Metz MECABLITZ 45 CL-1 Operating	 Instruction
Hide thumbs Also See for MECABLITZ 45 CL-1:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Inhaltsverzeichnis

      • Table of Contents
      • Wissenswertes
    • Ķ

      • 1 Sicherheitshinweise

      • 2 Vorbereiten des Blitzgerätes

        • Befestigen des Blitzgerätes an der Kamera
        • Stromversorgung
        • Batterie- Bzw. Akku Auswechseln
        • Batterien Austauschen
        • Betrieb mit dem Akku-Pack
        • Betrieb mit dem Netzgerät
        • Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes
      • 3 Der Automatik-Blitzbetrieb

      • 4 Der Manuelle Blitzbetrieb

      • 5 Indirektes Blitzen

        • Indirektes Blitzen IM Automatik-Blitzbetrieb
        • Indirektes Blitzen IM Manuellen Blitzbetrieb
      • 6 Aufhellblitzen bei Tageslicht

      • Aufhellblitzen IM Automatik-Betrieb

      • 7 Die Belichtungskontrollanzeige

      • 8 Ausleuchtung und Weitwinkelvorsatz

      • 9 Belichtungskorrekturen

        • Belichtungskorrektur IM Automatik-Blitzbetrieb
      • 10 Wartung und Pflege

      • 11 Technische Daten

  • Français

    • Sommaire

      • 12 Sonderzubehör

        • Batterie-Entsorgung
        • Garantiebestimmungen
        • Informations Générales
      • 1 Consignes de Sécurité

    • ĸ

      • 2 Préparatifs

        • Fixation du Flash Sur L'appareil
        • Alimentation
        • Remplacement des Piles Ou de L'accu
        • Remplacement des Piles
        • Fonctionnement Sur Accu
        • Fonctionnement Sur Bloc Secteur
        • Mise en Marche Et Coupure du Flash
      • 3 Mode Automatique Non TTL

      • 4 Mode Manuel

      • 5 Eclairage Indirect Au Flash

        • Flash Indirect en Mode Flash Automatique
        • Flash Indirect en Mode Manuel
      • 6 Fill-In Au Flash

        • Fill-In Au Flash en Mode Automatique Non TTL
      • 7 Témoin de Bonne Exposition

      • 8 Eclairage Et Diffuseur Grand Angle

      • 9 Corrections D'exposition

        • Correction D'exposition en Mode Automatique
      • 10 Entretien

      • 11 Caractéristiques Techniques

      • 12 Accessoires en Option

  • Dutch

    • Wetenswaardigheden
    • 1 Veiligheidsaanwijzingen
      • 2 De Flitser Gereedmaken

        • Bevestigen Van de Flitser Aan de Camera
        • Voeding
        • Batterij- C.q. Accu Verwisselen
        • Batterijen Vervangen
        • Gebruik Met Het Accupack
        • Gebruik Met Het Netvoedingsapparaat
        • In- en Uitschakelen Van Het Flitsapparaat
      • 3 Flitsen Met Automatiek

      • 4 Flitsen Met Handinstalling

      • 5 Indirect Flitsen

        • Indirect TTL-Flitsen en Indirect Flitsen Met Automatiek
        • Indirect Flitsen Met Handbediening
      • 6 Invulflitsen Met Daglicht

        • Invulflitsen Met Automatiek
      • 7 De Aanduiding Van de Belichtingscontrole

      • 8 Verlichtingshoek en Groothoekvoorzetstuk

      • 9 Belichtingscorrecties

        • Belichtingscorrectie Bij Flitsen Met Automatiek
      • 10 Onderhoud en Verzorging

      • 11 Technische Gegevens

      • 12 Accessoires

  • Italiano

    • Indice

        • Informazioni Tecniche Importanti
      • 1 Per la Vostra Sicurezza

      • 2 Preparazione del Flash All'uso

        • Montaggio del Flash Sulla Fotocamera
        • Alimentazione
        • Sostituzione Delle Batterie O Dell'accumulatore
        • Sostituzione Delle Batterie
        • Funzionamento con Accumulatori
        • Funzionamento con L'alimentatore
        • Accensione E Spegnimento del Flash
      • 3 Modo Flash Auto

      • 4 Modo Flash Manuale

      • 5 Lampo Riflesso

        • Lampo Riflesso Nei Modi Flash Auto
        • Lampo Riflesso Nel Modo Flash Manuale
      • 6 Flash DI Schiarita in Luce Diurna

        • Flash DI Schiarita in Modo Auto
      • 7 Indicatore DI Corretta Esposizione (Auto-Check)

    • Ƴ

      • 8 Illuminazione E Diffusore Grandangolare

      • 9 Compensazioni Dell'esposizione

        • Compensazione Dell'esposizione in Flash Auto
      • 10 Cura E Manutenzione

      • 11 Dati Tecnici

      • 12 Accessori Opzionali

  • Español

    • Debe Saber que
    • 1 Indicaciones de Seguridad
      • 2 La Preparación del Flash

        • Sujeción del Flash con la Cámara
        • La Alimentación
        • Cambio de Pilas O Baterías NC
        • Cambio de Pilas
        • El Funcionamiento con Batería NC
        • El Funcionamiento con el Cargador
        • Conectar y Desconectar el Flash
      • 3 El Funcionamiento Automático

      • 4 El Funcionamiento Manual

      • 5 Destellos Indirectos

        • Destellos Indirectos en Los Funcionamientos Automático
        • Destellos Indirectos en Funcionamiento Manual
      • 6 Destellos de Aclaración en Luz Diurna

        • Destellos de Aclaración en Funcionamiento Automático
      • 7 La Indicación de Control de la Exposición

      • 8 Iluminación y Difusor Gran Angular

      • Cuidados y Mantenimiento

      • Datos Técnicos

      • Correcciones de Exposiciones

        • Corrección de la Exposición en Automático
      • 12 Accesorios Opcionales

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 29
MECABLITZ 45 CL-1
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manuale istruzioni
Mode d'emploi
Operating instruction
Manual de instrucciones

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MECABLITZ 45 CL-1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Metz MECABLITZ 45 CL-1

  • Page 1 MECABLITZ 45 CL-1 Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Operating instruction Manuale istruzioni Manual de instrucciones...
  • Page 2: Table Of Contents

    Belichtungskorrektur im Automatik-Blitzbetrieb ....7 • als mecablitz 45 CL-1-BAT (für Batteriebetrieb, keine Batterien mitgelie- Wartung und Pflege....... . . 8...
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    Seine herausragenden Merkmale sind: • Batterien/Akkus nicht übermäßiger Wärme wie Sonnenschein, Feuer oder dergleichen aussetzen ! • universell schwenkbarer Quadrolight-Reflektor. Ermöglicht indirektes Blitzen, ohne auf den Vorteil der automatischen Belichtungssteuerung ver- • Verbrauchten Akku nicht ins Feuer werfen ! zichten zu müssen. •...
  • Page 4: Stromversorgung

    Wird der Akku im Blitzgerät geladen, so darf das Blitzgerät während Batteriekorb möglich !). des Ladevorganges nicht eingeschaltet werden! • Metz NC-Akku-Pack 45-40 (nur bei NC-Ausstattung, sonst Der NC-Akku ist entladen, wenn die Wiederaufladezeit nach einem ausgelö- Sonderzubehör). Bei NC-Ausstattung liegt dem Blitzgerät ein Ladegerät bei sten Blitz ca.
  • Page 5: Der Automatik-Blitzbetrieb

    3. Der Automatik-Blitzbetrieb • Blitzbereitschaft abwarten - grüne LED leuchtet. Das Objekt sollte sich etwa im mittleren Drittel des Im Automatik-Blitzbetrieb mißt der Fotosensor das vom Objekt reflektierte Entfernungsbereiches befinden. Damit wird der Elektronik genügend Licht. Das Blitzgerät unterbricht die Lichtabstrahlung nach Erreichen der Spielraum zum Ausgleich gegeben, wenn es erforderlich ist.
  • Page 6: Indirektes Blitzen

    • Einstellknebel (Bild 3) am Reflektorkopf für die Filmempfindlichkeit dre- Ausleuchtung des Objektes. hen. Die Einstellmarke muß der Filmempfindlichkeitsangabe ISO gegen- Die reflektierende Fläche muß farbneutral bzw. weiß sein und sollte keine überstehen. Strukturen aufweisen (z. B. Holzbalken an der Decke), die zu •...
  • Page 7: Die Belichtungskontrollanzeige

    Blitzsynchronzeit (kameratypenabhängig) ist. 8. Ausleuchtung mit dem Weitwinkelvorsatz Beispiel: Mit dem Weitwinkelvorsatz wird die vertikale Ausleuchtung von 42° auf 60 ° Ermittelte Blende = 8; Ermittelte Kameraverschlußzeit = 1/60 Sek. vergrößert. Der Weitwinkelvorsatz muß bei Brennweiten unter 28 . . 35 mm (Kleinbild 24 x 36) bzw.
  • Page 8: Wartung Und Pflege

    heller Hintergrund: Blitzanzahlen: Kamerablende um 1/2 bis 1 Wert öffnen 50* . . . 2000 NC-Akku. (z. B. von 5,6 auf 4) 100* . . . 2600 mit Alkali-Mangan-Batterien. dunkler Hintergrund: 140* . . . 3600 mit Hochleistungs Alkali-Mangan-Batterien. Kamerablende um 1/2 bis 1 Wert schließen (* bei voller Lichtleistung) (z.
  • Page 9: Sonderzubehör

    12. Sonderzubehör • NC-Akku 45-40 (Bestellnr.: 0004540) • Power-Pack P50 (Bestellnr.: 0012950) Für Fehlfunktionen und Schäden am mecablitz, verursacht durch die für hohe Blitzzahlen und kurzen Blitzfolgezeiten (etwa 300 Vollblitze). Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewährleistung übernommen. • Reflexschirm 60-33 (Bestellnr.: 0006033) mildert durch sein weiches gerichtetes Licht harte Schlagschatten.
  • Page 10: Batterie-Entsorgung

    Batterie-Entsorgung Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems. Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien/Akkus sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät - abschaltet und signalisiert „Batterien leer“ - nach längerem Gebrauch der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert.
  • Page 11: Garantiebestimmungen

    6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg entweder über den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co Metz-Werke GmbH & Co KG KG - Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, transportsi- cher verpackt unter genauer Schilderung der Beanstandung einzusenden.
  • Page 12: Informations Générales

    Accessoires en option ....... . 18 sur piles.. • mecablitz 45 CL-1-BAT (pour fonctionnement sur piles, ces dernières n’é- tant cependant comprises). En complétant le modèle à piles par l’ensemble chargeur B 45 (= accu NiCd et chargeur), il peut aussi fonctionner sur accu NiCd.
  • Page 13: Consignes De Sécurité

    Voici ses caractéristiques les plus importantes : • Ne jetez pas au feu les piles ni les accus usés ! • Réflecteur Quadrolight à orientation universelle permettant l’éclairage indi- • Sortez immédiatement les piles usées du flash ! rect au flash sans devoir pour autant renoncer à l’avantage de l’exposition En effet, les piles usées peuvent „couler“...
  • Page 14: Alimentation

    à piles !) L’accu NiCd est déchargé, si le temps de recyclage après le déclenchement • Metz accu NiCd 45-40 (uniquement pour le modèle NC, autrement dispo- d’un éclair dépasse 60 sec. env. nible en option). En cas du modèle NC, un chargeur est fourni avec le flash Avant la recharge, réglez la tension secteur correcte sur le chargeur.
  • Page 15: Mode Automatique Non Ttl

    3. Mode automatique non TTL Le sujet devrait se situer dans le tiers médian de la zone de portée. L’électronique disposera ainsi d’une marge d’adaptation suffisante En mode automatique non TTL, le senseur incorporé au flash mesure la lumi- dans les situations où cela est nécessaire. ère réfléchie par le sujet.
  • Page 16: Eclairage Indirect Au Flash

    • Réglez le sélecteur sur M (voir fig. 3) . faces anguleuses (par ex. poutres au plafond) qui risquent de placer dans Par-dessus de l’éloignement au sujet, l’ouverture du diaphragme devant l’ombre une partie de la scène. être réglée est indiquée sur l’échelle. Pour éviter la formation d’ombres en flash indirect, par exemple sous le nez En cas d’une distance de 5 m au sujet (comme dans l’exemple), le dia- ou dans les orbites des yeux, il est conseillé...
  • Page 17: Témoin De Bonne Exposition

    Les valeurs d’ouverture et de vitesse ainsi déterminées peuvent être réglées Fixation sur l’appareil puisque la vitesse reste en-deça de la vitesse de synchronisa- Le diffuseur se place devant le réflecteur. Il esr maintenu par ses deux petites tion de l’appareil. languettes latérales qui viennent se loger dans les évidements prévus à...
  • Page 18: Entretien

    10. Entretien Temps de recyclage : 7 s (en mode M)...0,3 s avec accu NiCd Eliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux, sec ou silico- né. N’utilisez pas de détergent sous risque d’endommager la matière plasti- 13 s (en mode M)...0,3 s avec piles alc.
  • Page 19 • Adaptateur de barrette 60-28 (réf. : 0006028) • Mecalux 11 (réf. : 0000011) comme 45-35, mais réglable en hauteur. Cellule pour le déclenchement instantané à distance, sans fil, de flashes complémentaires par l’éclair de l’appareil photo. Réagit aussi à la lumière •...
  • Page 20 Elimination des batteries Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement reprises dans votre pays. Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchargés. En règle générale, les batteries/accus sont déchargés lorsque l’appareil qu’elles alimentaient : - arrête de fonctionner et signale «...
  • Page 21: Wetenswaardigheden

    Accessoires ........27 terij-uitvoering gebruikt worden. • als mecablitz 45 CL-1 - BAT ( voor gebruik met batterijen, die niet meegele verd worden ). De batterijversie kan door het bijkopen van een oplaadset B 45 (= NiCd-accu en laadapparaat ) voor het gebruik met NiCd-accu’s...
  • Page 22: Veiligheidsaanwijzingen

    Zijn meest opvallende eigenschappen zijn: ten in het apparaat leidt. Lege batterijen dus onmiddellijk uit het appa- raat halen. • Universeel zwenkbare Quadrolight-reflector. Maakt indirect flitsen mogelijk zonder van het voordeel van de automatische belichtingsregeling af te • Droge batterijen mogen niet worden opgeladen. hoeven zien.
  • Page 23: Batterij- C.q. Accu Verwisselen

    De NiCd-accu is ontladen, wanneer het opladen van de flitser nadat een flits werd ontstoken, meer dan 60 s duurt. • Metz NC-Akku-Pack 45-40 ( alleen bij NC-uitrusting, anders accessoire ). Bij NC-uitvoering wordt een oplaadapparaat met de flitser meegeleverd Voor het laden moet op het oplaadapparaat de juiste netspanning worden (zie tabel 2 bladzijde 59).
  • Page 24: Flitsen Met Handinstalling

    De fotosensor van de flitser moet op het onderwerp gericht zijn, waarheen Voorzichtig bij zoomobjectieven ! Deze kunnen op grond van hun constructietype lichtverlies tot een hele de hoofdreflector van de flitser ook gericht staat. De fotosensor heeft een stop veroorzaken. Zij kunnen ook bij verschillende instellingen van de meethoek van 25°.
  • Page 25: Indirect Flitsen

    Bij gebruik van het groothoekvoorzetstuk moet het ingestelde diafrag- 5.1 Indirect flitsen met automatiek ma worden gecorrigeerd. Het is nuttig om voor de eigenlijke opname te testen, of de flitser voor het gekozen diafragma voldoende licht afgeeft. Gebruik hiervoor de werkwijze 5.
  • Page 26: De Aanduiding Van De Belichtingscontrole

    lager te nemen dan het op de camera ingestelde getal. In het voorbeeld werd Voor het wegnemen de voorzet iets naar voren uitbuigen en eraf wippen. op de camera diafragma 8 ingesteld. Wij raden dus aan, op de flitser dan Bij het flitsen met de groothoekvoorzet onstaat één diafragmastop lichtverlies.
  • Page 27: Technische Gegevens

    Formeren van de flitscondensator Flitsvolgtijden: De in de flitser ingebouwde flitscondenstor ondergaat een natuurkundige ver- 7 s. ( handbediend ) .. 0,3 s. bij NiCd-accuvoeding, andering, wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet wordt inge- 13 s. ( handbediend )... 0,3 s. met alkalimangaan batterijen, schakeld.
  • Page 28 • Fixeer-set 30-28 ( Bestelnr. : 0003028 ) • Beugeladapter 60-28 ( Bestelnr. : 0006028 ) beschermt de flitser tegen verdraaien op de camerabeugel. als 45-35, doch nu in hoogte verstelbaar. • Camera-draadontspanner 45-26 ( Bestelnr. : 0004526 ) • Flits-verbindingskabels: maakt opnemen mogelijk met de hand die de flitser vasthoudt.
  • Page 29: Points Worth Knowing

    Optional accessories ....... . 36 The mecablitz 45 CL-1 is a powerful flashgun based on the most modern...
  • Page 30: Safety Instructions

    Outstanding features: • Exhausted batteries should be immediately removed from the flash unit! Lye leaking out of spent batteries will damage the unit. • Universal, swivelling quadrolight reflector for bounced flash without having to forgo the benefits of automatic exposure control. •...
  • Page 31: Power Supply

    Warning: The flashgun must NOT be switched on while the battery is • Metz NiCad battery pack 45-40 (only if NiCad is featured; otherwise being charged within the flashgun! available as an optional accessory). A charger (see table 2, page 59) is The NiCad battery is discharged if the recycle time after a flash exceeds 60 included with the flashgun if NiCad is featured).
  • Page 32: Automatic Flash Mode

    3. Automatik Flash Mode • Wait for flash readiness - the green LED lights up. The subject should be within the middle third of the distance range. In the automatic flash mode the photosensor measures the light reflected from This gives the electronic control sufficient scope for compensation the subject.
  • Page 33: Bounced Flash

    ned opposite the ISO film speed. structured (e.g. wooden beams in the ceiling) as this could cast shadows. For colour effects just select reflective surfaces in the required colour. • Set the selector dial (fig. 3) to M. The aperture to be adjusted is indicated on the scale above the given flash- Use of the secondary reflector is advantageous to avoid disturbing dense to-subject distance.
  • Page 34: Auto-Check Display

    Example: 8. Illumination and Wide-Angle Diffuser Established aperture = f/8; established shutter speed = 1/60 sec. Flash The wide-angle diffusor widens the horizontal lighting angle from 62° to synch speed of the camera, e.g. 1/100 sec. (see operating instructions for 65°, and the vertical lighting angle from 42°...
  • Page 35: Care And Maintenance

    the sensor of the flashgun cuts out the flash too soon with the result that the Film speed: ISO 25 to ISO 1000 actual subject is too dark. With a dark background the flash is cut out too Synchronization: Low-voltage thyristor ignition late so that the actual subject is too bright.
  • Page 36: Optional Accessories

    12. Optional Accessories Consists of three neutral density filters, and a transparent filter holder for coloured foils. Malfunctions and damage caused to the mecablitz due to the use of • Mecalux 11 (Order No: 0000011) accessories from other manufacturers are not covered by our guarantee! Slave triggering unit.
  • Page 37 Disposal of batteries Do not dispose of spent batteries with domestic rubbish. Please return spent batteries to collecting points should they exist in your country! Please return only fully discharged batteries. Normally, batteries are fully discharged if: - the device they powered switches itself off and indicates "Spent Batteries". - they no longer function properly after prolonged use.
  • Page 38: Informazioni Tecniche Importanti

    Indicatore di corretta esposizione (auto-check) ....42 • mecablitz 45 CL-1-NC (con accumulatori al NiCd e dispositivo di rica- Illuminazione e diffusore grandangolare ....43 rica) Compensazioni dell’esposizione.
  • Page 39: Per La Vostra Sicurezza

    Ecco le sue caratteristiche principali: • Non gettare nel fuoco le batterie esaurite! • Un‘eventuale fuoriuscita di acido dalle batterie esaurite può provocare • Riflettore Quadrolight a orientabilità totale che permette di lavorare con danni al flash. Rimuovete subito le batterie esaurite dall‘apparecchio! luce lampo indiretta senza rinunciare al vantaggio della regolazione auto- matica dell’esposizione.
  • Page 40: Alimentazione

    • accumulatore Metz al NiCd 45-40 (solo per la versione NC, altrimenti Se l’accumulatore viene ricaricato restando all’interno del lampeggia- disponibile come optional). Nel caso del modello NC, un ricaricatore viene tore, questi deve rimanere disattivato durante l’operazione di ricarica!
  • Page 41: Modo Flash Auto

    3. Modo flash Auto • Aspettate la spia di flash carico - il LED verde si accende. E’ preferibile che il soggetto sia posizionato nel settore centrale del Nel modo flash Auto (automatismo „a computer“), il lampeggiatore misura campo delle distanze utili, offrendo così ai circuiti elettronici la possi- la luce riflessa dal soggetto tramite il sensore incorporato nel flash e inter- bilità...
  • Page 42: Lampo Riflesso

    • Regolate la fotocamera come indicato nel relativo libretto di istruzioni. deve in pratica trovarsi almeno nella posizione con fermo a 60°. • Accendete il flash azionando l’interruttore generale (fig. 2). Dalla luce diffusa rinviata dalla superficie riflettente risulta un’illuminazione morbida del soggetto.
  • Page 43: Illuminazione E Diffusore Grandangolare

    uguale o più lento del tempo sincro-flash della vostra fotocamera. Durante l’emissione del lampo di prova tenete la torcia flash e l’unità di controllo con il sensore orientato come se scattaste effettivamente la Esempio: fotografia. diaframma calcolato = f/8; tempo di posa calcolato = 1/60 sec. Tempo sincro-flash della fotocamera = 1/100 sec.
  • Page 44: Compensazione Dell'esposizione In Flash Auto

    (ad esempio riprese in controluce), possono provocare rispettivamente una 11. Dati tecnici sovraesposizione o una sottoesposizione del soggetto principale. Numeri guida per ISO 100/21°: 9.1 Compensazione dell’esposizione in flash Auto in metri: 45 in piedi: Per correggere l’effetto descritto sopra, è possibile apportare una compensa- 8 diaframma automatici con ISO ISO 100/21°: zione dell’esposizione selezionando sulla fotocamera un diaframma più...
  • Page 45: Accessori Opzionali

    Dimensioni appross. in mm (LxHxP) • Cavi di sincronizzazione: Cavo sincro a spirale 45-49 (art. n.:0004549) Torcia flash 92 x 247 x 102 Cavo sincro 45-48, 1 m (art. n.:0004548) Peso Cavo sincro a spirale 45-54 per contatto centrale (art. n.:0004554) Torcia flash senza batteria ca.
  • Page 46 • Staffa Mecalux 60-26 (art. n.: 0006026) per il montaggio del Mecalux 11. Smaltimento delle batterie Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domestici. Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento adeguato, p. es. portandole al negozio dove le si è acquistate o ad un centro di raccolta apposito. Si prega di effettuare lo smaltimento soltanto di batterie scariche.
  • Page 47: Debe Saber Que

    Correcciones de exposiciones......52 • como mecablitz 45 CL-1 BAT (para pilas, las pilas no se suministran) Corrección de la exposición en automático .
  • Page 48: Indicaciones De Seguridad

    • No exponga el flash o cargador a gotas o salpica-duras de agua! • Batería NC Metz 45-40 (solo versión NC, o accesorio opcional). La versi- ón NC incluye un cargador (vea tabla 2, página 59). • Proteja su flash del calor fuerte y alta humedad delaire! No guarde su flash en la guantera del coche! •...
  • Page 49: Cambio De Pilas O Baterías Nc

    2.3. Cambio de pilas o baterías NC horas. Con descargas parciales la duración de la recargas se reduce pro- porcionalmente. Presionar sobre las teclas de bloqueo del portapilas y extraerlo del flash (grabado 4a). Para introducirlo en la carcasa de la empuñadura presionar Señal para batería descargada - Marcar la batería en “negro”...
  • Page 50: El Funcionamiento Manual

    • Ajustar el disco selector sobre uno de los diafragmas automáticos. La mar- Proceso de ajuste para el funcionamiento manual: de ajuste combina este diafragma con la distancia máxima corre- Ejemplo de ajuste: spondiente en la escala de distancias. La distancia mínima supone aprox. Distancia de iluminación: 5 m un 10 % de la distancia máxima.
  • Page 51: Destellos Indirectos En Los Funcionamientos Automático

    La luz reflejada de las superficies de reflexión da una iluminación suave del ciones de la cámara). objeto. Los dos valores elegidos de diafragma y velocidad pueden ajustarse en la La superficie reflectante ha se ser blanca o neutra sin estructuras especiales, cámara, puesto que la velocidad de obturación es más lenta que la de sin- que puedan producir sombras.
  • Page 52: Correcciones De Exposiciones

    La sujeción: 10. Cuidado y mantenimiento El difusor angular absorbe una cantidad de luz correspondiente a un valor Quite suciedad o polvo con un pañuelo suave, seco o tratado con silicona. de diafragma. En funcionamiento automático el númeroguia y el alcance No utilice detergentes que pudieran deteriorar la carcasa de plástico.
  • Page 53: Accesorios Opcionales

    Secuencia de destellos: 12. Accesorios opcionales 7 seg. (en funcionamiento M) ..0,3 seg. con baterías NC No se garantizan mal funciones y averías en el mecablitz, causadas 13 seg. (en funcion. M) ..0,3 seg. con pilas alcalino-manganesas por utilizar accesorios de otros fabricantes. 11 seg .(en funcionamiento M) ..0,3 seg.
  • Page 54 destellos plenos) Eliminación de las baterías • Paraguas de reflexión 60-33 (Código 000060334) No se deben tirar las baterías a la basura casera. para la iluminación de objetos con luz suave y dirigida. Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de los siste- •...
  • Page 55 Land, Pays, Country Ladegerät, chargeur, Laadapparaten, Leitzahl, N -guide, Richtgetal Paese, País charger, ricaricatore, cargador Guide number, Numero guida, N°-Guia Europe [ft] Great Britain 25/15° USA / Canada 32/16° Australia 40/17° Japan 50/18° South Africa 402.12e 64/19° New Zealand 80/20° Korea 100/21°...
  • Page 56 Bild 1 Fig. 1 Afb. 1 Grab. 1 Bild 2 Fig. 2 Afb. 2 Grab. 2...
  • Page 57 Einstellknopf für Filmempfindlichkeit / Clef de réglage pour la rapi- Reflektor / Réflecteur / Reflector / Riflettore dité / Instehendel voor filmvoeligheid / Film speed setting knob / Sensor / Sensore Pomello d’impostazione della sensibilità / Botón de ajuste de la sensibilidad de película Schienenhalter / Support de barrette / Beugelhouder, Bracket holder / Supporto staffa / Porta-regleta...
  • Page 58 Bild 4a: Batterie-bzw. Akku auswechseln Bild 4b: Batteriekorb öffnen (nur bei BAT-Ausstattung sonst Sonderzubehör) Fig. 4a : Remplacement des piles ou de l’accu Fig. 4b : Ouverture du tiroir à piles (seulement avec version BAT, sinon accessoire optionnel) Afb. 4a: Batterij- c.q. accu verwisselen Afb.
  • Page 59 Bild 5a: Spannungswähler Bild 5b: Akku laden Fig. 5a : Sélecteur de tension Fig. 5b : Charge de l’accu Afb. 5a: Spanningskiezer Afb. 5b: Accu opladen Fig. 5a: Voltage selector Fig. 5b: Charging the battery Fig. 5a: Selettore di tensione Fig.
  • Page 60 Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronics 703 47 0130.A1 Metz. Always first class.

Table of Contents