelevalveta tööle.
Ärge kunagi ületage ükskõik millises rakenduses
5-minutilist maksimaalset kasutusaega.
Laske seadmel enne järgmist kasutuskorda
toatemperatuurini jahtuda
Et ära hoida vigastusi, mis võivad tekkida termilise
ohutuslüliti ettekavatsematu lähtestamise tagajärjel, ei
tohi seda seadet ühendada ei välise lülitusseadmega,
nagu nt taimeriga, ega ühendada skeemiga, mida
elektrivõrk korrapäraselt sisse-välja lülitab.
Müratase: Lc = 87 dB [A]
Ohutussüsteem
See seade on varustatud ülekuumenemiskaitsega. Ülekuumenemisel lülitub seade
automaatselt välja. Lülitage seade välja ja laske sel toatemperatuurini jahtuda. Seejärel sisestage
(obr. 2-4)
pistik uuesti elektrikontakti ja lülitage seade sisse. Kui ülekuumenemiskaitse aktiveerub liiga
sageli, võtke ühendust oma Philipsi edasimüüja või Philipsi volitatud hoolduskeskusega.
Seade on varustatud ka mehaanilise kaitsega. Mootori kaitsmiseks on plastist hammasratas
kujundatud nii, et see murdub, kui kondid või köögiriistad satuvad seadmesse. Sellisel juhul
eemaldage lihtsalt hammasratas ja vahetage see välja.
Elektromagnetväljad (EMF)
SeePhilipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele.
Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seda tänapäeval
käibelolevate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.
Ringlussevõtt
Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest materjalidest ning detailidest,
mida saab ümber töötada ja taaskasutada.
Kui näete toote külge kinnitatud maha tõmmatud prügikasti sümbolit, siis kehtib
tootele Euroopa direktiiv 2002/96/EÜ:
Ärge kunagi visake seda toodet muude majapidamisjäätmete hulka. Palun viige ennast
kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi kogumist reguleerivate kohalike
eeskirjadega. Toote õige kõrvaldamine aitab vältida võimalikke negatiivseid tagajärgi
keskkonnale ja inimeste tervisele.
2. Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com.
Selle toote abil saate:
hakkida liha;
teha vorste (ainult HR2709/HR2712/HR2713)
teha kebbe lihapalle (ainult HR2713)
hakkida köögivilju ja riivida juustu (ainult HR2711/HR2713)
teha puuviljadest mahla (ainult HR2712)
Soovitus
• Lisaretsepte leiate aadressilt www.kitchen.philips.com.
3. Pakendi sisu (joon. 1)
a
Täitekolu vabastusnupp
Täitekolu eemaldamiseks vajutage ja
hoidke seda all.
b
Mootor
c
/
Seadme sisse- või väljalülitamine.
d
Käepide
e
Metallist täitekolu
f
Tiguvõll
Lõikur/nuga
g
h
Hakkimiskettad
A: jäme hakkimisketas (läbimõõt 8 mm)
B: peen hakkimisketas (läbimõõt 5 mm)
i
Keeratav kinnitusrõngas
j
Vorstisarved (ainult HR2709/HR2712/
HR2713)
A: suur vorstisarv (läbimõõt 22 mm)
B: väike vorstisarv (läbimõõt 12 mm)
4. Enne esmakasutust
Enne seadme ja selle tarvikute esmakordset kasutuselevõttu peske hoolikalt puhtaks
kõik toiduainetega kokkupuutuvad osad. (Vt "Puhastamine" joon. 5 ja joon. 6).
5 Hakkliha
Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 2-1.
Hakkliha (joon. 3-1)
Märkus.
• Ärge hakkige konte, pähkleid ega muud kõva materjali.
• Ärge hakkige külmutatud liha! Enne liha hakkimist sulatage see üles.
• Ärge laadige seadet üle täitekolusse liiga palju liha lükates.
• Valige soovitud teralisusest lähtuvalt sobiv hakkimisketas. Peenema tekstuuri saavutamiseks
võite liha ka korduvalt masinast läbi ajada.
Soovitus
• Eemaldage lihast nii palju konte, krõmpsluud ja kõõluseid kui võimalik.
• Enne vorstide valmistamist hakkige liha. (Vt jaotist „Vorstide valmistamine".)
• Kui täitekolu on ummistunud, lülitage seade välja ja eemaldage see mootori küljest. Seejärel
eemaldage kinnijäänud mass täitekolust.
6 Vorstide tegemine (ainult HR2709/HR2712/
HR2713)
Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 2-2.
Vorstide tegemine (joonis 3-2)
Märkus.
• Veenduge, et täitekolul olevad nagad joonduvad mootoril olevate sälkudega.
• Ärge blokeerige vorstisarve õhuväljutussooni.
• Ärge tehke liiga pakse vorste, kui nahk on liiga pingul.
• Hoidke vorstinahk märg, et vältida selle kleepumist vorstisarvele.
Retsept
Vorstid
Koostisained:
4500 g seahakkliha
5 spl soola
1 spl jahvatatud valget pipart
2 spl peenekshõõrutud salveid
1 tl ingverit
1 spl muskaatpähklit
1 spl tüümiani
470 ml jäävett
1 spl jahvatatud tšillipipart
Valmistamisõpetus:
1
Hakkige liha jämeda hakkimiskettaga.
2
Segage hakkliha hoolikalt teiste koostisainetega läbi.
3
Vorstide valmistamiseks järgige ülal toodud juhendeid.
7 Kebbe lihapallide tegemine (ainult HR2713)
Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 2–3
Kebbe lihapallide tegemine (joon. 3-3)
Retsept
Kebbe lihapallid
Portsjoneid: 5-8
Koostisained:
Kate
500 g rasvata või tavalist lambaliha, lõigatuna ribadeks
500 g pestud ja nõrutatud bulgur-nisu
1 väike sibul
Täidis
400 g lambaliha, lõigatuna ribadeks
15 ml õli
2 keskmist sibulat, peeneks hakitud
5–10 ml jahvatatud nelkpipart
15 ml tavalist jahu
soola ja pipart
Valmistamisõpetus:
Kate
1) Hakkige liha, nisu ja sibul korraga peene hakkimisketta abil.
2) Segage hakitud koostisained korralikult läbi ja seejärel hakkige segu veel kaks korda.
3) Segu vormimiseks kebbe katteks kasutage kebbe-vormijat.
Täidis
1) Hakkige liha peene hakkimisketta abil.
2) Praadige sibulatükid kuldpruuniks.
3) Lisage hakitud liha ja muud koostisained, seejärel küpsetage 1–2 minutit.
4) Nõrutage välja liigne rasv ja jahutage segu maha.
Toiduvalmistamine
1) Pange veidi täidist kattele ja pigistage mõlemad otsad kinni.
2) Kuumutage frittimiseks õli (190 °C).
3) Frittige kebbe lihapalle 3–4 minutit või kuni need on muutunud kuldpruuniks.
8 Köögiviljade hakkimine (ainult HR2711/
HR2713)
Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 2–4
Köögiviljade hakkimine
(joon. 2–4)
Jn 4 on ära toodud toidud, mille jaoks iga trummel sobib, samuti lõikevormid.
Märkus.
• Kasutage plastist täitekolu ainult koos metalltrumlite ja plastikust täitekolu jaoks mõeldud
tõukuriga.
Soovitus
• Võite riivida ka juustu.
9 Puuviljapress (ainlt HR2712)
Puuviljapress sobib pehmetest viljadest, näiteks tomatitest, apelsinidest ja viinamarjadest mahla
valmistamiseks.
Tomati- ja puuviljapressiga ei ole soovitatav kasutada kõvasid puuvilju, näiteks õunu ja pirne.
Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 2–5
Puuviljamahla tegemine (joon. 3–5)
Ettevaatust
Olge sõela käsitsemisel või puhastamisel ettevaatlik. Lõikeservad on väga teravad.
Puuviljapressi maksimaalne soovituslik tööaeg on kuni 2 minutit.
Ärge kunagi pange oma kätt või mingit muud eset (nt kahvlit, nuga, lusikat, spaatlit) sisestamistorusse.
Kasutage üksnes mahlapressi jaoks lisatud tõukurit.
Oodake, kuni purustustorus olev kruvi on lõpetanud pöörlemise ja võtke tarvik alles siis põhiseadme
küljest ära.
Märkus.
• Kontrollige keeret alati enne kasutamist. Ärge kasutage mahlapressi, kui märkate sellel
kahjustusi, nagu praod või kriimustused, või on riivimisketas lahti.
• Enne koostisainete pressimist eemaldage ploomidelt, aprikoosidelt, virsikutelt, kirssidelt jms
viljadelt kivid ja seemned ning ananassidelt, melonitelt jms kõva koorik või kest.
Soovitus
• Saate valmistada palju rohkem mahla, kui lasete viljaliha veel paar korda masinast läbi.
k
Vorstieraldaja (ainult HR2709/
10 Puhastamine ja hooldus (joon. 5 ja joon. 6)
HR2712/HR2713)
Enne seadme esmakordset kasutuselevõttu peske kõik toiduainetega kokkupuutuvad
l
Kebbe lihapallide tegija (ainult
osad hoolikalt puhtaks.
HR2713)
Enne tarvikute eemaldamist või mootorisektsiooni puhastamist lülitage seade välja ja
A: kebbe lihapallide eraldaja
eemaldage vooluvõrgust.
B: kebbe lihapallide vormija
Ärge kunagi kastke mootorit vette ega loputage seda kraani all.
m
Tõukur plastist täitekolu jaoks
Ärge peske metallosi nõudepesumasinas.
(ainult HR2711/HR2713)
Puhastage põhiseadet niiske lapiga.
Lihajäänuste eemaldamiseks laske täitekolust läbi paar saiaviilu.
n
Plastist täitekolu (HR2711/HR2713
Peske eemaldatavaid osi seebivees pehme harjaga, loputage puhta veega ja kuivatage
only)
kohe pehme lapi või salvrättidega.
o
Metalltrumlid (HR2711/HR2713
Harjake metallosi roostetamise vältimiseks kergelt rasva või õliga.
only)
A: jäme riivimistrummel
Märkus.
B: peen riivimistrummel
(ainult HR2713)
C: viilutustrummel
Kasutage uuenduslikku puhastusseadet hakkimisketaste vahele kinni jäänud jäänuste eemaldamiseks.
Loputage kettaid puhta veega ja kuivatage kohe pehme lapi või salvrättidega.
g
Tõukur metallist täitekolu jaoks
Sisestamisalus
q
r
Uuenduslik puhastusseade
Puuviljapress (ainult HR2712)
s
Mahla valmistamise otsak
t
Mahla valmistamise korpus
u
Sõel
v
Võll
Rõngastihend
w
x
Puuviljapressi täitekolu
y
Puuviljapressi lükkur
4 Teendők az első használat előtt
Magyar
A készülék és a tartozékok első használata előtt alaposan tisztítsa meg
1 Fontos tudnivalók
az élelmiszerrel érintkezésbe kerülő részeket. (Lásd a „Tisztítás" részt; Ábra: 5. és Ábra: 6).
5 Húsdarálás
A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Őrizze meg az
útmutatót későbbi használatra.
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a következő ábra szerint rakja össze: 2-1.
Veszély
Húsdarálás (3-1. ábra)
Ne merítse a motoregységet vízbe, és ne öblítse le
folyó víz alatt.
Megjegyzés
Ne csatlakoztassa a készüléket időzítőkapcsolóhoz.
• Soha ne daráljon csontot, dióféléket vagy egyéb kemény tárgyakat.
• Ne daráljon fagyott húst! Csak kiolvadt húst daráljon a készülékkel.
Figyelem
• Ne terhelje túl a készüléket úgy, hogy túl sok húst présel a vágóházba.
• Kiválaszthatja a megfelelő darálótárcsát a kívánt szemcseméretű darált húshoz. Többször is
Mielőtt összeszerelné, szétszerelné, megtisztítaná
megdarálhatja, ha finomabb állagot szeretne.
vagy megváltoztatná a készülék tartozékait, vagy
hozzányúlna a használat közben mozgó részekhez,
Tipp
illetve, mielőtt felügyelet nélkül hagyná a készüléket,
• Amennyire csak lehetséges, távolítsa el a húsból a csontokat, porcokat és inakat.
• Kolbászkészítés előtt először darálja le a húst. (lásd: „Kolbászkészítés")
minden esetben gondoskodjon annak kikapcsolásáról,
• Ha a vágóház eldugul, kapcsolja ki a készüléket, majd szerelje le a vágóházat a motoregységről.
illetve tápkábelének lecsatlakoztatásáról.
Majd távolítsa el az elakadt anyagot a vágóházból.
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket az áramforráshoz,
6 Kolbászkészítés (csak a HR2709/HR2712/
ellenőrizze, hogy a készülék alján feltüntetett
HR2713 modell esetében)
feszültségérték azonos-e a helyi feszültséggel.
Ne használja a készüléket, ha a kábel, a csatlakozó
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a 2-2. ábra szerint rakja össze.
vagy egyéb alkatrész megsérült.
Kolbászkészítés (3-2. ábra)
Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok
elkerülése érdekében a gyártó vagy a gyártó
Megjegyzés
szervizképviselője köteles kicserélni.
• Ügyeljen arra, hogy a vágóházon lévő csapok illeszkedjenek a motoron látható rovátkákhoz.
A készülékeket csökkent fizikai, érzékelési vagy
• Ügyeljen arra, hogy ne zárja el a kolbásztöltő rátét légkiengedő nyílásait.
• Ne töltse a kolbászokat túl vastagra, hogy a kolbásztöltéshez használt bél ne feszüljön meg
szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülékek
túlságosan.
• Tartsa nedvesen a belet, hogy az ne tapadjon hozzá a kolbásztöltő rátéthez.
működtetésében járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve
Recept
ismerik a készülékek biztonságos működtetésének
módját és az azzal járó veszélyeket.
Kolbász
A vágórészt mindig óvatosan kezelje, különösen
Hozzávalók:
akkor, amikor eltávolítja azt a csigatengelyről, valamint
450 dkg darált sertéshús
5 evőkanál só
amikor megtisztítja. A vágóélek nagyon élesek!
1 evőkanál őrölt fehérbors
2 evőkanál összemorzsolt zsálya
Ha működésben van a készülék, ne nyúljon kézzel
1 teáskanál gyömbér
vagy más tárggyal (például kenőlapáttal) a vágóházba
1 evőkanál szerecsendió
1 evőkanál kakukkfű
azért, hogy belenyomja az alapanyagokat. Erre a
470 ml jeges víz
1 evőkanál őrölt pirospaprika
célra kizárólag a nyomórudakat használja.
Útirányok:
A készülék működése közben ne nyúljon be a
1
Darálja le a húst a durva darálótárcsával.
fémdobba.
2
Alaposan keverje össze a darált húst a többi hozzávalóval.
Mielőtt behelyezné a csigatengelyt, a vágóegységet
3
Saját kolbász készítéséhez kövesse a fentebbi utasításokat.
és a szűrőt vágóházba, gondoskodjon annak teljesen
7 Kebbekészítés (csak a HR2713 modell
szétszerelt és zárt állapotáról.
esetében)
A készüléket gyermekek nem használhatják. A
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a következő ábra szerint rakja össze: 2-3.
készüléket és a vezetéket tartsa gyermekektől távol.
Kebbekészítés (3-3. ábra)
Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel.
Ne használja a készüléket, ha a forgó szűrő vagy a
Recept
védőburkolat sérült vagy repedés látható rajta.
Vigyázat
Kebbe
Mennyiség: 5-8 személyre
A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Hozzávalók:
Mielőtt csatlakoztatja a készüléket a hálózathoz,
Külső burok
50 dkg bárány- vagy sovány birkahús, csíkokra vágva
ellenőrizze, hogy a készülék megfelelően van-e
50 dkg bulgur búza, megmosva és lecsöpögtetve
összeszerelve.
1 db kis fej vöröshagyma
Töltelék
Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips
40 dkg bárányhús, csíkokra vágva
által jóvá nem hagyott tartozékot vagy alkatrészt.
15 ml olaj
2 db közepes méretű vöröshagyma, apróra vágva
Ellenkező esetben a garancia érvényét veszti.
5-10 ml őrölt szegfűbors
15 ml liszt
A készüléket mindig a O/I gomb megnyomásával
só és bors
kapcsolja ki.
Útirányok:
Külső burok
Ne hagyja felügyelet nélkül a működő készüléket.
1) Darálja meg együtt a hús, a búzát és a vöröshagymát a finom darálótárcsával.
Ne üzemeltesse a készüléket megállás nélkül 5
2) Alaposan keverje össze a ledarált hozzávalókat, majd újra darálja át a keveréket
kétszer.
percnél hosszabb ideig.
3) A kebbekészítő segítségével formázza a keveréket kebbeburok formájúra.
A készülék ismételt használata előtt hagyja lehűlni
Töltelék
1) Darálja le a húst a finom darálótárcsával.
azt szobahőmérsékletűre
2) Pirítsa aranybarnára a felkockázott vöröshagymát.
A biztonsági hőkioldó véletlen alaphelyzetbe
3) Adja hozzá a darált húst és az egyéb hozzávalókat, majd párolja 1-2 percig.
4) Távolítsa el a felesleges zsiradékot, majd hűtse le a tölteléket.
állítása miatti veszély elkerülése érdekében ne külső
Sütés-főzés
kapcsolóeszközön, például időkapcsolón keresztül
1) Helyezzen tölteléket a külső burokba, majd kézzel összenyomogatva zárja le a két végét.
2) Hevítse fel az olajat a sütéshez (190 °C-ra).
biztosítsa a készülék tápellátását, és ne csatlakoztassa
3) Süsse a kebbét 3-4 percig, vagy addig, amíg aranybarna nem lesz.
olyan áramkörre, amelyet az áramszolgáltató
8 Zöldségek aprítása (csak a HR2711/HR2713
rendszeresen ki- és bekapcsol.
modell esetében)
Zajszint: Lc = 87 dB [A]
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a következő ábra szerint rakja össze: 2-4.
Biztonsági rendszer
Zöldségek aprítása
A készülék túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva. Túlhevülés esetén a készülék
automatikusan kikapcsol. Húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból, és hagyja a készüléket
ábra 4. az egyes ételekhez használható dobokat és a vágási alakzatokat tünteti fel.
szobahőmérsékletre lehűlni. Ezt követően csatlakoztassa ismét a csatlakozódugót a fali
aljzathoz, és kapcsolja be készüléket. Ha a túlmelegedés elleni védelem túl gyakran kapcsol be,
forduljon Philips márkakereskedéshez vagy Philips szakszervizhez.
Megjegyzés
A készülék mechanikai védelemmel is rendelkezik. A motor védelme érdekében a műanyag
fogaskereket úgy tervezték, hogy eltörjön, ha csontok vagy különböző eszközök kerülnek a
• A műanyag vágóházat csak a fém dobokkal együtt és a műanyag vágóházhoz való
készülékbe. Ilyen esetben egyszerűen távolítsa el a törött fogaskereket, és cserélje ki egy másikra.
nyomórúddal használja.
Elektromágneses mezők (EMF)
Tipp
Jelen Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak.
Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai
• Sajtot is reszelhet.
állása szerint a készülék biztonságos.
Újrahasznosítás
9 Gyümölcscentrifuga (csak a HR2712 modell
Ez a termék kiváló minőségű anyagok és alkatrészek felhasználásával készült, amelyek
esetében)
újrahasznosíthatók és újra felhasználhatók.
A terméken található áthúzott kerekes kuka szimbólum azt jelenti, hogy a termék
A gyümölcscentrifuga segítségével olyan puha gyümölcsökből készíthet levet, mint a
megfelel a 2002/96/EK európai irányelvnek.
paradicsom, a narancs és a szőlő.
Soha ne dobja ki a terméket egyéb háztartási hulladékkal együtt. Tájékozódjon
Kemény gyümölcsök, például alma vagy körte facsarására nem használható.
az elektromos és elektronikus készülékek hulladékkezelésére vonatkozó helyi
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a következő ábra szerint rakja össze: 2-5.
törvényekről. A feleslegessé vált készülék helyes kiselejtezésével segít megelőzni a
környezet és az emberi egészség károsodását.
Puha gyümölcsökből lékészítés (3-5. ábra)
2 Bevezetés
Vigyázat
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által
biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja a terméket a www.Philips.com
A szita kezelésekor és tisztításakor legyen óvatos! A vágóélek nagyon élesek.
weboldalon.
A javasolt maximális működési idő legfeljebb 2 perc - ezt a felhasználóknak figyelembe kell vennie.
Ezzel a készülékkel az alábbi műveleteket hajthatja végre:
Sose nyúljon kézzel vagy más tárggyal (pl. villával, késsel, kanállal vagy spatulával) az adagolócsőbe. Csak
húsdarálás
a gyümölcscentrifugához mellékelt nyomórudat használja.
kolbászkészítés (csak a HR2709/HR2712/HR2713 modell esetében)
Mielőtt a főegységről leveszi az eszközt, várjon, hogy a passzírozócsőben található csavar felhagyjon a
forgással.
kebbekészítés (csak a HR2713 modell esetében)
zöldségek aprítása és sajtreszelés (csak a HR2711/HR2713 modell esetében)
puha gyümölcsökből lékészítés (csak a HR2712 modell esetében)
Megjegyzés
Tipp
• Használat előtt mindig ellenőrizze a csavart. Ne használja a gyümölcscentrifugát, ha
bárminemű sérülést, repedést, karcolódást, észlel, vagy ha a darálótárcsa kilazult.
• További recepteket a www.kitchen.philips.com weboldalon talál.
• A hozzávalók feldolgozása előtt távolítsa el a magot a szilvából, barackból, cseresznyéből,
távolítsa el a gyümölcsök szárait, és hámozza meg az ananászt, sárgadinnyét stb.
3 A doboz tartalma (Ábra: (1. ábra)
Tipp
Kolbászelválasztó (csak a HR2709/
a
Vágóház kioldógombja
k
Nyomja be és tartsa benyomva a
HR2712/HR2713 modell esetén)
• Ha többször feldolgozza a gyümölcshúst, sokkal több gyümölcslevet fog kapni.
vágóház eltávolításakor.
b
Motoregység
l
Kebbekészítő (csak a HR2713
10 Tisztítás és karbantartás (Ábra: 5. és Ábra: 6)
modell esetén)
A: Kebbe-elválasztó
A készülék első használata előtt alaposan tisztítsa meg az élelmiszerrel érintkezésbe
B: Kebbeformázó
kerülő részeket.
m
Nyomórúd a műanyag vágóházhoz
c
/
A tartozékok eltávolítása vagy a motoregység tisztítása előtt, kapcsolja ki a készüléket, és
(csak a HR2711/HR2713 modellek
A készülék ki- vagy bekapcsolása.
húzza ki annak hálózati csatlakozódugóját.
esetén)
Ne merítse a motoregységet vízbe, és ne öblítse le folyó víz alatt.
d
Fogantyú
n
Műanyag vágóház (csak a HR2711/
A fém részeket ne tisztítsa mosogatógépben.
HR2713 modell esetén)
A főegységet nedves ruhával tisztítsa.
A vágóházban maradt hús eltávolításához engedjen át kenyérdarabokat a vágóházon.
e
Fém vágóház
o
Fémdobok (csak a HR2711/
A levehető alkatrészeket puha kefével, mosogatószeres vízben mossa el, öblítse le tiszta
HR2713 modell esetén)
vízzel, majd azonnal törölje őket szárazra puha ronggyal vagy papírtörlővel.
A: Durva reszelődob
A rozsdásodás megelőzése érdekében kenje be vékonyan a fém részeket zsírral vagy
B: Finom reszelődob (csak a
olajjal.
HR2713 modell esetében)
C: Szeletelődob
Megjegyzés
f
Csigatengely
p
Nyomórúd a fém vágóházhoz
g
Vágóegység/Kés
q
Adagolótálca
Használja az innovatív tisztítóeszközt a darálótárcsákba ragadt maradékok eltávolításához. öblítse le
h
Darálótárcsák
r
Innovatív tisztítóeszköz
őket tiszta vízzel, majd azonnal törölje őket szárazra puha ronggyal vagy papírtörlővel.
A: Durva darálótárcsa (8 mm-es
átmérő)
B: Finom darálótárcsa (5 mm-es
átmérő)
i
Csavarmenetes gyűrű
Gyümölcscentrifuga (csak a HR2712
modell esetében)
j
Kolbásztöltő rátétek (csak a HR2709/
Gyümölcscentrifuga fúvóka
HR2712/HR2713 modell esetén)
s
A: Nagy kolbásztöltő rátét (22 mm-es
t
Gyümölcscentrifuga-test
átmérő)
u
Szűrő
B: Kis kolbásztöltő rátét (12 mm-es
v
Tengely
átmérő)
w
Tömítőgyűrű
Gyümölcscentrifuga-ház
x
y
Nyomórúd gyümölcscentrifugához
(2-4. ábra)

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Hr2710Hr2712Hr2713