Page 1
CCTV-S/W-KAMERA IN EINKABELTECHNIK ® CCTV-B/W-CAMERA IN ONE-CABLE TECHNIQUE TVCCD-160S Best.-Nr. 19.3550 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE...
Page 2
Before switching on … Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen We wish you much pleasure with your new Gerät von MONACOR. Bitte lesen Sie die Bedie- MONACOR unit. Please read these operating nungsanleitung vor dem Betrieb gründlich durch.
Page 3
POWER TVCCD -160 S COAXIAL CABLE POWER SUPPLY FUSE 2 AT VIDEO GAIN ADJ. TO CAMERA VIDEO OUT TO MONITOR 230 V~/50 Hz...
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, dann immer die beschriebenen Bedienelemente z. B. Trinkgläser, auf die Stromversorgungsheit. und Anschlüsse. Das Kameragehäuse ist wasserdicht entsprechend IP 68, d. h. maximale Wassertiefe 1 m und maximale Eintauchdauer 2 Tage.
Bild durch Drehen des Objektivs (1) scharf stel- len. Die Schraubtülle wieder festschrauben. Änderungen vorbehalten. Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. ® Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
Please unfold page 3. Then you can always see the The heat being generated in the power supply unit operating elements and connections described. has to dissipate via air circulation. Therefore the vents of the housing must not be covered. Do not insert anything into the vents! This could 1 Connections and Operating Elements result in electric shock.
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visua- d’alimentation supplémentairement de tout type de liser les éléments et branchements. projections d’eau, des éclaboussures et d’une humi- dité élevée. En aucun cas, vous ne devez poser d’objet conte- 1 Eléments et branchements nant du liquide ou un verre sur le bloc alimentation.
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Proteggere gli apparecchi dal calore (temperatura Così vedrete sempre gli elementi di comando e i d’impiego ammessa -10 °C a +50 °C), e l’alimenta- collegamenti descritti. tore dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua e da alta umidità...
Quindi stringere bene la boccola. Alimentatore: ..600 g Con riserva di modifiche tecniche. La MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle ®...
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds scherm de voedingseenheid bovendien tegen druip- een overzicht hebt van de beschreven bedienings- en spatwater en hoge vochtigheid. elementen en aansluitingen Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals drinkglazen, etc. op het apparaat. 1 Bedieningselementen en aansluitingen De camerabehuizing is waterdicht conform IP 68, d.w.z.
(1) tot het beeld scherp is. Schroef de draadbus weer vast. Wijzigingen voorbehouden. Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechterlijk beschermd voor MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. ® Reproductie voor eigen commerciële doeleinden – ook bij wijze van uitzondering – is niet toegestaan.
Por favor abrir el manual en la página 3 para visua- La caja de la cámara es estanca según la norma lizar todos los elementos operativos y conexiones. IP 68, es decir, profundidad de agua máxima 1 m y duración máxima de inmersión 2 días. El calor desprendido por el alimentador debe eva- 1 Conexiones y elementos operativos cuarse por una circulación de aire correcta.
RG-59U 350 m RG-6U 500 m Con más de 350 m el cable VCC-59 de MONACOR es también conveniente. 6 Características técnicas 2) Conecte la salida video VIDEO OUT TO MONITOR Sensor de imagen: ..8,5 mm ( ") chip CCD...
Fold side 3 ud. Så kan De altid se de beskrevne Varmen, der udvikles i strømforsyningen, skal kunne betjeningselementer og tilslutninger. slippe ud ved hjælp af luftcirkulation. Kabinettets ventilationshuller må derfor ikke tildækkes. Undlad at indføre eller tabe noget i ventilationshul- 1 Betjeningselementer og tilslutninger lerne! Dette kan medføre elektrisk stød.
Ret til ændringer forbeholdes. Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen dele ® af denne vejledning må reproduceres under ingen omstændigheder til kommerciel anvendelse.
Ha sidan 3 uppslagen för att åskådliggöra hänvis- Värmen inne i nätdel som alstras vid användning ningarna i texten. skall ledas bort genom självcirkulering. Täck därför aldrig över ventilationshålen. Stoppa eller tappa aldrig något i kylhålen då detta 1 Funktioner och anslutningar kan leda till elektrisk shock.
Page 19
Videoutgång: ..1 Vpp/75 Ω RG-6U 500 m Arbetstemperatur: ..-10 °C till +50 °C Upp till 350 meter kabel MONACOR VCC-59 är Strömförsörjning: ..230 V~/50 Hz/5 VA också lämplig. Dimensioner 2) Anslut videoutgången till VIDEO OUT TO MONI-...
Page 20
Ole hyvä ja avaa sivu 3. Sieltä näet kuvaillut toi- Älä laita mitään ilma-aukkoihin! Se saattaa aiheut- minnot ja liitännät. taa sähköiskun. Kytke laite pois toiminnasta ja irroita virtapistoke pistorasiasta, jos: 1 Liitännät ja toimivat osat 1. virtalähteessä tai kamerassa on näkyvä vaurio 2.
VIDEO GAIN ADJ. ilman kaapelimäviöitä 1,2 Vpp 1,3 Vpp 1,4 Vpp 1,1 Vpp 1,0 Vpp Kaikki oikeudet pidätetty MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.:n toimesta. Mitään osaa tästä käyt- ® töohjeesta ei saa kopioida, muuttaa tai muutenkaan luvatta hyödyntää missään kaupallisessa tarkoituksessa.
Need help?
Do you have a question about the TVCCD-160S and is the answer not in the manual?
Questions and answers