Download Print this page
Makita uc120d Instruction Manual
Makita uc120d Instruction Manual

Makita uc120d Instruction Manual

Cordless
Hide thumbs Also See for uc120d:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

Cordless Chain Saw
GB
Tronçonneuse sans fil
F
Akku-Kettensäge
D
Motosega a batteria
I
Accu-kettingzaag
NL
Motosierra a batería
E
Electroserra a bateria
P
Akku-kædesav
DK
Sladdlös kedjesåg
S
Kjedesag uten ledning
N
Akkukäyttöinen moottorisaha
SF
GR
∞Ï˘ÛÔ Ú›ÔÓÔ ¯ˆÚ›˜ ηÏÒ‰ÈÔ
UC120D
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de Instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜

Advertisement

loading

Summary of Contents for Makita uc120d

  • Page 1 Motosega a batteria Istruzioni per l’uso Accu-kettingzaag Gebruiksaanwijzing Motosierra a batería Manual de instrucciones Electroserra a bateria Manual de Instruço ˜ es Akku-kædesav Brugsanvisning Sladdlös kedjesåg Bruksanvisning Kjedesag uten ledning Bruksanvisning Akkukäyttöinen moottorisaha Käyttöohje ∞Ï˘ÛÔ Ú›ÔÓÔ ¯ˆÚ›˜ ηÏÒ‰ÈÔ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ UC120D...
  • Page 3 2 – 3 mm...
  • Page 4 Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Page 5 [ Two handed use. The tool is designed for right handed use only. [ Manipulez l’outil avec les deux mains. Cet outil est conçu pour être utilisé avec les deux mains et commandé principalement par la main droite. [ Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest. Dieses Werkzeug ist für zweihändigen Einsatz ausgelegt und wird hauptsächlich mit der rechten Hand bedient.
  • Page 6: Specifications

    30 Spike SPECIFICATIONS 9. Do not operate charger if it has received a Model UC120D sharp blow, been dropped, or otherwise dam- Chain speed per minute ......160 m/min. aged in any way; take it to a qualified service- Effective cutting length ......... 115 mm man.
  • Page 7 ADDITIONAL SAFETY RULES 12. Secure the workpiece so that it will not move suddenly during operation. Be careful of cut- FOR CHAIN SAW off pieces. They may hit operator. 1. Don’t expose chain saw to rain. Don’t use it in 13.
  • Page 8: Maintenance

    Installing or removing saw chain Bring the tip guard/front face of housing into contact with the branch to be cut before switching on. Cutting CAUTION: without bringing the tip guard/front face of housing • Always be sure that the tool is switched off and the into contact with the branch may cause the guide bar battery cartridge is removed before installing or to wobble, resulting in injury to operator.
  • Page 9 30 Barre dentée SPECIFICATIONS 7. Vérifiez que le câble est placé de façon que Modèle UC120D personne ne puisse marcher dessus, se pren- Vitesse de chaîne par minute ....160 m/mn dre les pieds dedans, ni l’endommager ou le Longueur de coupe effective ....... 115 mm soumettre à...
  • Page 10 6. Ne rangez pas l’outil ni la batterie dans des 8. Inspectez soigneusement la scie à chaîne si endroits où la température risque d’atteindre vous l’avez fait tomber ou heurtée contre ou de dépasser 50°C. quelque chose de dur. 7. Ne jetez pas la batterie au feu, même si elle est 9.
  • Page 11 ATTENTION : • Le chargeur rapide modèle DC1411 est conçu pour la recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ni pour des batteries d’autres marques. • Quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, elle peut ne pas se recharger complètement.
  • Page 12: Entretien

    Réglage de la tension de la chaîne de scie ENTRETIEN (Fig. 15 et 16) ATTENTION : La chaîne de scie risque de se distendre après un • Avant toute intervention, assurez-vous que l’inter- grand nombre d’heures d’utilisation. Vérifiez de temps rupteur est à...
  • Page 13 30 Zacke 12 Umlenkstern Bedienenden gestoßen. TECHNISCHE DATEN 6. Um Beschädigung des Netzsteckers und Netz- Modell UC120D kabels zu vermeiden, ziehen Sie beim Trennen –1 Kettendrehzahl ......... 160 min des Ladegerätes vom Stromnetz nicht an der Schnittlänge ..........115 mm Netzanschlußleitung, sondern nur am Netz-...
  • Page 14 ZUSÄTZLICHE 4. Die Kontakte des Akkus außerhalb der Maschine oder des Ladegerätes mit der Kon- SICHERHEITSBESTIMMUNGEN FÜR DIE taktschutzhaube abdecken, einen KETTENSÄGE Kurzschluß durch metallische Überbrückung 1. Schützen Sie die Kettensäge vor Regen. zu verhindern. Betreiben Sie die Maschine nicht an feuchten 5.
  • Page 15 • Zum Einsetzen des Akkus die Erhebung am BEDIENUNGSHINWEISE AkkuGehaüse in die Nut des Maschinengehaüses Ein- und Ausbau des Akkus (Abb. 1) ausrichten und den Akku hineinschieben, bis die Verriegelung hörbar einrastet. • Schalten Sie vor dem Ein- bzw. Ausbau des Akkus •...
  • Page 16: Wartung

    Schalterbetätigung (Abb. 8) Einstellen der Kettenspannung (Abb. 15 u. 16) VORSICHT: Kettenspannung häufig kontrollieren, da sich neue Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus Sägeketten längen. Die richtige Spannung der in die Maschine stets, daß der Schalter ordnungsge- Sägekette ist dann gegeben, wenn die Sägekette an mäß...
  • Page 17 DATI TECNICI 6. Per ridurre il rischio di danneggiare la spina e Modello UC120D il cavo di alimentazione, staccare il caricatore Velocità catena al minuto ......160 m/min. prendendolo per la spina e non tirare il cavo. Lunghezza effettiva di taglio ......115 mm 7.
  • Page 18: Istruzioni Per L'uso

    5. Non cortocircuitare la cartuccia batteria: 7. Spegnere immediatamente la motosega se si (1) Non toccare i terminali con un qualsiasi nota qualcosa di anormale durante il funziona- materiale conduttivo. mento. (2) Evitare di conservare la cartuccia batteria 8. Ispezionare attentamente la motosega se è in un contenitore insieme con altri oggetti caduta o se ha sbattuto contro qualcosa di metallici, come chiodi, monete, ecc.
  • Page 19 Dopo la carica, staccare la spina del cavo di alimentazione del caricatore dalla presa di corrente. Per il tempo di carica, riferirsi alla tabella sotto. Tipo Capacità (mAh) Numero di celle Tempo di carica di batteria 1222 2.000 60 minuti circa 1233 2.200 65 minuti circa...
  • Page 20: Manutenzione

    MANUTENZIONE Mettere il riparo della punta/faccia frontale dell’allog- giamento a contatto con il ramo da tagliare prima di ATTENZIONE: avviare il motore. Se si comincia a tagliare senza • Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’utensile, mettere il riparo della punta/faccia frontale dell’allog- assicuratevi sempre che esso sia spento e che la giamento a contatto con il ramo, la barra di scorri- batteria sia rimossa.
  • Page 21 13 Regelveer voor kettingspanning TECHNISCHE GEGEVENS 5. Het gebruik van een hulpstuk dat door de Model UC120D fabrikant van de acculader niet wordt aanbe- Kettingsnelheid per minuut ....160 m/min. volen of verkocht, kan gevaar voor brand, Effectieve zaaglengte ......... 115 mm elektrische schok of persoonlijk letsel opleve- Zaagkettingtype ..........
  • Page 22 4. Bedek de accuklemmen altijd met het accu- 8. Inspecteer de kettingzaag zorgvuldig indien u deksel wanneer de accu niet wordt gebruikt. deze hebt laten vallen of tegen iets hards hebt 4. Bedek de accuklemmen altijd met het accu- gestoten. deksel wanneer de accu niet wordt gebruikt.
  • Page 23 Trek de stekker van de snellader uit het stopcontact nadat het laden is voltooid. Zie de onderstaande tabel voor de oplaadtijden. Accu type Capaciteit (mAh) Aantal cellen Oplaadtijd 1222 2 000 ca 60 min. 1233 2 200 ca 65 min. 1234 2 600 ca 75 min.
  • Page 24 ONDERHOUD Breng de zaagpuntbescherming/voorvlak van het machinehuis in aanraking met de af te zagen tak, LET OP: alvorens de machine te starten. Wanneer u gaat • Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en zagen zonder de zaagpuntbescherming/voorvlak van de accu is losgekoppeld vooraleer onderhoud uit te het machinehuis met de tak in aanraking te brengen, voeren aan de machine.
  • Page 25: Especificaciones

    30 Dientes ESPECIFICACIONES 7. Cerciórese de que el cable esté situado de Modelo UC120D forma que no pueda pisarse, tropezar con él o Velocidad de la sierra por minuto ... 160 m/min. ser sometido a daños o tirones. Longitud efectiva de corte ......115 mm 8.
  • Page 26: Instrucciones Para El Funcionamiento

    Un cortocircuito en la batería puede causar 9. Cuando no utilice la sierra, deberá guardarla en un lugar seco y alto, o bajo candado una gran circulación de corriente, un sobreca- —fuera del alcance de los niños—. Cuando la lentamiento, posibles quemaduras e incluso guarde, póngale siempre la funda (cubierta de una avería.
  • Page 27 PRECAUCIÓN: • El cargador de carga rápida modelo DC1411 es para cargar el cartucho de batería Makita. No lo utilice nunca con otro propósito o para cargar baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno que no haya sido utilizado durante mucho tiempo, será posible que no pueda cargarse completamente.
  • Page 28: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Si no puede cortar de una sola pasada un trozo de madera: PRECAUCIO u N: – Aplique una ligera presión sobre la empuñadura, • Asegu ´ rese siempre de que la herramienta está continúe serrando y apagada y de que el cartucho de baterías está –...
  • Page 29 30 Ponta ESPECIFICAÇO x ES 8. Não ligue à corrente eléctrica um carregador Modelo UC120D que tenha o cabo ou a ficha danificados. Velocidade da corrente por minuto ..160 m/min. Substitua-os imediatamente. Comprimento efectivo do corte ....115 mm 9.
  • Page 30 7. Não queime as baterias mesmo que estejam 9. Quando não estiver a ser utilizada a electro- serra deve ser guardada num local seco, ele- muito danificadas ou gastas. Podem explodir vado ou fechado — fora do alcance de crian- em contacto com o fogo.
  • Page 31 PRECAUÇÃO: • O carregador rápido Modelo DC1411 destina-se a carregar a bateria Makita. Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outro fabricante. • Quando carregar uma nova bateria ou uma que não foi carregada durante um longo período de tempo, pode não aceitar uma carga completa.
  • Page 32 MANUTENÇA x O PRECAUÇA x O: • Certifique-se sempre de que a ferramenta se encontra desligada e de que a bateria foi retirada antes de efectuar qualquer trabalho na ferramenta. • Use sempre luvas quando executar qualquer ins- pecção ou manutenção. •...
  • Page 33 12 Kædehjul SPECIFIKATIONER 10. Skil aldrig opladeren eller akkuen ad. Kontakt Model UC120D en kvalificeret reparatør når reparation eller Kædehastighed per minut ..... 160 m/min. vedligeholdelse er påkrævet. Forkert samling Effektive snitlængde ........115 mm kan medføre risiko for electrisk stød eller Savkæde type ..........
  • Page 34 9. Oplad ikke akkuen i en kasse eller anden form 10. Bær sikkerhedsbriller, sikkerhedssko, sikker- for beholder. Akkuen skal oplades på et sted hedshandsker, tætsiddende tøj samt hjælm. med god ventilation. 11. Før der saves skal eventuelt smuds, sten, løst bark, søm, skruer, klamper og ståltråd fjernes fra træet.
  • Page 35 Montering og afmontering af savkæde Før saven startes lægges savanslaget på motorhuset mod den gren, der skal saves (savkæden må ikke ADVARSEL: være i kontakt med grenen) hvorefter startes saven. • Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og at Hvis savanslaget ikke er i kontakt med emnet, kan akkuen er fjernet, før De monterer eller afmonterer saven slå...
  • Page 36 30 Stödkam TEKNISKA DATA 8. Använd inte laddaren om sladden eller kontak- Modell UC120D ten är skadade — byt genast ut dem mot nya. Kedjehastighet per minut ....... 160 m/min. 9. Använd inte laddaren om den har utsatts för Effektiv sågningslängd ........ 115 mm en kraftig stöt, tappats eller skadats på...
  • Page 37 9. Utför inte laddning inuti en låda eller behållare 11. Avlägsna smuts, stenar, lös bark, spikar, krampor, märlor och (stål-)tråd från det trä- av något slag. Batteriet måste vara placerat på stycke som ska sågas. en väl ventilerad plats under laddning. 12.
  • Page 38 Montering och demontering av sågkedjan Håll toppskyddet och såghusets framsida i kontakt med den gren som ska sågas av innan motorsågen FÖRSIKTIGHET! sätts på. Om sågningen påbörjas utan att toppskyd- • Se alltid till att maskinen är avstängd och batteri- det och såghusets framsida är i kontakt med grenen kassetten urtagen innan sågkedjan monteras eller kan kedjebladet börja vibrera vilket kan resultera i att...
  • Page 39 TEKNISKE DATA 9. Laderen må ikke brukes hvis den har vært Modell UC120D utsatt for slag, har falt i gulvet, eller på annen Kjedehastighet pr minutt ......160 m/min. måte er skadet; få den undersøkt hos kvalifi- Effektiv skjærelengde .........
  • Page 40 9. Ladingen må ikke foregå inni en boks eller 11. For skjæring må jord, stener, los bark, spikre, beholder av noe slag. Batteriet må plasseres stifter og streng fjernes fra treet. på et godt ventilert sted under ladingen. 12. Fest arbeidsemnet så det ikke plutselig beve- ger seg under arbeidet.
  • Page 41 Montering og demontering av sagkjedet Før tippvernet/fronten på saghuset i kontakt med greinen som skal skjæres før sagen slås på. Hvis dette ikke gjøres kan det føre til at styrestangen • Sagen må alltid være avslått og batteriet fjernet for begynner å...
  • Page 42 30 Naskali 12 Ketjuratas TEKNISET TIEDOT 9. Älä käytä lataajaa, jos siihen on kohdistunut Malli UC120D voimakas isku, se on pudonnut tai muutoin Ketjun nopeus minuutissa ..... 160 m/min. vioittunut. Vie laite valtuutettuun huoltoon. Tehollinen sahausleveys ......115 mm 10. Älä pura lataajaa tai akun sisältävää tuotetta Sahan ketjun tyyppi ........
  • Page 43 LISÄÄ TURVALLISUUSOHJEITA MOOT- 11. Poista lika, kivet, irtonainen kaarna, naulat, niitit ja rautalangat puusta ennen sahaamista. TORISAHALLE 12. Kiinnitä työkappale siten, että se ei liikahda 1. Pidä saha poissa sateesta. Älä käytä sitä kos- yllättäen kesken työskentelyn. Varo irtileikat- teissa tai märissä oloissa. tuja paloja.
  • Page 44 Sahan ketjun kiinnittäminen ja irrottaminen Vie kärjen suojus/kotelon etupuoli kiinni katkaista- vaan oksaan ennen koneen käynnistämistä. Sahaa- VARO: minen viemättä kärjen suojusta/kotelon etupuolta • Varmista aina ennen sahan ketjun kiinnittämistä ja kiinni oksaan saattaa aiheuttaa johdetangon heilu- irrottamista, että koneesta on katkaistu virta ja akku mista, mikä...
  • Page 45 ÚÔ˜ ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË. 30 ∞Λ‰· ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ 4. ªËÓ ÂÎı¤ÛÂÙ ÙÔ ˇÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙË µÚÔ¯‹ ‹ ÛÙÔ ªÔÓÙ¤ÏÔ UC120D ¯ÈfiÓÈ. ∆·¯‡ÙËÙ· ·Ï˘Û›‰·˜ ·Ó¿ Ï Ùfi ....160 Ì.Ï. 5. ∏ ¯ÚËÛÈÌÔ Ô›ËÛË ÂÓfi˜ ÚÔÛ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ øˇ¤ÏÈÌÔ Ì‹ÎÔ˜ ÎÔ ‹˜ ....... 115 ¯ÈÏ.
  • Page 46 ∂¶π¶ƒ√™£∂∆√π ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ 7. ∫Ï›ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ·Ï˘ÛÔ Ú›ÔÓÔ ·Ó ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ οÙÈ ÙÔ ·ˇ‡ÛÈÎÔ Î·Ù¿ ÙËÓ °π∞ ∆√ º√ƒ∆π™∆∏ ª¶∞∆∞ƒπ∞™ ∫∞π ∆∏¡ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∫∞™∂∆π¡∞ ª¶∞∆∞ƒπ∞™ 8. ¶ÚÔÛÂÎÙÈο Ó·  ÈıˆڋÛÂÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔ Ú›ÔÓÔ 1. ªËÓ ˇÔÚÙ›˙ÂÙ ÙËÓ Î·ÛÂÙ›Ó· Ì ·Ù·Ú›·˜ fiÙ·Ó Ë ·Ó...
  • Page 47 ºfiÚÙÈÛË (∂ÈÎ. 2) ∏ ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· Û·˜ ηÛÂÙ›Ó· Ì ·Ù·Ú›·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ˇÔÚÙÈṲ̂ÓË. ¶Ú¤ ÂÈ Ó· ÙË ˇÔÚÙ›ÛÂÙ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. ÃÚËÛÈÌÔ ÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔÓ Ù·¯˘ˇÔÚÙÈÛÙ‹ ªÔÓÙ¤ÏÔ DC1411 ÁÈ· ÙË ˇfiÚÙÈÛË Ù˘ ηÛÂÙ›Ó·˜ Ì ·Ù·Ú›·˜. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Ù·¯˘ˇÔÚÙÈÛÙ‹ Û ÌÈ· ηٿÏÏËÏË ·ÚÔ¯‹ ÂÓ·ÏÏ·ÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ AC. ∆Ô Ï·Ì ¿ÎÈ ˇfiÙÈÛ˘...
  • Page 48 ¢Ú¿ÛË ‰È·Îfi ÙË (∂ÈÎ. 8) ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ Ù¿Û˘ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ÚÈÔÓÈÔ‡ (∂ÈÎ. 15 Î·È 16) ¶ƒ√™√Ã∏: ∏ ·Ï˘Û›‰· ÚÈÔÓÈÔ‡ Ì ÔÚ› Ó· Ï·ÛοÚÂÈ ÌÂÙ¿ · fi ¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ ÙËÓ Î·ÛÂÙ›Ó· Ì ·Ù·Ú›·˜ ̤۷ ÛÙÔ ÔÏϤ˜ ÒÚ˜ ¯ÚËÛÈÌÔ Ô›ËÔ˘. ∫·Ù¿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· Ì˯¿ÓËÌ·, ¿ÓÙÔÙÂ...
  • Page 49 ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner. ACCESSOIRES ATTENTION : Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié...
  • Page 50 ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados para utilização na ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou acoplamentos poderá ser perigosa para o operador. Os acessórios ou acoplamentos deverão ser utilizados de maneira adequada e apenas para os fins a que se destinam.
  • Page 51 • Hex wrench • Clé hexagonale • Sechskantschlüssel • Chiave esagonale • Inbussleutel • Llave hexagonal • Chave hexagonal • Sekskantnøgle • Sexkantsnyckel • Sekskantnøkkel • Kuusioavain • ∂Í·Á. ÎÏÂȉ› • Scabbard • Fourreau • Sägekettenschutz • Fodero • Kettingbeschermer •...
  • Page 52 • Fast charger Model DC1411 • Chargeur rapide modèle DC1411 • Ladegerät Modell DC1411 • Caricatore rapido modello DC1411 • Snellader Model DC1411 • Cargador rápido Modelo DC1411 • Carregador rápido Modelo DC1411 • Hurtiglader model DC1411 • Snabbladdare modell DC1411 •...
  • Page 53 446-8502 Japan, dichiara che il motosega a batteria Model UC120D (Serial No. : series production) Modello UC120D (Numero di serie: Produzione in serie) manufactured by Makita Corporation in Japan is in com- fabbricate dalla Makita Corporation in Giappone è con-...
  • Page 54 Japan bekrefter herved at kjedesag uten ledning 446-8502 Japan, declara que o serra de corrente portátil Modell UC120D (Serienr. : serieproduksjon) Modelo UC120D (N. de série: produção em série) fabrikert av Makita Corporation, Japan, er i overensstem- fabricada pela Makita Corporation no Japão obedece às melse med følgende standarder eller standardiserte...
  • Page 55 ENGLISH ITALIANO DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CON EC-DECLARATION OF CONFORMITY LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by Il sottoscritto Yasuhiko Kanzaki, con l’autorizzazione Kao Lung Tamura Electronics Co., Ltd. No. 4 Industry della Kao Lung Tamura Electronics Co., Ltd. No. 4 1st Street, Ping Tung Industry District Chiao Nan Li, Industry 1st Street, Ping Tung Industry District Chiao Ping Tung City, Taiwan declares that this battery...
  • Page 56 PORTUGUÊS NORSK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE EUs SAMSVARS-ERKLÆRING O abaixo assinado, Yasuhiko Kanzaki, autorizado Undertegnede, Yasuhiko Kanzaki, med fullmakt fra pela Kao Lung Tamura Electronics Co., Ltd. No. 4 Kao Lung Tamura Electronics Co., Ltd. No. 4 Industry Industry 1st Street, Ping Tung Industry District Chiao 1st Street, Ping Tung Industry District Chiao Nan Li, Nan Li, Ping Tung City, Taiwan, declara que este Ping Tung City, Taiwan bekrefter herved at dette...
  • Page 57 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e Vibração The typical A-weighted sound pressure level is 72 dB (A). O nível normal de pressão sonora A é 72 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A). –...
  • Page 60 Made in Japan 884109G991 PRINTED IN JAPAN...