Sony CDX-R3350 Service Manual page 6

Fm/mw/lw compact disc player
Hide thumbs Also See for CDX-R3350:
Table of Contents

Advertisement

CDX-R3350/R3350C
QQ
3 7 63 1515 0
2
*
*
2
2
*
1
from car aerial
von Autoantenne
de l'antenne de la voiture
dall'antenna dell'auto
van een auto-antenne
*
3
BUS AUDIO IN
4
AUDIO OUT REAR
*
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Blue/white striped
Courant d'alimentation maximum 0,3 A
Blauweiß gestreift
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Rayé bleu/blanc
Max. voedingsstroom 0,3 A
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept
AMP REM
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
ATT
Lichtblauw
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu fi nden Sie im ,,Stromanschlussdiagramm". Blättern
Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d'alimentation » au verso pour
plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei collegamenti di
alimentazione" che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
Connection diagram (3)
Anschlussdiagramm (3)
A To AMP REMOTE IN of an optional power
A An AMP REMOTE IN des gesondert
amplifi er
erhältlichen Endverstärkers
This connection is only for amplifi ers. Connecting any other
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
system may damage the unit.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.
B To the interface cable of a car telephone
B An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Warning
Warnung
If you have a power aerial without a relay box,
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
connecting this unit with the supplied power connecting
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
lead 3 may damage the aerial.
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 3 die
Notes on the control power and suppy leads
Antenne beschädigt werden.
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when
you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
Frequency) or TA (Traf c Announcement) function.
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
glass, connect the power aerial control lead (blue) or the
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
accessory power input lead (red) to the power terminal of the
TE
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
L 13942296513
existing aerial booster. For details, consult your dealer.
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
• A power aerial without a relay box cannot be used with this
Seitenfensterscheibe integrierten UKW/MW/LW-Antenne
unit.
ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
Memory hold connection
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
When the yellow power input lead is connected, power will
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
Händler.
switch is turned off.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
Notes on speaker connection
angeschlossen werden.
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
Stromversorgung des Speichers
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
adequate power handling capacities to avoid its damage.
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
Strom versorgt.
connect the terminals of the right speakers with those of the
left speaker.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
• Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
terminal of the speaker.
anschließen.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
(with built-in amplifi ers) to the speaker terminals may damage
Lautsprecher beschädigt werden.
the unit.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
lead for the right and left speakers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
• Do not connect the unit's speaker leads to each other.
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
Note on connection
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
If speaker and amplifi er are not connected correctly, "FAILURE"
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
amplifi er are connected correctly.
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschlieflen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen
sind, erscheint ,,FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich
in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig
angeschlossen sind.
www
.
6
http://www.xiaoyu163.com
Supplied with XA-C30
Mit dem XA-C30 geliefert
Fourni avec le XA-C30
In dotazione con il modello XA-C30
Source selector
Geleverd met de XA-C30
(not supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selettore di fonte
(non in dotazione)
Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)
XA-C30
3
*
AUDIO OUT
REMOTE
FRONT
IN
CDX-R3350C
5
*
L
R
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
BUS
Fusibile (10 A)
3
CONTROL IN
*
Zekering (10 A)
3
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d'alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell'auto
van de autovoedingsstekker
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
Giallo
alimentazione continua
Geel
continu voeding
Blue
power aerial control
Blau
Motorantennensteuerung
5
Bleu
antenne électrique
Blu
comando dell'antenna elettrica
Blauw
automatische antenne
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 be nden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Schémas de raccordement (3)
A Au niveau du AMP REMOTE IN d'un
amplifi cateur de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplifi cateurs.
Le raccordement à tout autre système peut endommager
l'appareil.
B Vers le cordon de liaison d'un téléphone de
voiture
Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d'alimentation fourni 3 risque d'endommager
l'antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d'alimentation
• Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de
+12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque
vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA
(informations de circulation).
• Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW
(GO)/LW (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale,
raccordez le câble de commande d'antenne (bleu) ou
l'entrée d'alimentation des accessoires (rouge) au bornier
de l'amplifi cateur d'antenne existant. Pour plus de détails,
consultez votre revendeur.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d'antenne jaune est connecté, le
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé
de contact est en position d'arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors
tension.
• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms
et une capacité adéquate sous peine de les endommager.
• Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au
châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
• Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil
à la borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La
connexion de haut-parleurs actifs (avec des amplifi cateurs
intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager
l'appareil.
• Pour éviter tout dysfonctionnement, n'utilisez pas les câbles
des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si
l'appareil dispose d'un câble négatif commun (–) pour les haut-
parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l'appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l'amplifi cateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s'affi che. Dans ce cas,
assurez-vous que les enceintes et l'amplifi cateur sont raccordés
correctement.
x
ao
y
i
http://www.xiaoyu163.com
8
*
1
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
Organisation for Standardisation) type,
use the supplied adaptor 2 to connect
it. First connect the car aerial to the
supplied adaptor, then connect it to the
aerial jack of the master unit.
Supplied with the CD/MD changer
*
2
RCA pin cord (not supplied)
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
*
3
CDX-R3350C only
Fourni avec le changeur de CD/MD
4
*
AUDIO OUT can be switched SUB or
In dotazione con il cambia CD/MD
REAR. For details, see the Operating
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
Instructions manual.
5
Insert with the cord upwards.
*
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der
ISO-Norm (ISO = International
Organization for Standardization
- Internationale Normungsgemeinschaft)
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
mitgelieferten Adapters 2 an. Verbinden
Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit dem
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
diesen dann mit der Antennenbuchse
des Hauptgeräts.
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
3
Nur CDX-R3350C
*
4
AUDIO OUT kann zwischen SUB
und REAR umgeschaltet werden.
Näheres hierzu fi nden Sie in der
Bedienungsanleitung.
*
5
Mit dem Kabel nach oben einsetzen.
5
7
1
2
4
8
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
7
Rouge
alimentation commutée
3
Rosso
alimentazione commutata
Rood
geschakelde voeding
Black
earth
Schwarz
Masse
8
Noir
masse
4
Nero
terra
Zwart
aarding
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 be nden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Schema di collegamento (3)
A A AMP REMOTE IN di un ampli catore di
potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli
amplifi catori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde
evitare di causare danni all'apparecchio.
B Al cavo di interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
alimentazione in dotazione 3, si potrebbe danneggiare
l'antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
• Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il
sintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul traffi co) o
Q Q
AF (frequenza alternativa).
• Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata
3
6 7
1 3
nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di
controllo dell'antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso
dell'alimentazione accessoria al terminale di alimentazione
del preamplifi catore dell'antenna esistente. Per ulteriori
informazioni, consultare il proprio fornitore.
• Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato,
viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche
quando l'interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
venire danneggiati.
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto
e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del
diffusore sinistro.
• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al
terminale negativo (–) del diffusore.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché
il collegamento di diffusori attivi, dotati di amplifi catori
incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare
l'apparecchio.
• Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incorporati installati nell'automobile se l'apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
sinistro.
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l'amplifi catore e il diffusore non sono collegati correttamente,
"FAILURE" viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi
che l'amplifi catore e il diffusore siano collegati correttamente.
u163
.
2 9
9 4
2 8
*
1
Remarque sur le raccordement de
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
l'antenne
Indien uw auto is uitgerust met een
Si votre antenne de voiture est de type
antenne van het type ISO (International
ISO (Organisation internationale de
Organisation for Standardization),
normalisation), utilisez l'adaptateur fourni
moet u die aansluiten met behulp
2
pour la r
accorder. Raccordez d'abord
van de bijgeleverde adapter 2 . Sluit
l'antenne de voiture à l'adaptateur fourni
eerst de auto-antenne aan op de
et, ensuite, à la prise d'antenne de
bijgeleverde adapter en vervolgens de
l'appareil principal.
antennestekker op het hoofdtoestel.
2
2
*
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
3
3
*
CDX-R3350C uniquement
*
Alleen voor de CDX-R3350C
4
4
*
AUDIO OUT peut être commuté sur SUB
*
AUDIO OUT kan worden ingesteld
ou REAR. Pour obtenir plus de détails,
op SUB of REAR. Raadpleeg de
reportez-vous au mode d'emploi.
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
5
Insérez avec le câble vers le haut.
5
Plaatsen met het snoer naar boven.
*
*
*
1
Nota per il collegamento dell'antenna
Se l'antenna dell'auto è di tipo
ISO (International Organization for
Standardization), utilizzare l'adattatore
in dotazione per collegar
la. Collegare
2
prima l'antenna della macchina
all'adattatore in dotazione, quindi
collegarla alla presa dell'antenna
dell'apparecchio principale.
*
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
3
Solo CDX-R3350C
*
4
AUDIO OUT può essere impostato
su SUB o su REAR. Per ulteriori
informazioni, consultare il manuale di
istruzioni per l'uso.
*
5
Inserire con il cavo rivolto verso l'alto.
1
3
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell'auto
van de autoluidsprekerstekker
2
4
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
+
Haut-parleur, arrière, droit
5
+
Haut-parleur, avant, gauche
Purple
White
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Violett
Weifl
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Mauve
Blanc
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Viola
Bianco
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
Paars
Wit
Haut-parleur, arrière, droit
6
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Right
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher vorne rechts
Lautsprecher hinten links
+
Haut-parleur, avant, droit
7
+
Haut-parleur, arrière, gauche
Grey
Green
Diffusore, anteriore, destro
Diffusore, posteriore, sinistro
Grau
Grün
Luidspreker, voor, rechts
Luidspreker, achter, links
Gris
Vert
Speaker, Front, Right
Speaker, Rear, Left
Grigio
Verde
Lautsprecher vorne rechts
Lautsprecher hinten links
Grijs
Groen
Haut-parleur, avant, droit
8
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, anteriore, destro
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, voor, rechts
Luidspreker, achter, links
Aansluitschema (3)
A Naar AMP REMOTE IN van een optionele
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden
beschadigd.
B Naar het interface-snoer van een
autotelefoon
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,
kan het aansluiten van deze eenheid met het bijgeleverde
netsnoer 3 de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom
wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative
Frequency) of TA (Traf c Announcement) functie activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne
1 5
0 5
8
2 9
9 4
in de achterruit/zijruit, moet u de antennevoedingskabel
(blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de
voedingsingang van de bestaande antenneversterker.
Raadpleeg uw dealer voor meer details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm
en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen
verwerken. Als dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers
ernstig beschadigd raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers
met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de
rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
• Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve
(–) aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
aan op de luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal
leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus
altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker
aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en
linkerluidsprekers.
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten,
wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u
zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
m
co
9 9
5
7
6
8
2 8
9 9

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Cdx-r3350c

Table of Contents