Bresser biolux nv Instruction Manual

Bresser biolux nv Instruction Manual

20x-1280x
Hide thumbs Also See for biolux nv:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
2 2 0 0 x x - - 1 1 2 2 8 8 0 0 x x
Instruction Manual
Instruction Manual
GB/IE
Gebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzing
NL/BE
Használati utasítás
Használati utasítás
HU
Instrukcja użytkowania
Instrukcja użytkowania
PL
Navodila za uporabo
Navodila za uporabo
SI
Gebrauchsanweisung
DE/AT
Gebrauchsanweisung
CH/BE

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bresser biolux nv

  • Page 1 2 2 0 0 x x - - 1 1 2 2 8 8 0 0 x x Instruction Manual Instruction Manual GB/IE Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing NL/BE Használati utasítás Használati utasítás Instrukcja użytkowania Instrukcja użytkowania Navodila za uporabo Navodila za uporabo Gebrauchsanweisung DE/AT Gebrauchsanweisung...
  • Page 2 (GB/IE) CAUTION! To work with this microscope, sharp and pointed aids are being used. Please take care that this microscope and its accessories are stored at a place out of reach of children. Let children only work with this microscope under an adult’s supervision! Keep packing material (plastic bags etc.) away from children! (NL/BE) VOORZICHTIG! Voor het werk met dit instrument worden vaak scherpe en spitse hulpmiddelen gebruikt.
  • Page 3 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 1 Fig. 7 Fig. 8 1& 1& Fig. 6 - 3 -...
  • Page 4 All parts (Fig. 1-6): 5. Microscope setup The microscope’s eyepiece (Fig 1, 6) will now be prepared for the first 5x WF Eypiece matted lens observation. 16x WF Eyepiece 1& Condenser lens Barlow lens Dimmer First, loosen the screw (Fig. 1, X) and rotate the eyepiece into a con- PC-Ocular Colour filter disc venient position.
  • Page 5 we make it by means of a pre-treatment or penetration with suitable in its whole. One calls the whole Mycelium. Each thread is a Hyphe. materials (media) transparent or thus that we cut finest wafers off of Soon some Rhizoids arise, which embody the mould fungus with them (hand cut, MicroCut) and these then examine.
  • Page 6 9. Setup MicrOcular 11 Using the MicrOcular 11.1 Preparation Note The MicrOcular only works without the Barlow lens supplied. 1. Slide a specimen under your microscope and focus on it. Magnification setting is changed by using the MicrOcular and 2. Remove the eyepiece and Barlow lens from the eyepiece support must be reset by focussing anew.
  • Page 7 Rhede/Westf., Gutenbergstr. 2, Germany, explains the agreement with in the following specified EEC guidelines for this product: EN 61558-2-6:1997 EN 61558-1:1997 +A1 Product description: Transmission-type microscope Model: BIOLUX NV 20x-1280x Rhede, 01/04/2007 Meade Instruments Europe Helmut Ebbert Managing director - 7 -...
  • Page 8 Alle onderdelen (Fig. 1-6): Matfilter-lens (Fig. 6, 16) – vlakke lens van opaalglas – Gebruik bij • Observaties met het PC-oculair (Fig. 6, 4) • Observaties van extreem kleine objecten met oculair (Fig. 6, 1+2) en 5x WF oculair Matfilter-lens Barlowlens (Fig.
  • Page 9 7. Te observeren object – Aard en preparatie harde, donkere lijnen op het gladde, glanzende oppervlak. De vezels krullen na het drogen in dezelfde toestand op. Observeer de overeenkomsten en verschillen. 7.1 Eigenschappen van het te observeren object Met deze microscoop, een zogenaamde oplicht- en doorlichtmicroscoop, 8.3 Hoe ontstaat broodschimmel? kunnen doorzichtige alsook ondoorzichtige objecten bekeken worden.
  • Page 10 8.4.4 Het voeden van uw zoutwatergarnalen BELEN. Selecteer nu in het onderste gedeelte onder OMGEVINGSVARIABELE Om de zoutwatergarnalen in leven te houden, moet U ze af en toe eten geven. de optie NIEUW. Voer bij NAAM VAN DE VARIABELE de volgende tekst in: Dit moet heel zorgvuldig gedaan worden.
  • Page 11 Meade Instruments Europe GmbH & Co. KG, gevestigd te 46414 Rhede/Westf., Gutenbergstr. 2, Germany, verklaart dit product conform aan de volgende EG-richtlijnen: EN 61558-2-6:1997 EN 61558-1:1997 +A1 Productbeschrijving: Doorvallend-lichtmicroscoop Type / aanduiding: BIOLUX NV 20x-1280x Rhede, 01-04-2007 Meade Instruments Europe Helmut Ebbert Directeur - 11 -...
  • Page 12 Všetky časti (obr. 1-6): Matt szűrőlencse (6, 16. ábra) – lapos, homályosított lencse – használata: • Mikrokulárral (6, 4. ábra) történő megfigyeléseknél Regulátor intenzity osvetlenia 5x WF okulár (dimer) • Nagyon kicsi tárgyak okulárral (6, 1+2. ábra) és Barlow-lencsével (6, 3. 16x WF okulár Platnička farebného filtra ábra) történő...
  • Page 13 7. Megfigyelési tárgy – gyapjúszálakat. Figyeljen közben a szálak különböző kinézésére. Állag és preparálás Szakemberek ebből meg tudják állapítani a gyapjú származási országát. A műselymet, ahogyan már a neve is mondja, egy hosszú vegyi eljárás útján mesterségesen állítják elő. Minden szál kemény, sötét vonalakat mutat a 7.1 A megfigyelési tárgy állaga sima, csillogó...
  • Page 14 8.4.4 A sósvízi garnélák etetése tot. Majd kattintson az ablakban a SPECIÁLIS fülre (a Vista rendszerben: A sósvízi garnélák életben tartására, időnként meg kell etetni őket. Ezt SPECIÁLIS RENDSZERBEÁLLÍTÁSOK), majd abban a KÖRNYEZETI VÁL- óvatosan kell elvégezni, mivel a túletetés azt eredményezi, hogy a víz TOZÓK opcióra.
  • Page 15 A Meade Instruments Europe GmbH & Co. KG, székhely 46414 Rhede/Westf., Gutenbergstr. 2, Germany, kijelenti ezen termék a következőkben felsorolt EK-irányelveknek való megfelelését: EN 61558-2-6:1997 EN 61558-1:1997 +A1 Termékleírás: Rá-/áteső fény mikroszkóp Típus / Megnevezés: BIOLUX NV 20x-1280x Rhede, 2007.04.01 Meade Instruments Europe Helmut Ebbert ügyvezető - 15 -...
  • Page 16 Všetky časti (obr. 1-6): Soczewka z filtrem matującym (ilustracje 6, 16) – płaska, matowa soczewka – stosowana przy • obserwacjach przy użyciu okularu PC (ilustracje 6, 4) Regulator intensywności 5x WF okulár • obserwacjach bardzo małych obiektów przy pomocy okularu (ilustracje 6, oświetlenia (dimer) 16x WF okulár 1+2) i soczewki Barlow’a (ilustracje 6, 3)
  • Page 17 7. Obiekt obserwacji – wełny pochodzące z różnych tkanin. Zwróćmy przy tym uwagę na różny Rodzaj obiektu i jego preparowanie wygląd włókien. Eksperci potrafią na podstawie tego określić kraj pochodzenia wełny. Sztuczny jedwab, jak wskazuje sama nazwa, jest produktem wytworzonym sztucznie przy wykorzystaniu długotrwałych 7.1 Rodzaj obiektu obserwacji procesów chemicznych.
  • Page 18 Państwo całą generację krewetek słonowodnych, która ciągle dalej się (np. pamięć USB) w różnych portach USB wpis do ustawień systemowych. rozmnaża. Przy każdym włączeniu systemu Windows szuka wówczas tego urządzenia. Wydłuża to proces rozpoznawania urządzenia USB oraz uruchamiania syste- 8.4.4 Karmienie krewetek słonowodnych mu Windows, fakt ten jest również...
  • Page 19 Meade Instruments Europe GmbH & Co. KG, z siedzibą w 46414 Rhede/Westf., Gutenbergstr. 2, Niemcy, poświadcza zgodność tego produktu z następującymi wytycznymi UE: EN 61558-2-6:1997 EN 61558-1:1997 +A1 Opis produktu: mikroskop prześwietleniowy Typ / nazwa: BIOLUX NV 20x-1280x Rhede, 1.4.2007 Meade Instruments Europe Helmut Ebbert Prezes - 19 -...
  • Page 20 Vsi deli (sl. 1-6): V nadaljevanju je navedeno, kdaj je najbolje uporabiti kateri nastavek. Motna leča (sl. 6, 16) – ploščata, motna leča – Uporaba: 5x okular za široko polje Regulator svetlosti (zaslonka) • Opazovanje z mikrookularjem (sl. 6, 4) 16x okular za široko polje Plošča z barvnimi filtri •...
  • Page 21 7. Objekt opazovanja - dajo kot ploščati, zasukani prameni. Vlakna so na robovih debelejša in sestava in priprava bolj okrogla kot na sredini. Pravzaprav so bombažna vlakna dolge, zože- ne cevi. Vlakna platna so prav tako rastlinskega izvora, okrogla in pote- kajo v ravni smeri.
  • Page 22 8.4.3 Morska kozica pod mikroskopom 10.3 Odpravljanje težav: Računalnik (USB) ne zazna naprave Živalca, ki se izvali iz jajčeca, je poznana pod imenom »Nauplius ličinka«. 1. Ta okoliščina se lahko pojavi pri določenih OEM različicah Windows Položite nekaj ličink s pomočjo pipete (sl. 6, 22b) na stekleni objektni Viste in XP-ja! Naprava ni okvarjena! V večini primerov boste težavo nosilec ter jih opazujte.
  • Page 23 Vaš mikroskop je visoko kakovostna optična naprava. Iz tega razloga je ne svetlobe treba preprečiti stik mikroskopa s prahom in vlago. Preprečite tudi prsne Tip / oznaka: BIOLUX NV 20x-1280x odtise na vseh optičnih površinah. Rhede, 1.4.2007 Če vaš mikroskop ali deli dodatne opreme vendarle pridejo v stik s pra- hom ali umazanijo, ga/jo je treba najprej odstraniti z mehkim čopičem.
  • Page 24 Alle Teile (Abb. 1-6): Hier ein Überblick, wann Sie welchen Linsenaufsatz benutzen sollten: Mattfilterlinse (Abb. 6, 16) – flache, getrübte Linse – Verwendung 5x WF Okular 1& Kondensorlinse bei: 16x WF Okular Dimmer • Beobachtungen mit dem Mikrokular (Abb. 6, 4) Barlowlinse Farbilterscheibe •...
  • Page 25 8.2 Textilfasern Beachten Sie: Objekte und Zubehör: Bei veränderter Vergrößerungseinstellung (Okular- oder 1. Fäden von verschiedenen Textilien: Baumwolle, Leine, Wolle, Seide, Objektivwechsel, Herausziehen der Barlowlinse) muss die Kunstseide, Nylon usw. Bildschärfe am Scharfeinstellungsrad (Abb. 1, 9) neu eingestellt 2. zwei Nadeln werden.
  • Page 26 8.4.2 Das Ausbrüten der Salzwassergarnele Hinweis: Um die Garnele auszubrüten, ist es zuerst notwendig, eine Salzlösung Um dauerhaft mit dem MikrOkular zu arbeiten empfiehlt es herzustellen, die den Lebensbedingungen der Garnele entspricht. sich, das MikrOkular immer an ein und demselben USB-Port zu Füllen Sie einen halben Liter Regen- oder Leitungswasser in ein betreiben.
  • Page 27 Produktbeschreibung: Auf-/Durchlichtmikroskop Sie dazu das MikrOkular (Abb. 5, 4a) aus der Reducerlinse Typ / Bezeichnung: BIOLUX NV 20x-1280x (Abb. 5, 4b) und entfernen Sie diese. Danach stecken Sie das MikrOkular wieder in den Okularstutzen. Eventuell muss jetzt Rhede, 1.4.2007 die Schärfe des Bildes mit Hilfe des Scharfeinstellungsrades (Abb.
  • Page 28 - 28 -...
  • Page 29 - 29 -...
  • Page 30 Meade Instruments Europe GmbH & Co. KG Gutenbergstr. 2 · DE-46414 Rhede/Westf. Germany Errors and technical changes reserved. · Vergissingen en technische veranderingen voorbehouden. · Tévedések és műszaki módosítások joga fenntartva. · Zastrzegamy sobie możliwość pomyłek i zmian technicznych. · Pridržujemo si pravico do morebitnih pomot in tehniŹnih sprememb. · Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.

Table of Contents