Changing The Lp Gas Cartridge; Maintenance (Fig. 5) - Primus EtaPower EF 3510 Instructions For Use Manual

Table of Contents

Advertisement

4.10 Köket är nu redo för att användas.
FI
5. ANVÄNDNING AV APPARATEN (Fig 2)
5.1
Se till att slangen är helt sträckt mot gasbehållaren. Håll
gasbehållaren borta från värme som strålar från köket
TÄRKEÄÄ: Lue tämä käyttöohje tarkoin ennen kaasulaitteen
under drift.
yhdistämistä kaasusäiliöön. Lue käyttöohje säännöllisesti
5.2
Vrid reglerratten moturs (2) och tänd brännaren (8)
Vrid reglerratten moturs (2) och tänd brännaren (8)
uudelleen, jotta kaasulaitteen toiminta ei pääse unohtumaan.
omedelbart genom att trycka på tändknappen (6).
Säilytä tämä käyttöohje tulevaa käyttöä varten. Jos tätä
Justera lågan genom att vrida reglerratten (2).
käyttöohjetta ei noudateta, seurauksena voi olla vakavia
5.3
Då köket brinner skall det hållas så plant som möjligt
Då köket brinner skall det hållas så plant som möjligt
henkilövahinkoja ja jopa kuolema!
och får inte flyttas runt. Flyttning av köket under drift
kan medföra flamning.
VAROITUS: Tämä laite kuluttaa happea ja tuottaa hiilidioksidia.
5.4
Se till att köket stängs av helt efter användning genom
ÄLÄ käytä tai sytytä tätä laitetta tuulettamattomissa tiloissa,
att vrida ventilens ratt maximalt medurs. Det kan vara
rakennuksen sisällä, teltassa, ajoneuvossa tai muussa suljetussa
en viss fördröjning från det att man stänger ventilen till
tilassa, sillä sellaisesta käytöstä voi aiheutua hengenvaara.
dess att brännaren slocknar.
VAIN ULKOKÄYTTÖÖN!
5.5
Avstånd till brännbart material i tak och väggar måste
vara minst 500 mm, OM INTE kan brand uppstå.
ÄLÄ KOSKAAN peitä keitintä ja kaasusäiliötä tuulensuojalla,
5.6
Om köket används i hård vind bör det placeras så att
kivillä tai vastaavilla, jotka voivat aiheuttaa ylikuumenemisen sekä
brännardelens luftintag (13) vrids mot vinden.
vahingoittaa keitintä ja kaasusäiliötä. Kaasusäiliön kuumeneminen
5.7
Om flera rätter ska lagas, eller om det finns önskemål
tämän seurauksena on hengenvaarallista. Käytä keittimen mukana
att hålla i kärlet direkt efter matlagning går det utmärkt
toimitettavaa tuulensuojaa.
att placera kärlet i den isolerade förvaringspåsen under
tiden.
1. JOHDANTO
1.1
PRIMUS PowerGas (propaanin, isobutaanin ja butaanin
TIPS! Användning av gas vid kall väderlek påverkas
seos) 2202, 2206 tai 2207 on tarkoitettu käytettäväksi
av ett flertal faktorer men kan avhjälpas med ett antal
tämän laitteen polttoaineena.
åtgärder.
1.2
Käytä Primus-kaasusäiliötä. Tämän laitteen yhdistäminen
Faktorer som påverkar kökets effekt:
muunlaiseen kaasusäiliöön voi olla vaarallista.
- Gasbehållarens blandning av gas (propan/isobutan/
Gasbehållarens blandning av gas (propan/isobutan/
1.3
Kaasunkulutus on 160 g/t (7510 BTU/t ) ja teho noin 2,2
butan)
kW kaasunpaineen ollessa 1 baari.
1.4
Suuttimen koko: 0,32 mm, 733950.
- Mängden gas i behållaren
Mängden gas i behållaren
1.5
Laite täyttää EN 521- ja ANSI Z21.72b-2002/CSA11.2b-
- Omgivningstemperaturen
Omgivningstemperaturen
2002 -vaatimukset.
- Gasbehållarens temperatur
Gasbehållarens temperatur
1.6
Vältä altistamasta letkua kulumiselle. Varmista, että LETKU
Åtgärder som förbättrar funktionen vid kall väderlek:
EI KIERRY.
- Värm gasbehållaren med händerna eller under
Värm gasbehållaren med händerna eller under
kläderna.
2. NEUVOJA LAITTEEN KÄYTTÄMISEKSI
6. BYTE AV GASBEHÅLLARE
TURVALLISESTI (kuva 1)
6.1
Stäng ventilen på gasbehållaren genom att vrida ratten
2.1
Varmista, että laitteen tiivisteet (1) on asennettu oikein
(2) maximalt medurs. Se till att köket slocknat och att
ja että ne ovat hyvässä kunnossa ennen yhdistämistä
ingen annan öppen låga eller tändkälla finns i närheten.
kaasusäiliöön.
Flytta köket utomhus och skruva av ventilen från
2.2
Tämä laite on tarkoitettu vain ulkokäyttöön. ÄLÄ käytä tai
gasbehållaren. Byt ventilens O-ring om den är sliten
sytytä tätä laitetta tuulettamattomissa tiloissa, rakennuksen
eller skadad. Anslut ventilen enligt punkt 4.3 och 4.4.
sisällä, teltassa, ajoneuvossa tai muussa suljetussa tilassa,
7. UNDERHÅLL (Fig. 5)
sillä sellaisesta käytöstä voi aiheutua hengenvaara.
7.1
Om köket inte brinner eller brinner med låg effekt trots
2.3
Varmista, että lähistöllä ei ole kohdassa 5.5 kuvattuja
att bränsle finns i gasbehållaren kan munstycket vara
palavia esineitä.
2.4
Yhdistäminen kaasusäiliöön ja kaasusäiliön vaihtaminen
igensatt.
on tehtävä turvallisessa paikassa ulkotiloissa kaukana
7.2
Rengöring av munstycket
mahdollisista syttymislähteistä, kuten avotulesta,
Stäng reglerratten helt (2) och skruva av gasbehållaren
pilottiliekistä tai sähkölämmittimestä. Vältä kaasusäiliön
(3).
vaihtamista tai laitteen siihen yhdistämistä, jos laitteen
7.3
Tryck ihop den fjäderbelastade brännarhållaren (10) och
lähellä on paljon ihmisiä.
tag loss brännaren.
2.5
Jos laitteesta vuotaa kaasua, jolloin tuntuu kaasun hajua,
7.4
Lossa stoppskruven (14) på blandarröret (12) och dra ur
vie laite heti hyvin tuuletettuun paikkaan ulkotiloihin kauas
förvärmningsslingan (11).
syttymislähteistä, jotta vuodon syy voidaan selvittää ja
7.5
Skruva av munstycket (9) med en 8 mm u-nyckel.
vuoto voidaan tukkia. Vuotoa saa tutkia vain ulkotiloissa.
7.6
Blås genom det lilla hålet längst ut för att göra rent
Älä koskaan tutki vuotoa liekin avulla. Käytä esimerkiksi
munstycket. Har du tillgång till tryckluft är detta bra att
saippuavettä.
använda.
2.6
Älä koskaan käytä laitetta, jonka tiivisteet ovat
7.7
Sätt i munstycket igen och skruva i det ordentligt så att
vahingoittuneet tai kuluneet. Älä myöskään käytä vuotavaa,
tillslutningen blir tät.
vahingoittunutta tai huonosti toimivaa laitetta.
7.8
Placera förvärmningsslingan i blandarröret (12), fäst det
2.7
Jos laitteessa palaa liekki, älä koskaan jätä sitä vartioimatta.
med stoppskruven och sätt sedan fast brännarhållaren
2.8
Varo, että kattila ei pääse kiehumaan kuivaksi.
(10) igen.
3. LAITTEEN KÄSITTELEMINEN
8. KONTROLL OCH UNDERHÅLL
3.1
Älä koske laitteen kuumentuneisiin osiin käytön aikana tai
8.1
Se alltid till att tätningar är rätt placerade och i gott
heti sen jälkeen.
skick. Detta bör kontrolleras varje gång som apparaten
3.2
Säilytys: Irrota kaasusäiliö aina laitteesta, kun sitä ei
monteras. Byt ut tätningar om de är skadade eller
käytetä. Säilytä säiliö kuivassa turvallisessa paikassa
utnötta. Nya tätningar finns att köpa hos din närmaste
kaukana lämmönlähteistä. Vältä jättämästä säiliötä
Primus återförsäljare.
auringonpaisteeseen.
9. SERVICE OCH REPARATION
3.3
Älä väärinkäytä laitetta. Käytä sitä vain sille määrättyihin
9.1
Om eventuella fel ej går att rätta till genom att följa
käyttötarkoituksiin.
dessa instruktioner ska apparaten återlämnas till din
3.4
Käsittele laitetta varovasti. Älä päästä laitetta putoamaan.
närmaste Primus återförsäljare.
9.2
Försök aldrig göra annat underhålls- eller
4. LAITTEEN ASENNUSTYÖT (Kuva 2)
reparationsarbete än vad som har föreskrivits.
4.1
Tarkista, että venttiili (2) on suljettu (käännetty ääriasentoon
9.3
Gör aldrig några ändringar på apparaten, eftersom den
myötäpäivään).
då kan bli farlig att använda.
4.2
Pidä kaasusäiliö (3) pystyssä, kun yhdistät sen venttiiliin.
9.4
Köket har blivit godkänt med en fabriksmonterad slang
4.3
Yhdistä venttiili varovasti kaasusäiliöön. Varo
vahingoittamasta kierteitä. Jatka kiertämistä, kunnes
och den får INTE bytas ut mot någon annan typ än
venttiilin O-rengas osuu kaasusäiliöön. Käytä kiertämisessä
originalslangen 732910.
vain käsivoimaa.
4.4
Varmista, että liitos on kaasutiivis. Tarkista mahdolliset
10. RESERVDELAR OCH TILLBEHÖR
vuodot ulkona. Käytä esimerkiksi saippuavettä. Älä
10.1 Använd endast Primus original-reservdelar och tillbehör.
Använd endast Primus original-reservdelar och tillbehör.
koskaan käytä liekkiä vuotojen tutkimisessa. Käytettäessä
Var försiktig vid montering av reservdelar och tillbehör
saippuavettä vuotokohtaan muodostuu pieniä kuplia. Jos
och undvik att ta i upphettade delar.
epäilet laitteen vuotavan, kuulet kaasuvuodon äänen tai
10.2 Använd endast PRIMUS PowerGas gasbehållare 2202,
Använd endast PRIMUS PowerGas gasbehållare 2202,
tunnet kaasun hajun, älä sytytä laitteeseen tulta. Irrota
2206 och 2207 (Propan/Isobutan/Butan mix) till denna
kaasusäiliö ja ota yhteys lähimpään Primus-jälleenmyyjään.
apparat.
Käytettäessä EtaPower-kattiloita (kuva 2)
10.3 Reservdelar
Reservdelar
4.5
Aseta tuulensuoja (5) poltinosan (4) päälle ja käännä
733950
Munstycke 0,32 mm
sitä neljänneskierros, jotta se kiinnittyy pohjaosan
732440
O-ring
kiinnikkeeseen (6).
732910
Slang inkl. ventil
4.6
Käännä astiatuki (7) ylös.
733960
Piezotändare med hållare
4.7
Keitin on nyt valmis käytettäväksi.
Käytettäessä paistinpannua tai suurempia
kattiloita (kuva 3)
10.4 Om svårigheter uppstår att få tag på reservdelar eller
Om svårigheter uppstår att få tag på reservdelar eller
TÄRKEÄÄ! Käytettäessä paistinpannua tai EtaPower™ Pot 2.1L
tillbehör kontakta din lokala Primus distributör.
-kattilaa suurempia kattiloita tuulensuojaa (5) ei saa käyttää!
Besök www.primus.se
4.8
Aseta poltinosa (4) alustalle ja varmista, että se on vakaasti
paikoillaan.
3510 PRIMUS EtaPower™ EF-KEITIN
4.9
Taita astiatuki (7) auki ja varmista, että se avautuu
kokonaan.
KÄYTTÖOHJE
4.10
Keitin on nyt valmis käytettäväksi.
5. LAITTEEN KÄYTTÄMINEN (kuva 2)
5.1
Varmista, että letku on vedetty täysin suoraksi. Älä altista
kaasusäiliötä lämmölle, jota keittimestä säteilee käytön
aikana.
5.2
Käännä säätöpyörää vastapäivään (2) ja sytytä poltin (8) heti
painamalla sytytyspainiketta. Voit säätää liekin korkeutta
kiertämällä säätöpyörää (2).
5.3
Kun keittimessä on tuli, pidä se mahdollisimman suorassa
äläkä siirtele sitä. Keittimen siirtäminen sen ollessa
toiminnassa voi aiheuttaa leimahtelua.
5.4
Varmista käyttämisen jälkeen, että suljet keittimen tiukasti
kääntämällä venttiilin säätöpyörää kokonaan myötäpäivään.
Keittimen liekki ei välttämättä sammu heti, kun venttiili
suljetaan.
5.5
Keittimen ja katon tai seinien syttyvän materiaalin
etäisyyden on oltava vähintään 500 mm. MUUTOIN voi
syttyä tulipalo.
5.6
Jos keitintä käytetään kovassa tuulessa, se on asetettava
siten, että poltinosan ilmanotto (13) käännetään tuulta
kohden.
5.7
Jos on tarkoitus valmistaa useita ruokalajeja tai
jos ruoanvalmistusastia halutaan pitää lämpimänä
ruoanvalmistuksen jälkeen, astia voidaan laittaa
lämpöeristettyyn säilytyspussiin
VIHJE! Monet tekijät vaikuttavat kaasunkulutukseen
kylmällä säällä, mutta voit vaikuttaa asiaan eri tavoin.
Keittimen toimintaan vaikuttavia tekijöitä:
- Kaasusäiliön sisältämä kaasu (propaani, isobutaani tai
butaani)
- Säiliössä olevan kaasun määrä
- Ympäristön lämpötila
- Kaasusäiliön lämpötila
Keittimen toiminnan tehostaminen kylmällä säällä:
- Lämmitä kaasusäiliötä käsiesi välissä tai vaatteiden alla.
6. KAASUSÄILIÖN VAIHTAMINEN
6.1
Sulje kaasusäiliön venttiili kääntämällä säätöpyörää (2)
myötäpäivään loppuun saakka. Varmista, että keittimen
liekki sammuu ja että lähistöllä ei ole avotulta tai muuta
syttymislähdettä. Siirrä keitin ulos ja irrota kaasusäiliön
venttiili. Vaihda venttiilin O-rengas, jos se on kulunut tai
vahingoittunut. Yhdistä venttiili kohdissa 4.3 ja 4.4 kuvatulla
tavalla.
7. HUOLTO (Kuva 5)
7.1
Jos keittimen liekki ei pala tai liekki on heikko, vaikka
kaasusäiliössä on polttoainetta, suutin voi olla tukossa.
7.2
Suuttimen puhdistaminen
Kierrä säätöpyörä (2) kokonaan kiinni ja irrota kaasusäiliö
(3).
7.3
Paina jousella kiinnitettyä polttimen pidintä (10) ja irrota
poltin.
7.4
Irrota sekoitinputken (14) kiinnitysruuvi (12) ja vedä
esilämmitysputki (11) ulos.
7.5
Ruuvaa suutin (9) irti 8 mm:n kiintoavaimella.
7.6
Puhdista suutin.
7.7
Asenna suutin putkeen ja tiivistä se kiertämällä varovasti.
Älä kierrä liian voimakkaasti. Tarkista tiiviys esimerkiksi
saippuavedellä.
7.8
Aseta esilämmitysputki sekoitinputkeen (12), kiinnitä ruuvilla
(14) ja kiinnitä polttimen tuki (10) uudelleen.
8. TARKISTAMINEN JA HUOLTO
8.1
Varmista aina, että tiivisteet ovat kunnolla paikoillaan ja
hyvässä kunnossa. Ne on tarkistettava aina, kun laitteeseen
tehdään asennustöitä. Vaihda tiivisteet, jos ne ovat kuluneet
tai vahingoittuneet. Uusia tiivisteitä voit ostaa lähimmältä
Primus-jälleenmyyjältä.
9. HUOLTO JA KORJAAMINEN
9.1
Jos mahdollisten vikojen korjaaminen tämän käyttöohjeen
avulla ei onnistu, laite on
toimitettava lähimmälle Primus-jälleenmyyjälle.
9.2
Älä ikinä yritä tehdä muita kuin tässä kuvattuja huolto- tai
korjaustöitä.
9.3
Älä tee laitteeseen mitään muutoksia, sillä niistä voi seurata
vaaratilanteita.
9.4
Keitin on hyväksytty yhdessä tehtaalla asennetun letkun
kanssa. Sitä EI saa vaihtaa muuhun kuin alkuperäiseen
732910-letkuun.
10. VARAOSAT JA TARVIKKEET
10.1
Käytä vain alkuperäisiä Primus-varaosia ja -tarvikkeita.
Toimi varovaisesti asentaessasi varaosia ja tarvikkeita. Älä
koske kuumiin osiin.
10.2
Käytä tässä laitteessa vain PRIMUS PowerGas -
kaasusäiliöitä 2202, 2206 ja 2207 (propaanin, isobutaanin
ja butaanin seos).
10.3
Varaosat
733950
Suutin 0,32 mm
732440
O-rengas
732910
Letku ja venttiili
733960
Pietsosytytin ja pidin
10.4
Jos varaosien tai tarvikkeiden saaminen on hankalaa, ota
yhteys lähimpään Primus-jälleenmyyjään. Lisätietoja on
osoitteessa www.primus.se
står støtt.
3510 PRIMUS EtaPower™ EF KOKEAPPARAT
NO
4.9
Bøy opp kjelestøttene (7) og sørg for at de felles helt ut.
BRUKSANVISNING
4.10 Kokeapparatet er nå klart til bruk.
5. BRUKE APPARATET (fig. 2)
VIKTIG: Les bruksanvisningen nøye før du kopler
5.1
Pass på at slangen er strukket helt ut mot
kokeapparatet til gassbeholderen, og les deretter
gassbeholderen. Hold gassbeholderen borte fra varme
bruksanvisningen jevnlig for å friske opp kunnskapen om
som stråler fra kokeapparatet når det er i bruk.
hvordan gassapparatet fungerer. Ta vare på bruksanvisningen
5.2
Drei reguleringsrattet mot klokken (2) og tenn brenneren
til senere bruk. Hvis du ignorerer bruksanvisningen, kan det i
(8) umiddelbart ved å trykke på tennerknappen. Juster
verste fall føre til alvorlig personskade og livsfare!
flammen ved å dreie reguleringsrattet (2).
5.3
Når flammen brenner, skal kokeapparatet holdes så
ADVARSEL: Dette apparatet forbruker oksygen og produserer
plant som mulig og ikke flyttes rundt. Hvis du flytter
karbonmonoksid. For å unngå fare for liv og helse skal
kokeapparatet mens det er i bruk, kan det flamme opp.
apparatet IKKE brukes eller tennes på steder uten ventilasjon,
5.4
Sørg for at ventilbryteren (2) er skrudd helt igjen etter
innendørs, i telt, i kjøretøyer eller i andre trange rom.
bruk ved å vri den med klokken til det ikke går lenger. Det
kan ta litt tid fra ventilen stenges til brenneren slokker.
KUN TIL UTENDØRS BRUK!
5.5
Avstand til brennbart materiale i tak og vegger må være
minst 500 mm, HVIS IKKE kan det oppstå brann.
Kokeapparatet og gassbeholderen må ALDRI tildekkes
5.6
Hvis gassbrenneren brukes i sterk vind, bør den
av vindskjerm, steiner eller lignende som kan forårsake
plasseres slik at brennerdelens luftinntak(13) vender mot
overoppheting og skader på apparatet og gassbeholderen.
vinden.
Overoppheting av gassbeholderen på denne måten er livsfarlig.
5.7
Hvis du skal lage flere retter, eller hvis du trenger å
Bruk vindskjermen som følger med kokeapparatet.
holde i kokeutstyret rett etter matlaging, går det fint an å
plassere det i den isolerte oppbevaringsposen så lenge.
1. INNLEDNING
1.1
Dette apparatet skal brukes med PRIMUS PowerGas
TIPS! I kaldt vær påvirkes gassbruken av flere faktorer,
(Propan/Isobutan/Butan-blanding) 2202, 2206 eller
men disse kan utlignes med ulike tiltak.
2207.
1.2
Bruk Primus-gassbeholdere. Tilkopling til andre typer
Faktorer som påvirker kokeapparatets effekt:
gassbeholdere kan medføre risiko.
- Gassbeholderens blanding av gass (propan/isobutan/
1.3
Gassforbruk 160 g/h / 7510 BTU/h / ca. 2,2 kW ved 1
butan)
bar gasstrykk.
- Mengde gass i beholderen
1.4
Munnstykkestørrelse: 0,32 mm, 733950.
- Omgivelsestemperatur
1.5
Apparatet overholder kravene i EN 521 og ANSI
- Gassbeholderens temperatur
Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002.
1.6
Unngå unødig slitasje på slangen. Pass på at SLANGEN
Tiltak som gir bedre ytelse i kaldt vær:
IKKE TVINNER SEG.
- Varm gassbeholderen med hendene eller under klærne.
2. RÅD FOR SIKKER BRUK (Fig. 1)
6. BYTTE GASSBEHOLDER
2.1
Kontroller at apparatets koplinger (1) er riktig plassert og i
6.1
Steng ventilen på gassbeholderen ved å vri bryteren
god stand før de koples sammen.
(2) med klokken til det ikke går lenger. Pass på at
2.2
Dette apparatet er beregnet bare for utendørs bruk. For
flammen er slokket og at det ikke er åpen ild eller
å unngå fare for liv og helse skal apparatet IKKE brukes
andre antenningskilder i nærheten. Flytt kokeapparatet
eller tennes på steder uten ventilasjon, innendørs, i telt, i
utendørs og skru ventilen av gassbeholderen. Bytt
kjøretøyer eller i andre trange rom.
ventilens O-ring hvis den er skadet eller slitt. Kople til
2.3
Pass på at det ikke ligger brennbare materialer i
ventilen i henhold til punkt 4.3 og 4.4.
nærheten, se for øvrig punkt 5.5.
2.4
Når du skal kople til eller bytte gassbeholder, skal det
7. VEDLIKEHOLD (Fig. 5)
alltid skje på et trygt sted utendørs, og ikke i nærheten
7.1
Hvis kokeapparatet ikke brenner eller brenner med
av mulige antenningskilder, som åpen ild, lighterflamme
lav effekt, til tross for tilstrekkelig mengde brensel i
eller elektrisk ovn. Du må aldri bytte eller tilkople en
gassbeholderen, kan munnstykket være tilstoppet.
gassbeholder hvis du befinner deg i en stor folkemengde.
7.2
Rengjøre munnstykket
2.5
Hvis apparatet lekker (gasslukt), skal det umiddelbart
Stram reguleringsbryteren (2) helt til og skru av
settes på et godt ventilert sted utendørs (og ikke i
gassbeholderen (3).
nærheten av antenningskilder) slik at lekkasjen kan
7.3
Trykk sammen den fjærbelastede brennerholderen (10)
undersøkes og stoppes. Lekkasjer skal bare kontrolleres
og ta av brenneren.
utendørs. Kontrollen skal aldri skje med åpen flamme.
7.4
Ta av stoppskruen (14) på blanderrøret(12) og trekk ut
Bruk såpevann eller lignende.
forvarmingsslyngen (11).
2.6
Bruk aldri et apparat med skadde eller slitte koplinger,
7.5
Skru av munnstykket (9) med en 8 mm fastnøkkel.
eller et apparat som lekker, er skadet eller fungerer dårlig.
7.6
Rens munnstykket.
2.7
La aldri et tent apparat stå utenfor synsvidde.
7.7
Monter munnstykket på røret og stram forsiktig til. Stram
2.8
Pass på at kasseroller ikke tørrkoker.
ikke for hardt. Kontroller at det er tett med såpevann eller
lignende.
3. HÅNDTERE APPARATET
7.8
Plasser forvarmingsslyngen i blanderrøret (12), fest den
3.1
Berør ikke de oppvarmede delene av apparatet under
med stoppskruen(14) og fest deretter brennerholderen
eller like etter bruk.
(10) igjen.
3.2
Oppbevaring: Skru alltid gassbeholderen av apparatet
når det ikke er i bruk. Beholderen skal oppbevares på
8. KONTROLL OG VEDLIKEHOLD
et tørt, sikkert sted uten varmekilder i nærheten. Unngå
8.1
Kontroller alltid at alle koplinger er riktig plassert og i
sollys.
god stand. Dette skal kontrolleres hver gang apparatet
3.3
Apparatet må ikke misbrukes eller brukes til andre formål
monteres. Skift koplinger som er skadde eller slitte. Nye
enn det er beregnet for.
koplinger kan kjøpes hos nærmeste Primus-forhandler.
3.4
Håndter apparatet forsiktig. Det må ikke falle i bakken.
9. SERVICE OG REPARASJON
4. MONTERE APPARATET Fig. 2)
9.1
Hvis det oppstår feil som ikke kan korrigeres ved å følge
4.1
Kontroller at ventilen (2) er stengt (vri med klokken så
disse anvisningene, må apparatet leveres hos nærmeste
langt det går).
Primus-forhandler.
4.2
Hold gassbeholderen (3) rett opp når du kopler den til
9.2
Forsøk aldri å gjøre annet vedlikeholds- eller
ventilen.
reparasjonsarbeid enn det som er foreskrevet.
4.3
Kople ventilen forsiktig til gassbeholderen. Pass på at
9.3
Foreta aldri endringer på apparatet fordi det da kan bli
gjengene ikke kommer skjevt i hverandre. Stram til slik
farlig å bruke.
at ventilens O-ring treffer gassbeholderen. Bruk bare
9.4
Kokeapparatet er godkjent med en fabrikkmontert
håndkraft.
slange og skal IKKE byttes ut med andre typer enn
4.4
Kontroller at koplingen er gasstett. Kontroller en eventuell
originalslangen 732910.
lekkasje utendørs. Bruk såpevann eller lignende. Bruk
aldri åpen flamme for å kontrollere lekkasje. Med
10. RESERVEDELER OG TILLEGGSUTSTYR
såpevann vil det bli små bobler på lekkasjestedet. Hvis
10.1 Bruk bare originale Primus reservedeler og tilleggsutstyr.
du er usikker eller kan høre eller lukte gass, må du aldri
Vær forsiktig ved montering av reservedeler og
tenne apparatet. Skru av gassbeholderen og kontakt din
tilleggsutstyr og unngå å ta i oppvarmede deler.
lokale Primus-forhandler.
10.2 Bruk bare PRIMUS PowerGas-gassbeholdere 2202,
Med EtaPower kasseroller (fig. 2)
2206 og 2207( Propan/Isobutan/Butan-blanding) til dette
4.5
Plasser vindbeskyttelsen (5) over brennerdelen (4) og
apparatet.
vri den en kvart omdreining slik at den blir festet under
10.3 Reservedeler
bunnplatens fester (6).
733950
4.6
Vri opp kjelestøttene (7).
732440
4.7
Kokeapparatet er nå klart til bruk.
732910
Med stekepanne eller større kasseroller (fig. 3)
733960
VIKTIG! Ved bruk av stekepanne eller større kasseroller enn
10.4 Hvis du har problemer med å få tak i reservedeler eller
EtaPower™ Pot 2.1L, må du ikke bruke vindbeskyttelsen
tilleggsutstyr, kan du kontakte distributøren for ditt land.
(5)!
Besøk www.primus.se
4.8
Plasser brennerdelen (4) på underlaget og sørg for at den
3510 PRIMUS EtaPower™ EF KOOKTOESTEL
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJK: lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door,
voordat u het kookstel op de gasfles aansluit. Lees daarna
regelmatig de gebruiksaanwijzing door ter herinnering aan hoe
het gaskookstel werkt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later
gebruik. Het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing kan leiden
tot ernstig letsel en levensbedreigend zijn!
WAARSCHUWING: dit apparaat verbruikt zuurstof en produceert
kooldioxide. Steek het apparaat ter voorkoming van groot gevaar
NIET aan in niet-geventileerde ruimtes, binnenshuis, in een tent, in
een voertuig of in een andere gesloten ruimte.
ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE BUITENLUCHT!
Bedek het kookstel en de gasfles NOOIT met een windscherm,
stenen en dergelijke. Dit kan leiden tot oververhitting en het
kookstel en de gasfles beschadigen. Oververhitting van de gasfles
is zeer gevaarlijk. Gebruik het windscherm dat bij het kookstel
wordt geleverd.
1. INLEIDING
1.1
Dit apparaat is bedoeld voor PRIMUS PowerGas (propaan/
isobutaan/butaan-mix) 2202, 2206 en 2207.
1.2
Gebruik gasflessen van Primus. Als u dit apparaat op
andere soorten gasflessen aansluit, kan dit risico's met zich
meebrengen.
1.3
Gasverbruik 160 g/uur / 7510 BTU/uur / circa 2,2 kW bij 1
bar gasdruk.
1.4
Grootte vlam: 0,32 mm, 733950.
1.5
Dit apparaat voldoet aan de vereisten in EN 521 en ANSI
Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002.
1.6
Stel de slang niet bloot aan slijtage. Zorg ervoor dat de
SLANG NIET IN DE KNEL RAAKT.
2. AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK
(AFBEELDING 1)
2.1
Zorg ervoor dat de verbindingen van het apparaat (1) in de
juiste positie staan en in goede staat zijn, voordat u deze
aansluit.
2.2
Dit apparaat is alleen geschikt voor gebruik in de
buitenlucht. Steek het apparaat ter voorkoming van groot
gevaar niet aan in niet-geventileerde ruimtes, binnenshuis,
in een tent, in een voertuig of in een andere gesloten ruimte.
2.3
Zorg ervoor dat er geen brandbare spullen in de buurt
staan, zoals beschreven onder 5.5.
2.4
Het aansluiten en vervangen van gasflessen dient op
een veilige plaats in de buitenlucht te gebeuren waar
geen mogelijke ontstekingsbronnen zijn, zoals open vuur,
waakvlammen of elektrische verwarmingen. Vermijd het
aansluiten en vervangen van gasflessen in de buurt van
mensen.
2.5
Als het apparaat lek is (u gas ruikt), plaatst u het direct
op een goed geventileerde plek in de buitenlucht buiten
bereik van ontstekingsbronnen, waar het lek kan worden
bekeken en verholpen. Controle op lekken mag alleen
in de buitenlucht plaatsvinden. Controle op lekken mag
nooit met een vlam gebeuren. Gebruik zeepwater of iets
gelijksoortigs.
2.6
Gebruik nooit een apparaat met beschadigde of lekkende
verbindingen, of een apparaat dat lekt, beschadigd is of
slecht functioneert.
2.7
Houd ontstoken apparaten altijd in zicht.
2.8
Zorg ervoor dat pannen niet droogkoken.
3. HANTERING
3.1
Raak tijdens of vlak na gebruik de hete onderdelen van het
apparaat niet aan.
3.2
Opslag: schroef de gasfles altijd van het apparaat als dit
niet wordt gebruikt. Bewaar de gasfles op een droge, veilige
plaats zonder warmtebronnen. Vermijd zonlicht.
3.3
Gebruik het apparaat niet verkeerd of voor andere
toepassingen dan waar het voor is bedoeld.
3.4
Ga voorzichtig met het apparaat om. Laat het niet vallen.
4. MONTAGE (AFBEELDING 2)
4.1
Zorg ervoor dat de klep (2) dicht is (zo ver mogelijk met de
klok mee gedraaid).
4.2
Houd de gasfles (3) rechtop als u deze op de klep aansluit.
4.3
Sluit de klep voorzichtig op de gasfles aan. Zorg ervoor dat
de schroeven goed in de schroefdraad lopen. Draai vast tot
de o-ring van de klep tegen de gasfles zit. Draai handvast.
4.4
Zorg ervoor dat de verbinding niet lekt. Controleer in
de buitenlucht op lekken. Gebruik zeepwater of iets
gelijksoortigs. Gebruik nooit een vlam voor het controleren
op lekken. Als u zeepwater gebruikt, ziet u lekken door
kleine bellen op de plek van de lekkage. Als u twijfelt of als
u gas hoort of ruikt, steekt u het apparaat niet aan. Schroef
de gasfles los en neem contact op met de plaatselijke
Primus-verkoper.
Met EtaPower pannen (afb.2)
4.5
Het windscherm (5) boven de brander (4) plaatsen en een
kwartslag draaien, zodat hij onder de bevestiging van de
voetplaat (6) blijft zitten.
4.6
De pandragers (7) vastdraaien.
Munnstykke 0,32 mm
4.7
Het kookstel is nu gereed voor gebruik.
O-ring
Met koekenpan of grotere pannen (afb.3)
Slange inkl. ventil
PAS OP! Tijdens het gebruik van een koekenpan of grotere pannen
Piezotenner med holder
dan de EtaPower™ Pot 2.1L mag het windscherm (5) niet
gebruikt worden!
4.8
De brander (4) op de ondergrond plaatsen en erop letten
dat hij stevig staat.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EtaPower EF 3510 and is the answer not in the manual?

Table of Contents