Kenwood IH470 series Instructions Manual

Hide thumbs Also See for IH470 series:
Table of Contents
  • Nederlands
  • Français
  • Deutsch
  • Italiano
  • Português
  • Español
  • Dansk
  • Svenska
  • Dansk
  • Norsk
  • Suomi
  • Türkçe
  • Ïesky
  • Magyar
  • Polski
  • Ekkgmij
  • Slovenčina
  • Країнська

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
IH470 series
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
41164/6
2 - 9
10 - 19
20 - 29
30 - 39
40 - 49
50 - 60
61 - 71
72 - 81
82 - 90
91 - 99
100 - 108
109 - 117
118 - 127
128 - 137
138 - 149
150 - 161
162 - 171
172 - 182
w
´ ¸ ∂
1
1 9
-
1
3 8

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kenwood IH470 series

  • Page 1: Table Of Contents

    118 - 127 Magyar 128 - 137 Polski 138 - 149 Ekkgmij 150 - 161 Slovenčina 162 - 171 країнська 172 - 182 ´ ¸ ∂ HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 41164/6...
  • Page 2: English

    ° w ´ d nglish u ¸ « ∞ ÷ ∞ F ∞ v _ Ë W « H ∫ « ∞ Æ K U ¡ d § , « ∞ « ¡ … ∞ I d q « Æ ∂ safety ∑...
  • Page 3 Do not scratch the hob plate with sharp objects. Don’t use the hob plate as a worksurface. Never use the hob plate for storage. Do not use the induction hob if the hob plate is broken or cracked in anyway. Do not put hot or sharp implements or pans onto the controls.
  • Page 4 Do not use the induction hob to heat anything other than food in suitable pans. Never use with pans that are empty. In the unlikely event of the contents of the pan catching fire: turn off the appliance at the wall socket, smother the pan with a damp cloth and leave to cool completely prior to handling the pan.
  • Page 5 8 years. Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
  • Page 6 10 seconds. 4 Select the desired menu setting hob plate with the menu / set button E pan guide Power - press ‘menu/set’ once control knob and the default power level of on/standby button 1600 watts is selected, the display menu/set button shows ‘1600’...
  • Page 7 When the time has been set, it will • As this induction hob operates slightly differently to a traditional flash four times and then the hob, some adjustments to the display will remain steady, expected cooking confirming that is set. Alternatively times and temperatures may be just press ‘time’...
  • Page 8 3 When the set time is complete, the beep will sound and the power will change to standby mode. 4 After the timer cooking has been completed; the hob will turn off automatically and will be on standby mode. safety features •...
  • Page 9 If the cord is damaged it must, for thoroughly. Ensure all traces of safety reasons, be replaced by cleaner are removed. Do not use KENWOOD or an authorised abrasive or scouring KENWOOD repairer. detergents/powders, scouring pads or steel wool as they will...
  • Page 10: Nederlands

    Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar veiligheid Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. belangrijke opmerking - medische implantaten De inductieplaat genereert magnetische velden met kort bereik.
  • Page 11 inductieplaat. Sommige delen zijn tijdens en na gebruik van de inductieplaat erg heet. De inductieplaat blijft heet door de restwarmte. Hete delen niet aanraken. De pan en inhoud blijven na gebruik heet. Plaats de pan na verwijdering van de inductieplaat op een hittebestendig oppervlak.
  • Page 13 De inductieplaat mag niet gebruikt worden onder gordijnen en ander brandbaar materiaal. Haal tijdens het gebruik nooit de stekker van de inductieplaat uit het stopcontact, zonder het apparaat eerst uit te schakelen. Gebruik het apparaat nooit op een gasfornuis of op een aanrecht/werkoppervlak van roestvrij staal of ijzer.
  • Page 14 Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening door een externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem. geschikte pannen Gebruik uitsluitend pannen met een gladde bodem die geschikt zijn voor gebruik op een inductieplaat. Als u twijfelt aan de geschiktheid, kunt u contact opnemen met de fabrikant van uw pannen.
  • Page 15 Kenwood kan niet van de gevaren. aansprakelijk Personen met worden gesteld in verminderde het geval dat het lichamelijke, apparaat niet...
  • Page 16 vóór u de stekker in het legenda stopcontact steekt Zorg dat u hetzelfde voltage inductieplaat gebruikt als op de onderzijde van panraster uw inductieplaat is aangegeven. regeltoets Dit apparaat voldoet aan EG aan/stand-bytoets Verordening 1935/2004 inzake menu/insteltoets materialen en voorwerpen bestemd menu/timertoets omhoog om met levensmiddelen in contact LED-display...
  • Page 17 1 Steek de stekker in het 120 W - 400 W - 500 W - 800 W - stopcontact. Het apparaat geeft 1000 W - 1200 W - 1400 W - één pieptoon, het LED-display 1600 W - 1800 W - 2000 W knippert en geeft een "L"...
  • Page 18 Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend Service Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie...
  • Page 19 probleemoplossingsgids problemen suggesties Nadat de stekker in het • Controleer of de stekker op de juiste stopcontact is gestoken en manier in het stopcontact gestoken de aan/uittoets is is en dat het apparaat is ingeschakeld, gaan geen ingeschakeld indicatielampjes branden •...
  • Page 20: Français

    Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations sécurité Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Avis important - implants médicaux La plaque à induction génère des champs magnétiques à...
  • Page 21 induction. Pendant et après l'utilisation de la plaque à induction certaines pièces peuvent devenir très chaudes. Le plan de cuisson demeurera chaud du fait de la chaleur résiduelle. Ne touchez pas les pièces chaudes. La poêle et son contenu demeureront chauds après utilisation.
  • Page 22 cuisson et le plan de cuisson ne comportent aucune trace d'eau, de graisse ou toute autre impureté avant de lancer la cuisson. N'utilisez pas de poêles à fond épais car vous pourriez rayer le plan de cuisson. Veillez à ce que l'arrivée d'air ou les aérations ne soient en aucune façon obstruées ni recouvertes.
  • Page 23 Comme avec toutes les plaques, en cas de surchauffe accidentelle de la casserole et si le contenu est arrivé à évaporation complète vous devez dès lors éteindre la source de chaleur à partir la prise murale avant de retirer la casserole de la plaque à induction, et laisser ensuite la casserole refroidir.
  • Page 24 être tous deux tenus hors de portée des enfants de moins de 8 ans. N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
  • Page 25 avant d'utiliser votre plaque à peuvent être réglès à l'aide du induction pour la première bouton de commande C ou des fois, ou des boutons F et H monter Essuyez à l'aide d'un chiffon la / baisser ( + / - ). Pour utiliser plaque - reportez-vous à...
  • Page 26 augmentez ou diminuez selon la Durant la cuisson à durée température souhaitée. La cuisson déterminée, le fait d'appuyer sur + débute. Si aucun autre bouton ou - ou de tourner le bouton de n'est appuyé, la cuisson commande permet de changer la continuera pendant 2 heures et puissance ou la température et passera automatiquement en...
  • Page 27 astuces Pour réduire le temps de cuisson, vous pouvez tourner la commande de puissance sur la position max lorsque vous allumez l'appareil. Après une courte période, vous pouvez régler la commande de puissance sur la position souhaitée. Après une courte période d'utilisation, avec l'expérience, vous saurez quel réglage convient le mieux à...
  • Page 28 Si le cordon est endommagé, pour permet d'empêcher la plaque de des raisons de sécurité, il doit être fonctionner. remplacé par KENWOOD ou un Pour verrouiller la plaque – représentant KENWOOD agréée appuyez simultanément sur les Si vous rencontrez des problèmes boutons ‘+’...
  • Page 29 auprès des revendeurs assurant ce service. Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les retombées négatives pour AVERTISSEMENTS POUR l'environnement et la santé dérivant L'ÉLIMINATION CORRECTE DU d'une élimination incorrecte, et PRODUIT CONFORMÉMENT permet de récupérer les matériaux AUX TERMES DE LA qui le composent dans le but d'une DIRECTIVE EUROPÉENNE économie importante en termes...
  • Page 30: Deutsch

    Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Sicherheit Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Wichtiger Hinweis: medizinische Implantate Der Induktionskocher erzeugt Magnetfelder in seiner unmittelbaren Umgebung.
  • Page 31 Während oder nach Gebrauch des Induktionskochers werden gewisse Teile sehr heiß. Das Kochfeld bleibt aufgrund seiner Nachwärme eine gewisse Zeit heiß. Heiße Teile nicht berühren. Topf und Inhalt bleiben nach Gebrauch noch eine gewisse Zeit heiß. Topf nach dem Entfernen vom Induktionskochfeld auf eine hitzebeständige Oberfläche stellen.
  • Page 32 Schmutz sind. Keine Töpfe mit rauem Boden benutzen, da diese das Kochfeld zerkratzen könnten. Luftzufuhr oder Lüftungsschlitze nicht abdecken oder blockieren. Immer sicherstellen, dass während des Betriebs um den Induktionskocher herum genügend Luftzufuhr besteht. Den Induktionskocher nicht in unmittelbarer Umgebung von Vorhängen oder anderen flammbaren Materialien benutzen.
  • Page 34 Überhitzung grundsätzlich vermeiden. Mehrmaliges Überhitzen kann Ihr Kochgeschirr permanent beschädigen. Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel sollten nicht auf den Kochbereich gelegt werden, da sie erhitzt werden könnten. Während des Gebrauchs keine Kreditkarten, magnetischen Medien oder empfindlichen elektronischen Geräte in der Nähe des Kochers platzieren.
  • Page 35 Verwendung Ihres 4 Wählen Sie die gewünschte Menüeinstellung mit der Menü- Induktionskochers /Einstellungstaste E aus. Leistung – drücken Sie die Hinweis: Die Tasten des Menü-/Einstellungstaste ein Mal. Induktionskochers sind temperatur- Es wird die Standardleistungsstufe /berührungsempfindlich, sie werden von 1600 Watt eingeschaltet, auf per Fingerdruck bedient.
  • Page 36 5 Kochzeit Hochfrequenzton und der Sie können eine bestimmte Ventilator läuft. Das ist normal. Kochzeit einstellen. Wählen Sie das Sobald der Topf vom Kochfeld Menü wie oben beschrieben aus, genommen wird, deaktiviert es sich drücken Sie die Zeittaste (Time); und ein Piepsignal ertönt alle 2 auf der Anzeige blinkt „0:00“...
  • Page 37 eingestellt werden. Bedienung der Touch-Control- Tasten – mit der Fingerkuppe auf die Taste tippen. Zum Verstellen der Zeit um mehrere Minuten die Taste für jede gewünschte Minute antippen. 1 Drücken Sie zum Einstellen der Zeitschaltuhr die Plus oder Minustaste (+/-). Auf der Anzeige erscheint „0:00“...
  • Page 38 Induktionskocher sperren – Plus- und Minustasten (+/-) Ein beschädigtes Netzkabel muss gleichzeitig drücken. In diesem aus Sicherheitsgründen von Modus funktioniert nur der KENWOOD oder einer autorisierten Ein/Standby-Taste. KENWOOD-Kundendienststelle Induktionskocher entsperren ausgetauscht werden. – Plus- und Minustasten (+/-) 3 Sollten Sie irgendwelche Probleme Sekunden lang gleichzeitig mit dem Betrieb Ihres Geräts...
  • Page 39 Fehlerbehebung Problem Lösungsvorschläge Das Gerät ist angeschlossen • Überprüfen, dass der Stecker richtig und eingeschaltet, doch keine eingesteckt und der Strom der Anzeigen leuchten. eingeschaltet ist. • Wenn vorhanden, die Steckersicherung überprüfen. Die LED-Anzeige leuchtet, • Überprüfen, dass ein Topf aufgesetzt doch bei Bedienung des wurde.
  • Page 40: Italiano

    Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. nota importante – impianti medici La piastra a induzione genera campi magnetici a corto raggio.
  • Page 41 parti calde. Le pentole e il loro contenuto resteranno caldi dopo l’utilizzo. Dopo aver rimosso la pentola dalla piastra a induzione, collocarla su una superficie resistente al calore. Non graffiare il piatto della piastra con oggetti appuntiti. Non usare il piatto della piastra come piano di lavoro.
  • Page 42 ci sia sufficiente ventilazione intorno alla piastra a induzione durante il suo funzionamento. La piastra a induzione non deve essere utilizzata accanto o sotto tende ed altri materiali combustibili. Non togliere mai la spina della piastra dalla presa durante il suo funzionamento, senza averla prima spenta.
  • Page 43 Evitare sempre di surriscaldare. Il surriscaldamento persistente può provocare danni permanenti all’apparecchio. Mai mettere oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi sulla superficie dell’area di cottura, poiché potrebbero surriscaldarsi. Non mettere carte di credito, dispositivi magnetici o apparecchiature elettroniche sensibili accanto all’apparecchio in funzione.
  • Page 44 8 anni. Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. Questo apparecchio non deve essere azionato mediante un timer esterno o un sistema separato di controllo a distanza.
  • Page 45 legenda Se la piastra è accesa e nel giro di 1 minuto non vi si piatto della piastra colloca nessuna pentola, essa guida per la padella passerà automaticamente in interruttore di controllo modalità standby pronta per tasto on/standby riscaldare. tasto menù/impostazione Se non viene tasto menù/aumento del tempo selezionato/impostato nessun...
  • Page 46 Tenere in caldo – premere tre 6 Funzione turbo. volte il tasto ‘menù/impostazione’ e Premendo il tasto ‘turbo’ durante la piastra sarà impostata nella la cottura, si aumenta la potenza di modalità “tenere in caldo”, con cottura a 2100 watt per 30 l’apposita luce accesa.
  • Page 47 Il contenuto di pentole e padelle si sicurezza scalda molto più rapidamente con una piastra a induzione. La piastra a induzione passerà in modalità standby se non viene modalità timer utilizzata entro un minuto. Durante l’utilizzo, a meno che non vi sia collocata sopra una NB: se non s’imposta il timer, pentola/padella idonea di almeno...
  • Page 48 In caso di guasto o cattivo Passare sulla piastra con un panno funzionamento di un apparecchio morbido umido o con un prodotto Kenwood, si prega di inviare o pulente non abrasivo e asciugare consegnare di persona con cura. Assicurarsi di aver pulito l'apparecchio a uno dei centri via tutte le tracce di detergente.
  • Page 49 amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che offrono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per IMPORTANTI AVVERTENZE PER l’ambiente e per la salute derivanti da IL CORRETTO SMALTIMENTO un suo smaltimento inadeguato e DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA permette di recuperare i materiali di DIRETTIVA EUROPEA SUI RIFIUTI cui è...
  • Page 50: Português

    Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações segurança Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. nota importante – implantes médicos A placa de indução gera campos magnéticos de curto alcance.
  • Page 51 Certifique-se de que os cabos eléctricos que ligam outros aparelhos na proximidade não entram em contacto com a placa de indução. Durante e depois de utilizar a placa de indução, determinadas partes ficam muito quentes. A placa continuará quente devido ao calor residual.
  • Page 52 de trabalho. Certifique-se de que por baixo da panela e da placa não existe água, gordura ou outro tipo de sujidade antes de cozinhar. Não utilize loiça de fogão com base áspera uma vez que pode arranhar a placa. Não deixe que as entradas de ar ou ventoinhas fiquem cobertas ou bloqueadas seja de que forma for.
  • Page 54 À semelhança de todas as placas de fogão, na eventualidade da loiça de fogão acidentalmente sobreaquecer e ferver até todo o líquido evaporar, é importante que antes de retirar a panela da placa de indução, desligue a placa, retire o cabo da tomada eléctrica e deixe a panela arrefecer totalmente.
  • Page 55 A panela, tacho, Kenwood não se frigideira, caçarola, responsabiliza etc. caso o aparelho A placa de indução seja utilizado de é apropriada para forma inadequada, loiça de fogão cuja...
  • Page 56 entre 12 a 22 cm. temperatura; são accionados colocando a almofada do seu dedo Os utensílios de por cima deles. Não bata com a cozinha em metal unha. não são 1 Ligue o fogão de indução à corrente eléctrica. O aparelho aconselhados uma emite um aviso sonoro (bip), o ecrã...
  • Page 57 2 Pressione o controlo on/standby com a potência desejada D, a luz do controlo pisca e a A cozedura começa. Se não ventoinha liga-se. O aparelho está pressionar mais nenhum comando agora no modo “standby” (espera) ou controlo, a cozedura continua pronto para aquecer.
  • Page 58 ou diminui o tempo em saltos de próximos 60 segundos, a placa 10 minutos. desliga-se automaticamente e fica Quando o tempo foi seleccionado, em modo “standby” (espera). este pisca quatro vezes e depois o 7 Pressione o botão on/standby ecrã mantem-se fixo, confirmando quando acabar de cozinhar, o assim que o tempo foi fogão pára de aquecer e regressa...
  • Page 59 Se o cabo eléctrico estiver danificado, por razões de segurança deve ser substituído ADVERTÊNCIAS PARA A pela KENWOOD ou por um ELIMINAÇÃO CORRECTA DO reparador KENWOOD autorizado. PRODUTO NOS TERMOS DA Se tiver qualquer problema ao DIRECTIVA EUROPEIA...
  • Page 60 Problemas Sugestões Depois do aparelho ser ligado à • Verifique que o cabo eléctrico está tomada eléctrica e o controlo correctamente inserido na tomada e ON de ligar a placa ser ligado: que o controlo ON está ligado nenhuma luz indicadora se •...
  • Page 61: Español

    Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones seguridad Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. nota importante - implantes médicos La placa de inducción genera campos magnéticos de corto alcance.
  • Page 62 Durante el uso de la placa de inducción y después del mismo, algunas partes estarán muy calientes. El plato de la placa de inducción permanecerá caliente debido al calor residual. No toque las partes calientes. La cacerola y el contenido permanecerán calientes después de su uso.
  • Page 63 Compruebe que la parte inferior de la cacerola y el plato de la placa no tengan restos de agua, grasa u otro tipo de suciedad antes de empezar la cocción. No utilice cacerolas con bases ásperas ya que pueden rayar el plato de la placa. No deje que la entrada de aire o las salidas de aire estén cubiertas o bloqueadas de ninguna forma.
  • Page 64 En el caso improbable de que el contenido de la cacerola empiece a arder: desenchufe el aparato de la toma de corriente de la pared, sofoque la cacerola con un paño húmedo y deje que se enfríe completamente antes de manipular la cacerola.
  • Page 65 8 años de edad. Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
  • Page 66 utensilios de cocina adecuados Utilice solamente cacerolas de fondo plano adecuadas para el uso con placas de inducción. En caso de duda, consulte al fabricante de sus cacerolas. Si no son adecuadas, la placa de inducción no detectará la cacerola. La placa de inducción es adecuada para cacerolas con un diámetro de base de 12 –...
  • Page 67 Nota: el nivel de potencia o rango de temperatura es de 60°C temperatura y el tiempo de 240°C en intervalos de cocción se pueden ajustar con 20°C; aumente o reduzca a la el botón de control C o con los temperatura deseada.
  • Page 68 se haya configurado, el y los tiempos de cocción previstos temporizador empezará a contar para lograr los resultados hacia atrás después de 5 deseados. segundos. consejos Durante la cocción en el tiempo Para reducir el tiempo de cocción, fijado, pulsar + o - o girar el botón puede girar el control de potencia de control cambiará...
  • Page 69 ajustando el tiempo. (consulte la guía de solución de La función del temporizador se problemas). puede cancelar en cualquier fase Si la placa de inducción está volviendo a configurar el tiempo a cocinando y no se pulsa ningún “0” o pulsando el botón menú. botón después de 2 horas, 2 Una vez que el tiempo de cocción cambiará...
  • Page 70 Si el cable está dañado, por razones (RAEE) de seguridad, debe ser sustituido Al final de su vida útil, el producto no por KENWOOD o por un técnico debe eliminarse junto a los desechos autorizado por KENWOOD urbanos. Puede entregarse a centros específicos...
  • Page 71 problemas sugerencias Problemas Sugerencias Después de enchufar el aparato y de • Compruebe que el enchufe esté conectar el botón de encendido, introducido correctamente y que el no se enciende ningún indicador suministro de energía eléctrica esté conectado • Donde se acople, compruebe el fusible del enchufe La pantalla LED se enciende pero la •...
  • Page 72: Dansk

    Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud sikkerhed Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. vigtig note – medicinske implantater Induktionskogepladen genererer kortrækkende magnetiske felter.
  • Page 73 Under og efter brug af induktionskogepladen, vil visse dele blive meget varme. Kogepladen vil forblive varm pga. eftervarme. Undlad at berøre varme dele. Gryden og indholdet vil forblive varmt efter brug. Når gryden er taget af induktionskogepladen, skal den anbringes på...
  • Page 74 Sørg for, at luftindgange og –udgange ikke tildækkes eller blokeres på nogen måde. Sørg for, at der altid er tilstrækkelig ventilation omkring induktionskogepladen under brug. Induktionskogepladen må ikke anvendes i nærheden af eller under gardiner og andre brændbare materialer. Tag aldrig induktionskogepladens stik ud under brug uden at slukke for apparatet først.
  • Page 76 Metalgenstande som f.eks. knive, gafler, skeer og låg, må ikke lægges på kogeområdets flade, da de kan blive meget varme. Undlad at lægge kreditkort, magnetiske medier eller følsomt elektronisk udstyr i nærheden af apparatet, mens det er i brug. Undlad at bruge apparatet udendørs. Når induktionskogepladen er i brug, skal den anbringes vandret på...
  • Page 77 2 Tryk på tænd/standbyknappen D. tændt/standbylampen vil blinke, og blæseren tændes. Apparatet er nu i standbytilstand, klar til varmeafgivelse. 3 Anbring gryden midt på induktionskogepladen inden for ringene, der kan ses på kogepladen B. Bemærk: Strømniveauet eller temperatur og kogetid kan indstilles ved brug af enten kontrolknappen C eller op/ned ( + / - ) knapperne F og H.
  • Page 78 Temperatur – tryk på ‘menu/set’ Når tilberedningstiden er indstillet, to gange for at vælge begynder timeren at tælle ned efter standardtemperaturen på 140° C. 5 sekunder. Displayet viser ‘140’ og Når der tilberedes mad med temperaturlampen tændes. indstillet tid, vil tryk på + eller -, Temperaturområdet er 60°...
  • Page 79 tips Du kan reducere tilberedningstiden ved at dreje strømknappen til maks. indstilling, når du tænder for apparatet. Kort efter kan du indstille strømknappen til den ønskede indstilling. Efter kort tids brug vil erfaring lære dig, hvilken indstilling der er den rette til dine behov.
  • Page 80 skifte til standbytilstand. vedligeholdelse og 4 Når den indstillede rengøring tilberedningstid er færdig, vil kogepladen automatisk slukke Sluk for apparatet, tag stikket ud, og og gå i standbytilstand. lad apparatet køle helt af før rengøring. sikkerhedsfunktioner Nedsænk aldrig induktionskogepladen i vand. Induktionskogepladen vil skifte til standbytilstand, hvis den ikke Kogeplade, legeme og...
  • Page 81 problem forslag Apparatets stik sidder i • Se efter, om stikket er sat helt i, og vægkontakten, og der er tændt der er tændt for strømmen. på strømknappen, men • Hvis stikket har en sikring, skal ingen lamper lyser. denne tjekkes Lysdisplayet lyser, men der •...
  • Page 82: Svenska

    Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa säkerhet Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. viktig information – medicinska implantat Induktionsvärmaren genererar kortvågiga magnetfält. Personer med pacemaker eller andra aktiva implantat ska kontakta en läkare före användning och säkerställa att inga hälsorisker föreligger.
  • Page 84 När du har tagit bort pannan från induktionsvärmaren placerar du den på ett värmetåligt underlag. Repa inte värmeplattan med vassa föremål. Använd inte värmeplattan som arbetsyta. Använd aldrig värmeplattan för förvaring. Använd inte värmeplattan om den är trasig eller sprucken. Placera inte varma eller vassa föremål eller kastruller på...
  • Page 85 järn.
  • Page 86: Dansk

    Placera inte någon Överhettning ska del av apparaten alltid undvikas. på eller i närheten Långvarig av en öppen låga överhettning kan eller i en uppvärmd orsaka permanenta ugn. skador på Använd inte kastrullen. apparaten som Metallföremål, som värmeplatta. knivar, gafflar, Använd inte skedar och lock, induktionsvärmaren...
  • Page 87 8 år. rengöra och utföra Använd apparaten användarunderhåll endast för avsett på denna apparat i ändamål i hemmet. enlighet med Kenwood tar inte användaravnisning på sig något arna, under ansvar om förutsättning att de apparaten används övervakas av en på...
  • Page 88 kastruller med en innan du sätter i stickkontakten basdiameter på Kontrollera att nätspänningen motsvarar den som visas på 12–22 cm. induktionsvärmarens undersida. Köksredskap av Den här apparaten uppfyller EG förordning 1935/2004 om material metall och produkter avsedda att komma rekommenderas i kontakt med livsmedel.
  • Page 89 uppvärmning. 3 Placera kastrullen mitt på induktionsvärmaren inom markeringen på värmeplattan B. Obs! Effekten eller temperaturen och tillagningstiden kan justeras med kontrollvred C eller knapp F och H för ökning/minskning ( + / - ). Använd kontrollvredet och tryck tills det klickar. Släpp sedan C.
  • Page 90 problem rekommendationer När apparaten har anslutits • Kontrollera att stickkontakten är i och effektknappen slagits och att strömmen är påslagen på. inga indikatorer lyser • Kontrollera säkringen för stickkontakten i förekommande fall LED-displayen tänds, men • Kontrollera att det står en kastrull på värmningen startar inte när värmaren effektkontrollen justeras...
  • Page 91: Norsk

    Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene sikkerhet Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Viktig merknad – medisinske implanter Induksjonshoben skaper magnetiske felt med kort rekkevidde.
  • Page 92 Etter fjerning av pannen fra induksjonshoben, plasser den på en varmemotstandsdyktig overflate. Skrap ikke hobplaten med skarpe gjenstander. Bruk ikke hobplaten som en arbeidsoverflate. Bruk aldri hobplaten for oppbevaring. Bruk ikke induksjonshoben hvis hobplaten er ødelagt eller har sprekt på noe vis. Putt aldri varme eller skarpe gjenstander eller panner på...
  • Page 93 Bruk aldri apparatet på gassovn eller på arbeidstopper/overflater i rustfritt stål eller jern. Plasser aldri dette apparatet på eller nær åpen flamme, varm plate eller i en oppvarmet ovn. Bruk aldri dette apparatet som en varm plate. Bruk ikke induksjonshoben for å varme opp annet enn mat i passende panner.
  • Page 94 Barn må ikke leke med apparatet, og både apparatet og ledningen må være utenfor rekkevidde for barn under 8 år. Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
  • Page 95 før plugget inn Merknad: strømnivået eller Sørg for at din elektriske temperaturen og koketiden strømforsyning er som vist ovenfor kan justeres ved bruk av enten på underside av din kontrollknappen C eller induksjonshob. øknings-/minskings- (+ / - ) Dette apparatet overholder EC- knappene F og H.
  • Page 96 Holde varm – trykk på Merknader: Når ‘meny/innstilling’ tre ganger og induksjonshoben er i drift vil det induksjonshoben vil holde høres en høy lyd og viften vil varmeinnstillingen og holde varm- fungere. Dette er vanlig. indikatorlyset vil være på. Når pannen er tatt av plata slutter Holde varm er på...
  • Page 97 Bruk av varmen deretter blir justert. Hvis berøringskontrollknapper – overvarming fortsetter kan berør knappen bestemt med apparatet vise en beskyttelseskode den ytterste delen av (se feilsøkingsveiviseren). fingertuppen. For å endre I løpet av bruk hvis problemer tidspunkt med flere oppstår med minutter, berør knappen for hovedstrømforsyningen vil hvert minutt av justeringen.
  • Page 98 Hvis ledningen er skadet må den, konsekvenser for miljø og helse som på grunn av sikkerhetsårsaker, bli oppstår som en følge av feil skiftet ut av KENWOOD eller en avhending, og gjør at de forskjellige autorisert KENWOOD-reparatør materialene kan gjenvinnes. Dermed Hvis du har problemer med å...
  • Page 99 feilsøkingsveiviser problemer forslag Etter at apparatet har blitt plugget • Sjekk at pluggen har blitt riktig satt I i og strømknappen skrudd og at strømmen er koblet på på. Ingen indikatorer lyser • Hvor passende sjekk pluggledningen LED-displayet lyser opp, men •...
  • Page 100: Suomi

    Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset turvallisuus Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. tärkeä huomautus vartaloon implanttina asetetun laitteen käyttäjille Induktiokeittolevy saa aikaan lyhyellä etäisyydellä vaikuttavan magneettikentän. Jos käyttäjällä...
  • Page 101 Älä koske kuumia pintoja. Kattila tai pannu ja sen sisältö kuumenevat käytön aikana. Kun kattila tai pannu on nostettu pois induktiokeittolevyltä, aseta se kuumuutta kestävälle pinnalle. Älä naarmuta keittolevyä terävillä esineillä. Älä käytä keittolevyä työskentelytasona. Älä säilytä mitään keittolevyn päällä. Älä...
  • Page 102 alla. Älä irrota induktiokeittotason pistoketta pistorasiasta katkaisematta ensin virtaa. Älä käytä laitetta kaasulieden tai ruostumattomasta teräksestä tai raudasta valmistetun työtason tai pinnan päällä. Älä aseta tätä laitetta lähelle avotulta tai kuumaa liettä tai uunia tai sen päälle. Älä käytä tätä laitetta lämpölevynä. Lämmitä...
  • Page 104 8 vuotta täyttäneet kotikäyttöön. lapset saavat Kenwood ei vastaa käyttää, puhdistaa seurauksista, jos ja kunnossapitää laitetta käytetään tätä laitetta sen väärin tai jos näitä mukana käyttöohjeita ei toimitettuja noudateta. käyttöohjeita Tätä laitetta ei ole noudattaen, jos tarkoitettu heidän käytettäväksi turvallisuuttaan...
  • Page 105 voi käyttää kosketuspainikkeita. Niitä käytetään koskettamalla niitä sormella. Älä ruoanvalmistusasti napsauta sormenkynnellä. oita, joiden pohjan 1 Työnnä induktiokeittolevyn pistoke läpimitta on 12–22 pistorasiaan. Laitteesta kuuluu äänimerkki. LED-näytössä vilkkuu cm.. L. Laite on nyt valmiustilassa. Ei ole suositeltavaa 2 Paina virta-/valmiustilapainiketta D. käyttää...
  • Page 106 Kypsentäminen alkaa. Jos mitään ajastin käynnistyy 5 sekunnin muuta painiketta ei paineta, kuluttua. kypsentäminen jatkuu 2 tuntia, Kun aika on asetettu ja kypsennys minkä jälkeen laite siirtyy alkaa, plus- tai miinuspainikkeen valmiustilaan automaattisesti. painaminen tai säätimen kääntäminen muuttaa tehoa eli Lämpötila - Paina valikko- lämpötilaa ja ajan asetus nollataan.
  • Page 107 Jos virtajohto on vaurioitunut, sen saa vaihtaa ainoastaan KENWOOD tai KENWOODin valtuutettu huoltoedustaja.. TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEEN Jos laitteen käyttämisen aikana HÄVITTÄMISEKSI OIKEIN ilmenee ongelmia, katso lisätietoja SÄHKÖ- JA käyttöohjeen ELEKTRONIIKKALAITEROMUST ongelmanratkaisuohjeista tai siirry A ANNETUN ASETUKSEN osoitteeseen MUKAISESTI (WEEE) www.kenwoodworld.com ennen...
  • Page 108 ongelmanratkaisu ongelma ehdotus Kun pistoke on työnnetty • Tarkista, että pistoke on kunnolla pistorasiaan ja virtapainiketta on pistorasiassa ja että virta on kytketty. painettu, mikään merkkivalo ei • Jos pistokkeessa on sulake, tarkista syty. LED-merkkivalo syttyy mutta • Tarkista, että keittolevyllä on kuumentaminen ei ala, vaikka ruoanvalmistusastia.
  • Page 109: Türkçe

    Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. önemli not – tıbbi implantlar İndüksiyon ocağı kısa mesafeli manyetik alanlar yaratır. Eğer yakın mesafedeki bir kullanıcı...
  • Page 110 Tavayı indüksiyon ocağının üstünden aldıktan sonra, ısıya dayanıklı bir yüzeye koyun. Ocak plakasını keskin nesnelerle çizmeyin. Ocak plakasını çalışma alanı olarak kullanmayın. Ocak plakasını hiç bir zaman saklama alanı olarak kullanmayın. Ocak plakası herhangi bir şekilde kırılmış veya hasar görmüşse indüksiyon ocağını kullanmayın.
  • Page 111 İndüksiyon ocağı perdelerin veya diğer yanıcı maddelerin yanında veya altında kullanılmamalıdır. İndüksiyon ocağını çalışırken kapatmadan asla fişini çekmeyin. Cihazı asla gaz ocağı veya paslanmaz çelik ya da demir çalışma alanları üzerinde kullanmayın. Bu cihazı yanan bir cismin, sıcak plakanın üzerine ya da yanına veya ısıtılmış fırının içine koymayın.
  • Page 112 8 yaşından küçük çocukların erişemeyeceği bir yerde olmalıdır. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. Bu cihaz harici zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kumanda ile kullanım için...
  • Page 113 uygun pişirme kapları Sadece düz tabanlı indüksiyon ocağına uygun kaplar kullanın. Emin değilseniz tavanızın üreticisinden kontrol edin. Eğer uygun değillerse indüksiyon ocağı tavayı algılamaz. İndüksiyon ocağı çapı 12 – 22cm olan tavalar için uygundur. Metal pişirme gereçleri tavsiye edilmez, çünkü tavanın içinde unutulduklarında indüksiyon ocağı...
  • Page 114 1 İndüksiyon ocağını fişe takın. 4 Menü / ayar düğmesi E ile Cihaz bir kez bipler, LED ekran istediğiniz menü ayarını seçin yanıp söner ve “L” gösterir. Cihaz Güç - ‘menü/ayar’ düğmesine bir şimdi bekleme modundadır. kez basın, 1600 watt güç seviyesi seçilecektir, ekranda ‘1600’...
  • Page 115 Süre ayarlandığında, dört kez yanıp söner ve ekranda sabit kalarak ayarlandığını onaylar. Alternatif olarak onaylamak için ‘zaman’ düğmesine tekrar dokunun. Bunun ardından saat geri saymaya başlar; ekranda dönüşümlü olarak kalan süre ve ayarlanan güç ya da sıcaklık gösterilir. Ayarlanabilecek maksimum pişirme süresi 3 saattir.
  • Page 116 önemli enerji ve kaynak tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı hizmetleri olarak atılması gerekliliğini Kablo hasar görürse, güvenlik hatırlatmak amacıyla üzeri çarpı ile nedeniyle, KENWOOD ya da işaretlenmiş çöp kutusu resmi yetkili bir KENWOOD tamircisi kullanılmıştır. tarafından değiştirilmelidir.
  • Page 117 sorun giderme kılavuzu sorun öneriler Cihazın fişi takıldıktan ve • Fişin doğru takıldığından ve gücün güç düğmesine basıldıktan açık olduğundan emin olun sonra hiçbir gösterge yanmıyor. • Varsa fiş sigortasını kontrol edin LED ekran yanıyor ancak • Tava yerleştirildiğinden emin olun güç...
  • Page 118: Ïesky

    Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací bezpečnost Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. důležitá poznámka – lékařské implantáty Indukční vařič generuje magnetická pole krátkého dosahu. Pokud uživatel nebo jiná...
  • Page 119 Během a po používání indukčního vařiče jsou některé části velmi horké. Plotýnka zůstává horká kvůli zbytkovému teplu. Horkých částí se nedotýkejte. Nádoba a její obsah budou po použití horké. Po sejmutí nádoby z indukčního vařiče ji postavte na povrch odolný proti teplu. Dávejte pozor, abyste plotýnku nepoškrábali ostrými předměty.
  • Page 120 Hlídejte, aby větrací otvory nebyly nijak zakryté nebo zablokované. Dbejte na to, aby byl kolem používaného indukčního vařiče dostatek prostoru k větrání. Indukční vařič se nesmí používat v blízkosti záclon a jiných hořlavých materiálů. Indukční vařič nevytahujte z elektrické zásuvky, dokud jste jej nevypnuli. Spotřebič...
  • Page 121 8 let. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
  • Page 122 vhodné nádobí Používejte pouze nádoby s plochým dnem, které jsou vhodné pro indukční vařiče. V případě pochybností kontaktujte výrobce nádoby. Pokud nádoba není vhodná, indukční vařič ji nedokáže detekovat. Indukční vařič je určen pro nádoby s průměrem dna 12–22 cm. Nedoporučuje se používat kovové...
  • Page 123 používání indukčního výkonu 1600 wattů, na displeji se zobrazí „1600“ a bude svítit vařiče kontrolka napájení. Normální rozsah výkonu je od Pozn.: Tlačítka na vařiči jsou citlivá 120W do 2000 W v následujících na dotyk a teplotu. Ovládají se krocích: bříškem prstu, nikoli nehtem.
  • Page 124 Keep warm Udržet teplotu) – 6 Funkce turbo. když tlačítko „nabídka/nastavit“ Když během vaření zmáčknete zmáčknete třikrát, nastaví se tlačítko „turbo“, zvýšíte na 30 indukční vařič na udržení teploty sekund výkon na 2100 wattů. a bude svítit kontrolka udržení Poté se vařič vrátí na původně teploty.
  • Page 125 režim časovače Pokud se spotřebič přehřeje nebo se vyvaří obsah nádoby, přepne Pozn.: Pokud nenastavíte se indukční vařič automaticky do časovač, bude vařič zapnutý ochranného režimu, kdy je maximálně 2 hodiny a poté se ohřívání regulováno. Pokud bude přepne do pohotovostního přehřívání...
  • Page 126 Pomocí odděleného způsobu výrobek zakoupen. likvidace elektrospotřebičů se předchází vzniku negativních Pokud se váš výrobek Kenwood dopadů na životní prostředí a na porouchá nebo u něj zjistíte zdraví, ke kterým by mohlo dojít v závady, zašlete nebo odneste jej důsledku nevhodného nakládání...
  • Page 127 průvodce odstraňováním potíží problém doporučení Po zapojení spotřebiče do • Zkontrolujte, zda je zástrčka zásuvky a jeho zapnutí se správně zasunutá a zda je zapnuto nerozsvítí žádné kontrolky napájení • Pokud je zástrčka vybavená pojistkou, zkontrolujte ji LED displej se rozsvítí, ale •...
  • Page 128: Magyar

    agyar A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt biztonság Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! fontos megjegyzés – orvosi implantátumok Az indukciós főzőlap rövid hatótávolságú...
  • Page 129 Ügyeljen arra, hogy a közelben lévő készülékek elektromos csatlakozó vezetékei ne érintkezhessenek az indukciós főzőlappal. Használat közben és után az indukciós főzőlap egyes részei nagyon forrók. A főzőlap az edény hőjétől forró marad. Ne érjen hozzá a forró részekhez. Az edény és annak tartalma forró marad a készülék használata után is.
  • Page 130 Ne használjon durva aljú edényt, mert az megkarcolhatja a főzőlap felületét. A főzőlap szellőzőnyílásait mindig hagyja szabadon. Ügyeljen arra, hogy működés közben mindig megfelelő szellőzés legyen az indukciós főzőlap környezetében. Az indukciós főzőlap nem használható függöny alatt vagy más éghető anyag közelében.
  • Page 131 Mint az összes főzőlap esetén, ha az edény véletlenül túlhevül és üresen forralja, akkor fontos, hogy az edénynek az indukciós főzőlapról való levétele előtt a hőforrást a fali csatlakozónál kapcsolja ki, és várja meg, amíg az edény kihűl. A túlhevülést lehetőleg el kell kerülni. A tartós túlmelegedés az edények maradandó...
  • Page 132 és zsinórjához 8 év alatti gyermekek ne férjenek hozzá. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be. Ez a készülék rendeltetésszerűen nem működtethető...
  • Page 133 A készülék megfelel az mielőtt először használja az élelmiszerekkel indukciós főzőlapot rendeltetésszerűen érintkezésbe Törölje át a főzőlapot. Lásd: kerülő anyagokról és tárgyakról „karbantartás és tisztítás”. szóló 1935/2004/EK rendelet követelményeinek. a készülék részei főzőlap edényjel vezérlőgomb be/készenlét gomb menü/beállítás gomb menü/időnövelő gomb LED kijelző...
  • Page 134 Ha a főzőlap be van kapcsolva, de Melegen tartás – nyomja meg nincs rajta edény, akkor 1 perc háromszor a menü/beállítás után a főzőlap átvált készenléti gombot, ez a főzőlapot a melegen állapotba, és készen áll a tartás üzemmódba állítja. A melegítésre.
  • Page 135 6 Turbó funkció. időzítő üzemmód Ha főzés közben lenyomja a Megjegyzés: ha az időzítő nincs „turbó” gombot, akkor 30 beállítva, a főzőlap maximum 2 másodpercig 2100 wattra növeli a órán át működik folyamatosan, főzési teljesítményt, aminek majd készenléti üzemmódra vált. eltelte után a főzőlap visszaáll a Az időzítés csak teljesítményszint korábbi teljesítményre vagy...
  • Page 136 Az indukciós főzőlap biztonsági Ha a hálózati vezeték sérült, azt zár funkciójával letiltható a biztonsági okokból ki kell főzőlap működtetése. cseréltetni a KENWOOD vagy A főzőlap zárolása – nyomja le egy, a KENWOOD által egyszerre a + és – gombot. jóváhagyott szerviz Ebben az üzemmódban csak a...
  • Page 137 hibaelhárítási útmutató hiba javaslat A készülék hálózathoz való • Ellenőrizze, hogy a dugasz csatlakoztatása és megfelelően van-e bedugva a bekapcsológomb lenyomása konnektorba, és hogy a készülék után semelyik jelzőfény be van-e kapcsolva. nem világít. • Ha van, ellenőrizze a csatlakozó biztosítékát.
  • Page 138: Polski

    Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje bezpieczeństwo obsługi Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. ważne informacje dla osób posiadających wszczepiony implant medyczny Kuchenka indukcyjna wytwarza pola magnetyczne bliskiego zasięgu.
  • Page 139 Przed czyszczeniem i w czasie, gdy urządzenie nie będzie używane należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Sprawdzić, czy przewody elektryczne zasilające inne urządzenia znajdujące się w pobliżu nie stykają się z kuchenką indukcyjną. Podczas pracy i po użyciu kuchenki indukcyjnej pewne jej części stają...
  • Page 140 stykać się z płytą grzejną kuchenki. Ze względów bezpieczeństwa rondle i garnki ustawiać zawsze w taki sposób, by ich uchwyty nie wystawały za brzeg blatu, na którym stoi kuchenka. Przed rozpoczęciem gotowania sprawdzić, czy spód garnka i płyta grzejna są czyste – czy nie są pokryte wodą, tłuszczem ani brudem.
  • Page 141 umieszczać pustych garnków. Gdyby doszło do zapalenia się zawartości garnka (co jest raczej mało prawdopodobne), należy wyłączyć urządzenie wyjmując wtyczkę z gniazda sieciowego, zdusić ogień przykrywając garnek wilgotnym ręcznikiem i nie zdejmować ani nie dotykać go aż całkowicie ostygnie. Tak, jak w przypadku wszystkich innych typów kuchenek, w razie nadmiernego nagrzania się...
  • Page 142 8. roku życia. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
  • Page 143 odpowiednie przybory kuchenne Używać wyłącznie garnków o płaskim dnie, odpowiednich do użytku na kuchenkach indukcyjnych. W razie wątpliwości należy skontaktować się z producentem garnka. Kuchenka nie wykrywa garnków nieodpowiednich do użytku na kuchenkach indukcyjnych. Na kuchence indukcyjnej można używać garnków o średnicy podstawy wynoszącej 12-22 cm.
  • Page 144 użytkowanie kuchenki 4 Przy pomocy przycisku „menu / set” E) wybrać żądany program. indukcyjnej Moc – jednokrotnie wcisnąć przycisk „menu/set”, a wybrany Uwaga: przyciski panelu sterowania zostanie domyślny poziom mocy kuchenki reagują na dotyk i – 1600 W. Na wyświetlaczu ukaże temperaturę, a steruje się...
  • Page 145 5 Czas gotowania 6 Funkcja turbo. Kuchenkę można ustawić na Wciśnięcie przycisku „turbo” gotowanie przez określoną podczas gotowania na 30 sekund zwiększa moc kuchenki do 2100 długość czasu. Po wybraniu programu (w sposób wyjaśniony watów, po czym kuchenka powyżej) wcisnąć przycisk „time”. powraca do wcześniej ustawionej Na wyświetlaczu czterokrotnie mocy lub temperatury.
  • Page 146 tryb czasomierza funkcje zabezpieczające Uwaga: jeżeli czasomierz nie zostanie ustawiony, kuchenka Jeżeli kuchenka nie będzie będzie pracować bez przerwy używana przez minutę, przejdzie przez maksymalnie dwie godziny, w tryb czuwania. a następnie przejdzie w tryb Jeżeli podczas pracy kuchenki na czuwania.
  • Page 147 Nie używać detergentów i W razie wadliwego działania proszków zawierających produktu marki Kenwood lub substancje ścierne lub żrące, wykrycia wszelkich usterek ostrych zmywaków ani druciaków, prosimy przesłać lub dostarczyć ponieważ mogą spowodować...
  • Page 148 WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU, ZGODNEGO Z WYMOGAMI DYREKTYWY WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ W SPRAWIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO I ELEKTRONICZNEGO WEEE) Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami komunalnymi. Należy go dostarczyć do prowadzonego przez władze miejskie punktu zajmującego się...
  • Page 149 rozwiązywanie problemów problemy sugestie Po podłączeniu urządzenia • Sprawdzić, czy wtyczka została do sieci i wciśnięciu włącznika, prawidłowo włożona do gniazdka i wskaźniki nie świecą się. czy do gniazdka dopływa zasilanie. • Jeżeli we wtyczce bądź gniazdku zainstalowany jest bezpiecznik, sprawdzić, czy się...
  • Page 150: Ekkgmij

    kkgmij ασφάλεια iab rse pqorejsij ats y siy o gc ey jai utk nse siy cia lekkomsij amauoq . Auaiq rse sg rtrjetar a jai siy esij sey. Σημαντική σημείωση – ιατρικά εμφυτεύματα Η επαγωγική εστία παράγει μαγνητικά πεδία μικρής εμβέλειας. Εάν οποιοσδήποτε...
  • Page 151 Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά καλώδια που συνδέουν άλλες συσκευές σε κοντινή απόσταση δεν μπορούν να έρθουν σε επαφή με την επαγωγική εστία. Κατά τη διάρκεια και μετά τη χρήση της επαγωγικής εστίας, ορισμένα τμήματα θα είναι καυτά. Η πλάκα της εστίας θα διατηρήσει...
  • Page 152 μαγείρεμα δεν πρέπει να έρχεται σε άμεση επαφή με την πλάκα της εστίας. Για λόγους ασφάλειας, μην αφήνετε πότε τη λαβή του σκεύους να προεξέχει από την επιφάνεια εργασίας. Βεβαιωθείτε ότι το κάτω μέρος του σκεύους μαγειρέματος και η πλάκα της εστίας...
  • Page 153 Ποτέ μην χρησιμοποιείτε σκεύη που είναι άδεια. Στην απίθανη περίπτωση που το περιεχόμενο του σκεύους πιάσει φωτιά: θέστε εκτός λειτουργίας τη συσκευή αποσυνδέοντάς την από την πρίζα του τοίχου, σκεπάστε το σκεύος με υγρό πανί και αφήστε το να κρυώσει εντελώς προτού...
  • Page 154 συσκευή, ενώ τόσο η συσκευή όσο και το καλώδιο πρέπει να φυλάσσονται μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών. Vqgrilopoie se sg rtrjet l mo cia sgm oijiaj Kenwood de u qei opoiad pose eth mg am g rtrjet le kamharl mo sq po...
  • Page 155 κατάλληλα μαγειρικά σκεύη Να χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη με επίπεδο πάτο που είναι κατάλληλα για χρήση σε επαγωγική εστία. Εάν έχετε αμφιβολίες, απευθυνθείτε στον κατασκευαστή των σκευών που χρησιμοποιείτε. Εάν το σκεύος είναι ακατάλληλο, η επαγωγική εστία δεν θα το εντοπίζει. Η...
  • Page 156 πώς να χρησιμοποιείτε 4 Επιλέξτε τη ρύθμιση μενού που θέλετε με το κουμπί menu / set την επαγωγική εστία (μενού/ρύθμιση) E Ισχύς – πατήστε μία φορά το Σημείωση: Τα κουμπιά της εστίας κουμπί «μενού/ρύθμιση» για να είναι ευαίσθητα στη θερμοκρασία του επιλεχθεί...
  • Page 157 Η συγκεκριμένη θερμοκρασία είναι Αφού ολοκληρωθεί το μαγείρεμα περίπου 60°C και στην οθόνη σε καθορισμένο χρόνο, πρέπει να εμφανίζεται η ένδειξη «----». Εάν πατήστε το κουμπί λειτουργίας δεν πατηθεί κανένα άλλο κουμπί, προτού συνεχιστεί το μαγείρεμα. η εστία θα διατηρήσει τη 6 Λειτουργία...
  • Page 158 συμβουλές Η λειτουργία χρονομέτρου μπορεί Για να μειωθεί ο χρόνος να ακυρωθεί οποιαδήποτε στιγμή, μαγειρέματος, μπορείτε να εάν ρυθμίσετε πάλι την ώρα στο γυρίσετε το κουμπί ισχύος στη «0» ή πατήσετε το κουμπί μενού. μέγιστη θέση μόλις θέσετε τη 2 Μόλις ρυθμίσετε το χρόνο συσκευή...
  • Page 159 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την Η σκόνη, το λίπος και τα πρίζα και περιμένετε έως ότου η υπολείμματα υγρών από τρόφιμα παροχή επανέλθει σε φυσιολογικά που έβρασαν υπερβολικά πρέπει επίπεδα (βλ. οδηγό αντιμετώπισης να αφαιρούνται το συντομότερο προβλημάτων). δυνατόν. Εάν τα αφήσετε να Εάν...
  • Page 160 διατάξεις που αφορούν τυχόν υφιστάμενη εγγύηση και δικαιώματα καταναλωτών στη χώρα στην οποία αγοράστηκε το προϊόν. Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί ή βρείτε τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή παραδώστε το σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD. Για ενημερωμένα...
  • Page 161 οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων προβλήματα υποδείξεις Ενώ η συσκευή έχει συνδεθεί στην • Ελέγξτε εάν το φις έχει εισαχθεί πρίζα και έχει ενεργοποιηθεί σωστά και αν το κουμπί λειτουργίας το κουμπί λειτουργίας, καμιά είναι ενεργοποιημένο. ενδεικτική λυχνία δεν ανάβει. • Ελέγξτε την ασφάλεια του φις, εάν υπάρχει.
  • Page 162: Slovenčina

    Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany bezpečnosť Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a uschovajte ich pre budúcnosť. Odstráňte všetky obaly a štítky. dôležitá poznámka – medicínske implantáty Indukčný varič produkuje magnetické polia krátkeho dosahu. Ak má nejaký používateľ alebo nejaká osoba pohybujúca sa v tesnej blízkosti tohto zariadenia zavedený...
  • Page 163 Zabezpečte, aby elektrické šnúry iných zariadení nachádzajúcich sa v blízkosti tohto zariadenia nemohli s ním prísť do kontaktu. Počas prevádzky tohto zariadenia sa niektoré jeho časti zohrejú na vysokú teplotu a horúce zostanú ešte aj nejaký čas po jeho použití. Nedotýkajte sa horúcich častí.
  • Page 164 povrchom. Pred varením sa uistite, že na spodnej časti riadu a na platni indukčného variča nie je voda, masť ani špina. Nepoužívajte riad s drsným spodkom, lebo by mohol poškrabať platňu indukčného variča. Otvor pre vstup vzduchu a ventilačné otvory nesmú byť zakryté alebo nejakým spôsobom blokované.
  • Page 165 nechajte celkom vychladnúť. Ak náhodou dôjde k tomu, že riad sa prehreje a jeho obsah sa z neho úplne vyparí, treba postupovať tak ako v prípade všetkých druhov varičov. Najprv treba odpojiť varič z elektrickej siete a potom treba riad nechať vychladnúť. Prehrievaniu riadu sa treba vždy vyhýbať.
  • Page 166 šnúra musia byť mimo dosahu detí vo veku do 8 rokov.“ Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Firma Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií. Toto zariadenie nie je ovládateľné...
  • Page 167 pred zapojením do elektrickej ohrievanie. siete 3 Umiestnite riad na stred platne Uistite sa, že prívod elektrického indukčného variča podľa prúdu sa zhoduje s údajmi označenia na platni uvedenými na spodnej strane znázorneného aj na obrázku tohto zariadenia. indukčného variča B. Toto zariadenie spĺňa požiadavky nariadenia Európskeho Poznámka: Stupeň...
  • Page 168 Temperature teplota) – dvakrát stlačte tlačidlo ponuky/nastavovania, čím sa zvolí východzia teplota 140 °C. Na displeji sa zobrazí hodnota „140“ a rozsvieti sa kontrolka teploty. Rozsah teplôt je od 60 °C do 240 °C, a to v krokoch po 20 °C.
  • Page 169 Maximálny čas varenia, ktorý rady možno nastaviť, je 3 hodiny. Na skrátenie času varenia možno Po nastavení času varenia ho po zapnutí zariadenia nastaviť začne časovač odpočítavať po 5 ovládač výkonu na maximum. Po sekundách. krátkom čase ho možno prepnúť Ak počas varenia s nastaveným do požadovanej pozície.
  • Page 170 3 Po uplynutí nastaveného času bezpečnostná poistka/detská varenia zaznie pípnutie a varič sa poistka prepne do pohotovostného Indukčný varič je vybavený režimu. bezpečnostnou poistkou, ktorá 4 Po dokončení varenia s bráni chodu variča. časovačom sa varič Zaistenie variča – naraz stlačte automaticky vypne a bude v tlačidlá...
  • Page 171 zberné miesto na roztriedenie odpadu alebo dílerovi, ktorý sa postará o takúto likvidáciu. Separátnou likvidáciou domácich spotrebičov sa vyhneme negatívnym DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE PRE následkom na životné prostredie a SPRÁVNU LIKVIDÁCIU zabránime ohrozeniu zdravia PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ vzniknutého nevhodnou likvidáciou. SMERNICE O ODPADE Z Umožní...
  • Page 172: Країнська

    Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками Заходи безпеки Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. Важливе повідомлення для користувачів із електронними медичними імплантатами Індукційна варильна панель генерує магнітні поля в короткому діапазоні. Якщо...
  • Page 173 Переконайтеся, що електричні дроти інших пристроїв у безпосередній близькості не можуть контактувати із індукційною варильною панеллю. Протягом та після використовування індукційної варильної панелі деякі частини можуть дуже нагріватися. Варильна панель може залишатися гарячою від залишкового тепла. Не торкайтеся до гарячих частин. Каструля...
  • Page 174 В цілях безпеки ручка каструлі не повинна виступати за межі робочої поверхні. Перш ніж приступати до приготування, переконайтеся, що дно каструлі та варильна панель сухі, не жирні та не брудні. Не використовуйте каструлю із нерівними краями, тому щo це може пошкодити...
  • Page 176 Пристрій та шнур живлення слід зберігати в місцях, недоступних дітям молодше 8 років. Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції. Цей прилад не призначений для...
  • Page 177 відповідний посуд Використовуйте каструлі із пласким дном, що підходять для роботи із індукційною варильною панеллю. Якщо виникають сумніви, зверніться до виробника ваших каструль. Якщо вони не підходять, індукційна варильна панель не виявить каструлю. Індукційна варильна панель сумісна з каструлями, котрі мають діаметр 12 –...
  • Page 178 3 Розмістить каструлю у центрі Температура – натисніть індукційної варильної поверхні, «меню/налаштування» два рази в розділі маркування каструль і стандартна температура 140°C показаний малюнок на буде вибрана, екран покаже варильній панелі . «140» та включиться світловий індикатор темп. Температурний Примітка: рівень потужності або діапазон...
  • Page 179 показуватися час, що очікування. Світлодіод мигає і залишився, та встановленні показує "H", коли панель ще потужність та температура. гаряча, а потім показує "L", колі Найбільший час приготування, панель остигає. котрий може бути вибраний, – 3 Оскільки ця варильна панель години. працює...
  • Page 180 швидко змінити час на 10 хвилин, натисніть та утримуйте кнопку ‘+’ або ‘-’. Можна встановити час в діапазоні від 1 хвилини до 3 годин. Таймер можна налаштовувати в будь-який момент натисненням кнопки «+» або «-», а потім налаштуванням часу. Функція таймера може бути відмінена...
  • Page 181 авторизований сервісний центр гострі інструменти, тому що KENWOOD. Актуальні контактні вони можуть пошкодити дані сервісних центрів варильну плиту або панель KENWOOD ви знайдете на сайті управління. www.kenwoodworld.com або на Вентиляційні отвори: сайті для вашої країни. Після довгого періоду використання, бруд та пил...
  • Page 182 tаблиця пошуку та виправлення несправностей проблеми рекомендації Після того, як пристрій було • Перевірте, що вилка була підключено до мережі та кнопка вставлена правильно та включення була натиснута. наявність електроенергії. Індикатори не світяться • Перевірте стан запобіжнику. РК екран засвітився, але •...
  • Page 183 ‹ • U d « Æ ∑ « ô ‹ ö « ∞ L • • • • • • • • • • • •...
  • Page 184 ß U Ë Ë U ¥ v u « ≤ ¸ ¢ t œ u § q ¢ Æ U ° Kenwood ¥ p u ¸ ° D “ œ ß U ± v œ Ê Ë ¸ X ¬...
  • Page 185 R Æ « ∞ L Â ¢ ´ b ∞ W • U : ≠ • ± ö … d ∞ ∑ L º ± b ° u Æ « ∞ L ¥ F Ë Î ≠ z O U K I U q ¢...
  • Page 186 « ¸ … ∫ d « ∞ § W œ ¸ « ∞ L ∞ D s « “ ± U ¡ ≤ I b « ° F “ ¸ ´ K « ∞ ¥ π ± s ¢ ∑ •...
  • Page 187 / « Ê . £ u ° F b « œ ∑ F ß ô l « Ë i t / ª O º « ∞ ∑ ¸ … Æ b Kenwood KENWOOD • ± ö KENWOOD www.kenwoodworld.com...
  • Page 188 ∂ W ß « ∞ L « ∞ ≤ w √ Ë «...

Table of Contents