Hitachi NT 65M2 (S) Handling Instructions Manual
Hitachi NT 65M2 (S) Handling Instructions Manual

Hitachi NT 65M2 (S) Handling Instructions Manual

Finish nailer
Table of Contents
  • Spezifikationen
  • Vorbereitungen vor Gebrauch
  • Vor Inbetriebnahme
  • Inspektion und Wartung
  • Avertissements Generaux
  • Selection des Clous
  • Accessoires Standards
  • Avant Usage
  • Precauzioni Generali
  • Precauzioni Per L'uso
  • Ispezione E Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Standaard Accessoires
  • Voorbereidingen Voor Het Gebruik
  • Inspectie en Onderhoud
  • Especificaciones
  • Accesorios Estándar
  • Inspección y Mantenimiento

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Finish Nailer
Senkkopfnagler
Cloueur de finition
Spillatrice
Spijkerapparaat voor platte nagels
Martillo neumatico para acabado
HeÈÎep ÀÎÓ oÚÀeÎoäÌêx paÄoÚ
NT 65M2 (S)
Read through carefully and understand these instructions before use.
Keep this Manual available for others before they use the Nailer.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Halten Sie dieses Handbuch für andere Personen zur Verfügung, bevor diese den Nagler verwenden.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Laisser ce manuel disponible pour que les autres personnes puissent le consulter avant d'utiliser le cloueur.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instuzioni.
Rendere disponibile il presente manuale alle altre persone, prima che utilizzino la chiodatrice.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Zorg dat deze gebruiksaanwijzing beschikbaar is voor iedereen die het spijkerapparaat gaat gebruiken.
Leer cuidadosamente y comprender estas instucciones antes del uso.
Este manual deberá estar a disposición de todas las personas que van a utilizar el martillo neumático,
para su lectura previa.
èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÀaÌÌoÖo ÖÇoÁÀeÁaÄËÇÌoÖo cÚaÌÍa, oÁÌaÍoÏëÚe ÔoÎëÁoÇaÚeÎÓ c íÚoÈ
ËÌcÚpyÍáËeÈ.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi NT 65M2 (S)

  • Page 1 Finish Nailer Senkkopfnagler Cloueur de finition Spillatrice Spijkerapparaat voor platte nagels Martillo neumatico para acabado HeÈÎep ÀÎÓ oÚÀeÎoäÌêx paÄoÚ NT 65M2 (S) Read through carefully and understand these instructions before use. Keep this Manual available for others before they use the Nailer. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Page 5 English Deutsch Français Italiano Top cover Obere Abdeckung Couvercle supérieur Coperchio superiore Exhaust cover Entlüftungsdeckel Chapeau d’aération Copertura scarico Körper Corpo Body Corps Kappe Coperchio Capuchon Air-plug Bouchon d’air Maschio per l’aria Luftanschluss (Sold separately) (venduto separatamente) (separat verkauft) (vendu séparément) Joint torique de piston O-ring del pistone Kolben-O-Ring...
  • Page 6 Nederlands Español PyccÍËÈ Bovenkap Cubierta superior BepxÌÓÓ ÍpêåÍa Uitlaatdeksel Cubierta de escape KpêåÍa ÇêxÎoÔa Behuizing Cuerpo KopÔyc Tapa KpêåÍa Luchtplug Toma de aire Воздушная пробка (los verkrijgbaar) (vendida a parte) (продаётся отдельно) KoÎëáeÇaÓ ÔpoÍÎaÀÍa O-ring van zuiger Anillo O del pistón ÔopåÌÓ...
  • Page 7: General Operational Precautions

    English (Original instructions) GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS PRECAUTIONS ON USING NAILER 1. Operate the power tool safely for correct uses. 1. Safe operation through correct usage Do not use the power tool for uses other than those This tool was designed for driving nails into wood specified in this instructions.
  • Page 8 English at all, it is dangerous to discharge the tool while 17. Simultaneous nailing on both sides of the same wall pointing it at someone, so never attempt to do so. No is dangerous. horseplay. Respect the tool as a working implement. Under no circumstances should nailing be performed 9.
  • Page 9: Specifications

    English SPECIFICATIONS Type of power Piston reciprocating Air pressure (Gauge) 4.9 – 8.3 bar (70 – 120 psi.) Applicable nails ref. Fig. Numbers of loadable nails 100 nails (2 strip) Size 295 mm (L) × 285 mm (H) × 71 mm (W) (11-5/8” × 11-7/32” × 2-51/64”) Weight 1.7 kg (3.7 lbs) Nail-feeding method...
  • Page 10 (2) remove all nails from the nailer; Use SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM (3) supply 5 – 10 drops of Hitachi pneumatic tool or CONTACT ACTUATION MECHANISM in lubricant into the air plug on the nailer; and accordance with the work to be performed.
  • Page 11: Inspection And Maintenance

    Repair, modification and inspection of Hitachi Power environment where spouted oil will cause any Tools must be carried out by a Hitachi Authorized inconvenience. Service Center. 4. Changing the exhaust direction...
  • Page 12 English APPLICABLE LUBRICANTS Type of lubricant Name of lubricant Recommended oil SHELL TONNA Motor oil SAE10W, SAE20W Turbine oil ISO VG32 – 68 (#90 – #180) Noise Information Noise characteristic values in accordance with EN 792- 13, JUNE, 2000: The typical A-weighted single-event sound power level ,1s,d = 99 dB (A) The typical A-weighted single-event emission sound pressure level at work station...
  • Page 13 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) der Reichweite von Kindern verwendet werden.Füllen GENERELLE VORSICHTSMASSNAHMEN Sie 5 bis 10 Tropfen Öl durch den Schlauchanschluß in den Körper des Werkzeugs ein, um das Gerät vor 1. Benutzen Sie das Gerät sicher und für die richtige Rost zu schützen.
  • Page 14 Deutsch 7. Achten Sie auf Personen, die in Ihrer Nähe arbeiten. 14. Halten Sie Hände und Füsse während des Arbeitens Es kann gefährlich werde wenn Nägel, die nicht richtig von der Mündung entfernt. eingetrieben wurden andere Personen verletzen. Es ist sehr gefährlich, wenn ein Nagel durch einen Achten Sie aus diesem Grunde auf die Sicherheit der Fehler in die Hände oder Füsse eindringt.
  • Page 15: Spezifikationen

    Deutsch 23. Trennen Sie den Schlauch ab, bevor Sie die Nasenkappe anbringen oder entfernen. Trennen Sie den Schlauch ab, bevor Sie die Nasenkappe des Zubehörs an der Spitze des Druckhebels anbringen oder sie davon entfernen. Versehentliches Schießen eines Nagels kann sehr gefährlich sein.
  • Page 16: Vor Inbetriebnahme

    Arbeiten zu gewährleisten. 1. Prüfen Sie den Luftdruck 1. Verschledene Arten des Nagelns ACHTUNG Dieser Hitachi-Nagler ist mit einem Betriebsmodus- Der Luftdruck muss konstant zwischen 4,9–8,3 bar Umschalter ausgestattet. gehalten werden. Verwenden Sie je nach Art Ihrer Arbeit die Stellen Sie den Luftdruck entsprechend den EINZELFOLGEAUSLÖSUNG...
  • Page 17: Inspektion Und Wartung

    Druckhebels an. (2) Entfernen Sie alle Nägel aus dem Nagler. Befestigen Sie diese an der Spitze des Schubhebels. (3) Geben Sie 5 bis 10 Tropfen Hitachi-Schmiermittel Gehen Sie hierfür in umgekehrter Reihenfolge vor. für Pneumatikwerkzeuge in den Luftanschluss am HINWEIS Nagler ein, und Die Nasenkappe könnte aufgrund ihrer Dicke die...
  • Page 18 Messunsicherheit KpA: 2,5 dB (A) D: Bemerkungen ACHTUNG Diese Werte sind mit dem Werkzeug zusammenhängende Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Werte und stellen nicht die Lärmentwicklung am Elektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes Verwendungspunkt dar. Die Lärmentwicklung am Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden.
  • Page 19: Avertissements Generaux

    Pour des réparations n’utilisez que des pièces Des clous qui sont mal enfoncés représentent un d’origine Hitachi. danger pour les personnes qui vous entourent. Veillez 12. Gardez le cloueur dans un lieu adéquat. toujours à ne pas trop rapprocher votre corps, vos S’il est hors usage, l’appareil doit être tenu dans un...
  • Page 20 Français si vous pressez la détente. En branchant ou 16. Soyez prudents en clouant des planches minces ou débranchant le tuyau, en chargeant les clous etc., les bords du bois. évitez de pointer l’orifice de décharge en direction En clouant des planches minces ou les bords du bois, d’une personne (vous-même inclus).
  • Page 21: Selection Des Clous

    Français SELECTION DES CLOUS Seuls les clous indiqués dans le tableau ci-dessous pourront être utilisés avec ce cloueur. Min. Max. Clous de finition de calibre 16 2,8 mm 1,65 mm 1,4 mm Dimensions ACCESSOIRES STANDARDS AVANT USAGE (1) Boîtier ................1 1.
  • Page 22 REMARQUE 1. Différentes méthodes de clouer Précautions àprendre lors du clouage àvide Ce cloueur Hitachi est équipé d’un dispositif de Il peut arriver que le clouage continue après que le commutation de l’opération de clouage. magasin a été vidé. Ceci est appelé clouage à vide et Utiliser le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT...
  • Page 23 Les réparations, modifications et inspections des inconvénients. outils électriques Hitachi doivent être confiées à un 4. Modifier la direction d’aération centre de service après-vente Hitachi agréé. La direction de l’évent d’aération peut être modifiée Il sera utile de présenter cette liste de pièces à...
  • Page 24 Français LUBRIFIANTS AUTORISES TYPE Huile recommandée SHELL TONNA Huile moteur SAE 10 W, SAE 20 W Huile turbine ISO VG 32 – 68 (#90 – #180) Information sur le bruit Valeurs des caractéristiques de bruit conformément à EN 792-13, juin 2000 : Niveau type de puissance sonore de l’enfoncement d’un clou, pondéré...
  • Page 25: Precauzioni Generali

    Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) attraverso il tubo in modo da proteggere l’utensile PRECAUZIONI GENERALI dalla ruggine. 13. Gli esplosi per l’assemblaggio contenuti in queste 1. Utilizzate l’utensile pneumatico in sicurezza e in modo istruzioni devono essere usati solo da un centro appropriato.
  • Page 26 Italiano persone. In ogni caso, fate sempre attenzione alla 15. State attenti al contraccolpo. sicurezza delle persone attorno a voi quando state Non avvicinatevi all’estremità dell’utensile con il capo usando la chiodatrice. Assicuratevi che non ci sia il durante le operazioni. Sarebbe molto pericoloso corpo di qualcuno, mani o piedi vicino all’uscita dei perché...
  • Page 27 Italiano SPECIFICHE Tipo di potenza Pistone alternativo Pressione dell’aria 4,9 – 8,3 bar Chiodi applicabili ref. Fig. Quantità chiodi caricabili 100 chiodi (2 stecca) Misure 295 mm (Lu) × 285 mm (A) × 71 mm (La) Peso 1,7 kg Metodo di alimentazione Tipo di molla Foro (diametro interno) 6 mm...
  • Page 28 Questo si chiama ìfunzionamento a caricatore vuotoî. 1. Procedure per la chiodatur Tale operazione può danneggiare líammortizzatore, Questa chiodatrice Hitachi è munita di un dispositivo il contenitore e líalimentatore chiodi. di commutazione per l’operazione di chiodatura. Per evitare il funzionamento a caricatore vuoto, Utilizzare il MECCANISMO DI COMANDO SINGOLO controllare di tanto in tanto la quantità...
  • Page 29: Ispezione E Manutenzione

    (2) togliere tutti i chiodi dalla chiodatrice; (1) SCOLLEGARE TUBO DELL’ARIA DALLA (3) applicare 5-10 gocce di lubrificante Hitachi per CHIODATRICE. utensili pneumatici nella presa dell’aria della (2) Posizionare il tappo del naso sulla punta della leva di chiodatrice e spinta.
  • Page 30 Italiano ATTENZIONE Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici Informazioni sul rumore Hitachi devono essere eseguite da un centro Le caratteristiche del rumore sono valutate in accordo assistenza autorizzato Hitachi. con EN 792-13, GIUGNO, 2000: Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata Livello di potenza acustica per singolo colpo (tipo A) con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato...
  • Page 31 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) 11. Raadpleeg een officiële service-vertegenwoordiger ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET wanneer reparatie of vervanging van onderdelen GEBRUIK noodzakelijk zijn. Let er op dat het pneumatisch gereedschap alleen 1. Gebruik dit pneumatisch gereedschap op een veilige door een erkende service-vertegenwoordiger wordt manier en alleen voor geëiende doelen.
  • Page 32 Nederlands Oogbescherming verkrijgbaar elke Raak de trekker niet aan. gereedschapswinkel. Draag altijd een vorm van Laat de kop van het apparaat niet in contact komen oogbescherming wanneer u met dit apparaat werkt. met enig oppervlak. Er zijn speciale maskers of veiligheidsbrillen die over Houd de kop van het apparaat naar beneden uw bril passen.
  • Page 33: Technische Gegevens

    Nederlands 20. Koppel de slang af en verwijder alle spijkers die nog 22. Een ‘vrouwelijke’ aansluiting (pneumatische in het magazijn zitten na gebruik. koppeling) mag niet in dit apparaat gebruikt worden. Koppel het pneumatisch gereedschap van de luchtdruk Als een dergelijke aansluiting is geînstalleerd, is het af voor u onderhoudswerkzaamheden uit gaat voeren, soms niet mogelijk om de gecomprimeerde lucht in een vastzittende spijker gaat verwijderen, de werkplek...
  • Page 34: Voorbereidingen Voor Het Gebruik

    Stel de luchtdruk bij in het bereik van 4,9 – 8,3 bar, al 1. Spijkeren naar gelang de doorsnee en de lengte van de spijkers Dit Hitachi spijkerapparaat is voorzien van een en de hardheid van het te spijkeren materiaal. Let schakelinrichting om de spijkers af te schieten.
  • Page 35: Inspectie En Onderhoud

    De instructies in omgekeerde volgorde opvolgen om (2) verwijder alle spijkers uit het spijkerapparaat; aan de duwhendel te monteren. (3) breng 5 - 10 druppels Hitachi smeerolie voor OPMERKING pneumatische gereedschappen aan in de De dikte van de neuskap kan de spijkerdiepte luchtplug van het spijkergereedschap;...
  • Page 36 Hitachi Service-centrum. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt. Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd.
  • Page 37 Nederlands Geluidsinformatie Geluidskarakteristiek-waarden in overeenstemming met EN 792-13, JUNI, 2000: Het typische A-zwaarte enkele geluidssterkteniveau , 1s,d= 99 dB (A) Het typische A-zwaarte enkele geluidsdrukniveau op de werkplek , 1s,d= 86 dB (A) Onzekerheid KpA: 2,5 dB (A) Deze waarden zijn gereedschap-gerelateerde karakteristieke waarden en geven niet het geproduceerde...
  • Page 38 Español (Traducción de las instrucciones originales) 11. Lleve la herramienta a un agente de servicio PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES EN autorizado si es necesario efectuar alguna reparación GENERAL o reemplazo de alguna parte. Asegúrese de que la herramienta eléctrica es revisada 1.
  • Page 39 Español para los ojos. Protéjase siempre los ojos mientras No toque el gatillo. opera la herramienta. Puede protegerse los ojos con No permita que el cabezal de disparo se ponga en unas gafas protectoras o también ponerse una contacto con ninguna superficie. máscara de visión amplia encima de gafas graduadas Mantenga el cabezal de disparo hacia abajo.
  • Page 40: Especificaciones

    Español abandonar el lugar de trabajo, mover la herramienta Si instala una clavija hembra en el cuerpo de la a otro lugar o después de usarla. Es muy peligroso herramienta, a veces el aire comprimido no podrá dejar clavos en la herramienta puesto que podrían ser dirigido cuando la manguera está...
  • Page 41 1. Procedimiento de clavado exceda del límite especificado. Tenga en cuenta que Este clavador Hitachi está equipado con un dispositivo la presión excesiva podría afectar el rendimiento total, de conmutación para la operación de clavado.
  • Page 42: Inspección Y Mantenimiento

    Fíjela a la punta de la palanca de empuje en el orden (3) aplique 5 – 10 gotas de lubricante para inverso al de la separación. herramientas neumáticas Hitachi a la entrada de NOTA aire del martillo neumático, y La tapa para el morro puede reducir la profundidad (4) abra la llave de escape del depósito del compresor...
  • Page 43 PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o...
  • Page 44 Español Información sobre el ruido Valores de la característica de ruido de acuerdo con la norma EN 792-12, junio, 2000: Nivel de potencia de sonido de un evento de ponderación A típica ,1s,d = 99 dB (A) Nivel de presión de sonido de emisión de un evento de ponderación A típica en el lugar de trabajo , 1s,d = 86 dB (A) Incertidumbre KpA: 2,5 dB (A)
  • Page 45 PyccÍËÈ (Перевод оригинальных инструкций) èpoÇepÓÈÚe íÎeÍÚpoÔpËÄop peÖyÎÓpÌo c áeÎëï ÉãABHõE MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà oÄecÔeäeÌËÓ ÄeÁoÔacÌoÈ paÄoÚê íÎeÍÚpoÔpËÄopa Ë èPà PAÅOTE eÖo íÙÙeÍÚËÇÌocÚË Ç ÎïÄoe ÇpeÏÓ. 1. ÑÎÓ ÔpaÇËÎëÌoÖo ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ 11. B cÎyäae ÌeoÄxoÀËÏocÚË ÔpoÇeÀeÌËÓ peÏoÌÚa íÎeÍÚpoÔpËÄopa coÄÎïÀaÈÚe ocÚopoÊÌocÚë ÔpË ËÎË ÁaÏeÌê ÀeÚaÎeÈ, oÄpaÚËÚecë...
  • Page 46 PyccÍËÈ BepoÓÚÌocÚë ÚoÖo, äÚo äacÚËáê ÖÇoÁÀeÈ, Ôo ÍoÚopêÏ He ÔpËÚpaÖËÇaÈÚecë Í ÍypÍy. ÔpoËÁÇoÀËÚcÓ ÌeÇepÌêÈ yÀap, ÔoÔaÀyÚ Ç ÖÎaÁ, He ÀoÔycÍaÈÚe ÍoÌÚaÍÚa coÔÎa c ÍaÍoÈ-ÎËÄo coÁÀaÕÚ yÖpoÁy ÁpeÌËï. ÂaçËÚÌêe oäÍË ÏoÊÌo ÔoÇepxÌocÚëï. ÔpËoÄpecÚË Ç ÎïÄoÏ xoÁÓÈcÚÇeÌÌoÏ ÏaÖaÁËÌe. ÑepÊËÚe coÔÎo ÖoÎoÇÍoÈ ÇÌËÁ. BceÖÀa oÀeÇaÈÚe ÁaçËÚÌêe oäÍË...
  • Page 47 PyccÍËÈ caÏoÔpoËÁÇoÎëÌo ÇêcÚpeÎËÚ ÖÇoÁÀÕÏ ËÎË ÄyÀeÚ 22. OxÇaÚêÇaïçËÈ ÁaÊËÏ (ÖÌeÁÀo ÔoÀcoeÀËÌeÌËÓ ÌeÔpaÇËÎëÌo paÄoÚaÚë. ÇoÁÀyxa) ÌeÎëÁÓ ÌaÀeÇaÚë Ìa ÍopÔyc. 20. èocÎe paÄoÚê, oÚcoeÀËÌËÚe åÎaÌÖ Ë ÇêÌëÚe EcÎË Ìa ÍopÔyc ÌaÀeÚ oxÇaÚêÇaïçËÈ ÁaÊËÏ, ÚoÖÀa ocÚaÇåËecÓ ÖÇoÁÀË ËÁ ÏaÖaÁËÌa. cÊaÚêÈ ÇoÁÀyx ÏoÊeÚ ËÌoÖÀa Ìe ÔocÚyÔaÚë, ÍoÖÀa OÚcoeÀËÌËÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ...
  • Page 48 ÇoÁÀyxa Ìe ÔpeÇêåaÎo yÍaÁaÌÌêe ÔpeÀeÎê. ÇÄÎËÁË ÔpoÇeÀeÌËÓ paÄoÚ. èoÏÌËÚe, äÚo ËÁÎËåÌee ÀaÇÎeÌËe ÏoÊeÚ oÍaÁaÚë 1. èpoáeÀypê ÁaÄËÇaÌËÓ ÖÇoÁÀeÈ ÌeÖaÚËÇÌoe ÇÎËÓÌËe Ìa oÄçyï paÄoÚy, cpoÍ cÎyÊÄê ÉÇoÁÀeÁaÄËÌoÈ cÚaÌoÍ XËÚaäË (Hitachi) ocÌaçÕÌ Ë ÄeÁoÔacÌocÚë ËÌcÚpyÏeÌÚa. ÔepeÍÎïäaïçËÏcÓ ÏexaÌËÁÏoÏ c ÙyÌÍáËeÈ 2. CÏaÁÍa ÁaÄËÇaÌËÓ ÖÇoÁÀeÈ.
  • Page 49 PyccÍËÈ (2) HaÊÏËÚe pêäaÖ 2. HacÚpoÈÍa ÖÎyÄËÌê ÁaÄËÇaÌËÓ ÖÇoÁÀeÈ (CÏ. èpË ÔpËÊËÏaÌËË coÔÎa ÇêxoÀa ÖÇoÁÀeÈ, PËc. 9) oÄÓÁaÚeÎëÌo ÔoÎÌocÚëï ÔoÀÌËÏËÚe pêäaÖ-ÚoÎÍaÚeÎë ÑÎÓ ÚoÖo, äÚoÄê oÄecÔeäËÚë ÁaÄËÇaÌËe ÖÇoÁÀeÈ Ìa (CÏ. PËc. 6) cÌÓÚë ÔpeÀoxpaÌËÚeÎë. TaÍËÏ oÄpaÁoÏ, oÀËÌaÍoÇyï ÖÎyÄËÌy, ÔpoÇepëÚe, äÚoÄê: ÖÇoÁÀË ÌeÇoÁÏoÊÌo ÁaÄËÚë ÄeÁ ÚoÖo, äÚoÄê cÌÓÚë (1) ÀaÇÎeÌËe ÇoÁÀyxa Ìa ÖÇoÁÀeÁaÄËÇÌoÈ...
  • Page 50 A: èyÌÍÚ £ B: KoÀ £ C: KoÎËäecÚÇo ÔpËÏeÌeÌËÈ D: ÂaÏeäaÌËÓ OCTOPOÜHO PeÏoÌÚ, ÏoÀËÙËÍaáËÓ Ë ÔpoÇepÍa íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ HITACHI ÀoÎÊÌa ÔpoÇoÀËÚëcÓ ÚoÎëÍo Ç aÇÚopËÁoÇaÌÌêx cepÇËcÌêx áeÌÚpax HITACHI. ÑaÌÌêÈ cÔËcoÍ ÔpËÌecËÚe Ç ÏacÚepcÍyï ÇÏecÚe c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ÀÎÓ ÔpoÇeÀeÌËÓ peÏoÌÚa ËÎË ÚexÌËäecÍoÖo oÄcÎyÊËÇaÌËÓ. èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË...
  • Page 51 àÌÙopÏaáËÓ Ôo åyÏy BeÎËäËÌê åyÏoÇêx xapaÍÚepËcÚËÍ cooÚÇeÚcÚÇyïÚ EN 792-13, ËïÌë, 2000: TËÔËäÌêÈ A-ÇecoÏêÈ eÀËÌËäÌêÈ åyÏoÇoÈ ypoÇeÌë cËÎê ,1s,d = 99 dB (A) TËÔËäÌêÈ A-ÇecoÏêÈ eÀËÌËäÌêÈ åyÏoÇoÈ ËcxoÀÓçËÈ ypoÇeÌë Ìa paÄoäeÈ cÚaÌáËË ,1s,d = 86 dB (A) èoÖpeåÌocÚë KpA: 2,5 ÀÅ (A) ùÚË...
  • Page 53 949657 M6 × 12 878888 I.D. 1.8 880515 887679 886740 884962 885637 M6 × 12 876465 886739 885646 885672 885648 882914 885637 M5 × 25 882913 885635 883992 I.D. 20.8 885636 882927 885634 885668 I.D. 31.7 884323 885667 949685 D3 × 20 885663 885656 880362...
  • Page 56 13, según indica la Directriz del Consejo 2006/42/CE. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos.

This manual is also suitable for:

Nt 65ma4 (s)Nt 65ma3

Table of Contents