Table of Contents
  • Svenska

    • Table of Contents
    • Identifiering Av Maskinen Och Dess Delar
    • Symboler
    • Säkerhetsföreskrifter
    • Montering Av Maskinen
    • Förberedelse Av Arbetet
    • Start - Användning - Stopp Av Motorn
    • Användning Av Maskinen
    • Underhåll Och Förvaring
    • Felsökning
    • Tekniska Data
  • Suomi

    • Symbolit
    • Turvallisuussäännökset
    • Laitteen Asennus
    • Työskentelyyn Valmistautuminen
    • Moottorin Käynnistys - Käyttö - Pysäyttäminen
    • Laitteen Käyttö
    • Huolto Ja Säilytys
    • Vianetsintä
    • Tekniset Tiedot
  • Dansk

    • Symboler
    • Sikkerhedsforskrifter
    • Samling Af Maskinen
    • Forberedelse Til Arbejdet
    • Start - Anvendelse - Standsning Af Motoren
    • Anvendelse Af Maskinen
    • Vedligeholdelse Og Opbevaring
    • Fejlfinding
  • Norsk

    • Identifikasjon Av Maskinen Og Komponentene
    • Symboler
    • Sikkerhetsbestemmelser
    • Montering Av Maskinen
    • Forberedelse Til Arbeidet
    • Oppstart - Bruk - Stans Av Motoren
    • Bruk Av Maskinen
    • Vedlikehold Og Lagring
    • Feilsøking
    • Tekniske Data
  • Čeština

    • Symboly
    • Bezpečnostní Předpisy
    • Montáž Stroje
    • Lokalizace Poruch
    • Příprava Na PráCI
  • Polski

    • Symbole
    • Przepisy Bezpieczeństwa
    • Montaż Urządzenia
    • Przygotowanie Do Pracy
    • Uruchomienie - Użytkowanie-Zatrzymanie Silnika
    • Użytkowanie Urządzenia
    • Konserwacja I Przechowywanie
    • Lokalizacja Uszkodzeń
  • Mакедонски

    • Идентификација На Основните Делови
    • Симболи
    • Мерки За Безбедност
    • Составување На Машината
    • Подготовка За Работа
    • Вклучување - Користење - Гасење На Моторот
    • Користење На Машината
    • Одржување И Конзервација
  • Lietuvių

    • Simboliai
    • Saugumo Nurodymai
    • Prietaiso Montavimas
    • Pasiruošimas Darbui
    • Pajungimas - Naudojimas - Variklio Sustabdymas
    • Prietaiso Naudojimas
  • Latviešu

    • Simboli
    • Droš¥Bas Noteikumi
    • Maš¥Nas Montçža
    • Maš¥Nas Lietošana
    • Tehniskç Apkope un Uzglabçšana
    • Traucïjumu Novïršana
  • Français

    • Identification des Pièces Principales
    • Symboles
    • Prescriptions de Sécurité
    • Montage de la Machine
    • Préparation Au Travail
    • Démarrage - Utilisation- Arrêt du Moteur
    • Utilisation de la Machine
    • Entretien Et Conservation
    • Localisation de Pannes
    • Données Techniques
  • Deutsch

    • Kennzeichnung der Wesentlichen Bauteile
    • Symbole
    • Sicherheitsvorschriften
    • Montage der Maschine
    • Arbeitsvorbereitung
    • Motor Anlassen, Benutzen und Ausschalten
    • Maschineneinsatz
    • Wartung und Aufbewahrung
    • Störungssuche
    • Technische Daten
      • Identificatie Van de Hoofdcomponenten
      • Symbolen
      • Veiligheidsvoorschriften
      • Montage Van de Machine
      • Voorbereiding
      • Starten - Gebruik - Uitschakelen Motor
      • Gebruik Van de Machine
      • Onderhoud en Opslag
      • Opsporen Van Defecten

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 186
GGP ITALY
SPA
Via del Lavoro, 6
I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
Buskröjare - BRUKSANVISNING
SV
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder
maskinen.
Trimmeri - KÄYTTÖOHJEET
FI
VAROITUS:
lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
Buskklipper - BRUGSANVISNING
DA
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager
denne maskine i brug.
Trimmer - INSTRUKSJONSBOK
NO
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker
maskinen.
Křovinořez - NÁVOD K POUŽITÍ
CS
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod
k použití.
Wykaszarki - INSTRUKCJE OBSŁUGI
PL
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą
instrukcję.
KÛÒÚÓÂÁ - êìKéÇéÑëíÇé èé ùKëèãìÄíÄñàà
RU
ÇçàåÄçàÖ: èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂÏ,
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ÁÚÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÁÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
Bozótvágó - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen
kézikönyvet!
Поткаструвач - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
MK
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељно
прочитаjте го упатството за употреба.
Krmapjovò - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LT
DñMESIO: prieš naudojant prietaisà, btina atidžiai susipažinti su
vartotojo vadovu.
Krmu griezïjs - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LV
UZMAN±BU:
pirms aparÇta lietošanai rp¥gi izlasiet doto instrukciju.
Brush cutter - OPERATOR'S MANUAL
EN
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this
machine.
Débroussailleuse - MANUEL D'UTILISATION
FR
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette
machine.
Freischneider - GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung
aufmerksam lesen.
Bosmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze
handleiding aandachtig door te lezen.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Castelgarden XB 38 HD

  • Page 1 Buskröjare - BRUKSANVISNING VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen. Trimmeri - KÄYTTÖOHJEET VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä. Buskklipper - BRUGSANVISNING ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug. Trimmer - INSTRUKSJONSBOK ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
  • Page 2 SVENSKA ........SUOMI .......... DANSK ......... NORSK ......... ČESKY .......... POLSKI.......... êìëëäàâ ........MAGYAR ........МАКЕДОНСКИ ......LIETUVIŠKAI ........ LATVIEŠU ........ENGLISH ........FRANÇAIS ........DEUTSCH ........NEDERLANDS.......
  • Page 4 « STOP » « STOP » « Close » « START » « START » « Open »...
  • Page 5 0,5 mm 30° 30° 15° 1 mm...
  • Page 6: Table Of Contents

    PRESENTATION Bästa kund, vi vill först och främst tacka för att du har valt en av våra produkter. Vi hoppas användning av din nya maskin kommer att medföra tillfredsställelse och att den kommer att motsvara dina förväntningar till fullo. Denna bruksanvisning har tagits fram för att ge dig en möjlighet att lära känna maskinen bättre för att använda den på...
  • Page 7: Identifiering Av Maskinen Och Dess Delar

    IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR 1. IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR MASKINEN OCH DESS DELAR 1. Motorkropp 2. Riggrör 3. Skärsystem a. Klinga med 3 eller 4 tandade b. Trimmerhuvud med tråd 4. Skydd för skärutrustningen 5. Främre handtag 6.
  • Page 8: Symboler

    SYMBOLER 2. SYMBOLER 1) Varning! Fara. Denna maskin är om den inte 5) Fara för att föremål slungas iväg! Håll alla per- används på ett riktigt sätt farlig i sig och för soner eller husdjur på minst 15 m avstånd när andra.
  • Page 9: Säkerhetsföreskrifter

    SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 3. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER A) UTBILDNING – fyll på innan motorn startas; fyll inte på med bränsle eller ta bort locket när motorn är i funk- 1) Läs noggrant igenom instruktionerna. Lär tion eller är varm; dig att känna igen kontrollkommandona och –...
  • Page 10 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER – spring aldrig utan gå och se upp för alla ojämn- gnista eller stark värmekälla. heter på marken och om det finns några hinder 3) Låt motorn kallna innan maskinen ställs inom- i vägen; hus. – Beräkna vilka huvudsakliga risker det finns på 4) För att minska brandrisken ska motorn, arbetsplatsen och vidta nödvändiga åtgärder utloppet samt ljuddämparen och bensinförva-...
  • Page 11: Montering Av Maskinen

    MONTERING AV MASKINEN 4. MONTERING AV MASKINEN – Stödet (2) är redan förmonterat på riggröret (3) VIKTIGT Maskinen levereras med på så vis att kanten sitter i höjd med pilen (6) vissa komponenter nedmonterade och med på etiketten; denna position får aldrig modifie- bränsletanken tom.
  • Page 12 MONTERING AV MASKINEN 3. NEDMONTERING OCH TILLBAKA MON- Vid montering, TERING AV SKÄRUTRUSTNING – Se till att den inre kulringens spår (6) helt och hållet stämmer överens med vinkelväxeln (3). VARNING! Använd endast original – Montera dit klingan (1) och den utvändiga kul- skärutrustning eller som har godkänts av till- ringen (5).
  • Page 13: Förberedelse Av Arbetet

    FÖRBEREDELSE AV ARBETET 5. FÖRBEREDELSE AV ARBETET KONTROLL AV MASKINEN specifik för 4-takts motorer, med hög detergent, och med en SF-SG klassificering och viskositet Innan man påbörjar arbetet så måste man: SAE10W30. – kontrollera att det inte finns några lösa skruvar VIKTIGT på...
  • Page 14: Start - Användning - Stopp Av Motorn

    FÖRBEREDELSE AV ARBETET / START - ANVÄNDNING – STOPP AV MOTORN För att kontrollera oljenivån: – Ställ maskinen plant i en stabil position med tanklocket uppåt. – Skruva loss tanklocket och kontrollera att olje- nivån når tråden på påfyllningsöppningen. Oljetankens kapacitet är på 80 cc (Modell 28) eller på...
  • Page 15 START - ANVÄNDNING – STOPP AV MOTORN VARNING! VIKTIGT Dra inte ut linan helt och håll- Använd inte maskinen om let så att den går sönder och låt den inte släpa skärutrustningen rör sig med motorn på låg- längs kanten av linhjulet. Släpp sedan handtaget varv;...
  • Page 16: Användning Av Maskinen

    ANVÄNDNING AV MASKINEN 7. ANVÄNDNING AV MASKINEN För respekt av andra och för miljön så: Använd alltid en stödsele som är anpassad till maskinens vikt och för den skärutrustning som används: – Undvik att störa. – Följ noggrant lokala bestämmelser för bort- förskaffande av material som finns kvar –...
  • Page 17 ANVÄNDNING AV MASKINEN Innan man påbörjar ett arbete med att röja för Under användningen så är det lämpligt att första gången så är det lämpligt att först lära stoppa motorn och regelbundet ta bort gräs som känna maskinen och vilken röjningsteknik som fastnar i maskinen för att undvika att riggröret är mest lämplig och greppa maskinen ordentligt överhettas på...
  • Page 18 ANVÄNDNING AV MASKINEN inhägnad så kan den bryskt skäras av. NÄR ARBETET AVSLUTATS I vilket fall som helst så kan röjning runt trottoa- rer, husgrunder, murar, m.m. orsaka att tråden När arbetet avslutats: slits ut mer än normalt. – Så stoppa motorn enligt tidigare indikationer (Kap.
  • Page 19: Underhåll Och Förvaring

    UNDERHÅLL OCH FÖRVARING 8. UNDERHÅLL OCH FÖRVARING Ett korrekt underhåll är fundamentalt för att – Rengör filterelementet (2) med tvål och vatten. kunna bibehålla maskinens effektivitet och Använd inte bensin eller andra lösningsmedel. säkerhet under användningen. – Låt filtret lufttorka. –...
  • Page 20 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING • Justering av tomgång De 3- eller 4-tandade klingorna kan användas på båda sidorna. När tänderna på en sida är utslit- na så kan man vända på klingan och använda VARNING! Justering av tomgång får tänderna på andra sidan. endast utföras när skärutrustningen rör sig och med motorn på...
  • Page 21: Felsökning

    UNDERHÅLL OCH FÖRVARING / FELSÖKNING EXTRAORDINÄRA INGREPP • Magasinering De underhållsingrepp som inte innesluts i denna bruksanvisning får endast utföras av er återför- Innan man ställer undan maskinen: säljare. – Töm bränsletanken. Ingrepp som utförs vid en olämplig struktur eller –...
  • Page 22: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA 10. TEKNISKA DATA Motor ........4-takt luftavkyld Kapacitet för bränsletank Cylindervolym / Effekt Mod. 28H - 28HD ........ 550 cm Mod. 28H - 28HD ....25 cm / 0,81 kW Mod. 38H - 38HD ........ 650 cm Mod. 38H - 38HD ....35 cm / 1,2 kW Kapacitet för oljetank Motorns tomgångsvarvtal...
  • Page 24 JOHDANTO Arvoisa Asiakas, Kiitämme tuotteidemme valinnasta ja toivomme että laitteenne vastaa odotuksianne kaikilta osin. Tämän käyttöoppaan tarkoituksena on auttaa laitteen käyttäjää tutustumaan laitteeseen paremmin ja käyttämään sitä turvallisesti ja tehokkaasti. Muista, että käyttöopas kuuluu olennaisena osana laittee- seen ja pidä se siksi aina käden ulottuvilla. Luovuta se laitteen uudelle omistajalle mahdollisen myynnin tai lainauksen yhteydessä.
  • Page 25 TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS 1. TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS TÄRKEIMMÄT OSAT 1. Moottoriyksikkö 2. Siirtoputki 3. Leikkausväline a. 3- tai 4 -kärkinen terä b. Siiman käyttöpää 4. Leikkausvälineen suoja 5. Etukahva 6. Salpa 7. Kädensija 8. Takakahva 9. Kiinnityspiste (valjaiden) 10. Arvokilpi 11.
  • Page 26: Symbolit

    SYMBOLIT 2. SYMBOLIT 1) Huom! Vaara. Tämä laite saattaa olla vaaralli- kotieläimet ainakin 15 metrin etäisyydellä käyt- nen käyttäjälleen ja muille käytettäessä virheelli- täessäsi laitetta! sesti. 6) Älä käytä sahalaitaista pyöröterää. Vaara: 2) Lue käyttöopas ennen tämän laitteen käyttöä. Käytettäessä sahalaitaista pyöröterää laittei- den kanssa, joissa on tämä...
  • Page 27: Turvallisuussäännökset

    TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET 3. TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET A) KOULUTUS – tankkaa ainoastaan ulkotiloissa suppilon avulla; – lisää polttoaine ennen moottorin käynnistämi- 1) Lue käyttöohjeet huolellisesti. Tutustu vipui- stä; älä lisää polttoainetta tai älä poista säiliön hin ja laitteen oikeaan käyttöön. Opi pysäyttä- korkkia silloin kun moottori on käynnissä tai se mään moottori nopeasti.
  • Page 28 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET tää tasapainon työskennellessään; 4) Tulipalon vaaran vähentämiseksi on moottori, – älä ikinä juokse vaan kävele ja varo maaston pakoputken äänenvaimennin sekä bensiinin epätasaisuuksia ja mahdollisia esteitä. säilytystilat pidettävä puhtaina sahanpurusta, – arvioi mahdolliset työskenneltävän maaperän oksien jäännöksistä, lehdistä sekä ylimääräisestä aiheuttamat riskit ja ryhdy tarpeellisiin varotoi- rasvasta.
  • Page 29: Laitteen Asennus

    LAITTEEN ASENNUS 4. LAITTEEN ASENNUS – Tuki (2) on jo esiasennettu siirtoputkeen (3) TÄRKEÄÄ Laite toimitetaan muutamilla niin, että reunat ovat tarrassa olevan nuolen (6) irrotetuilla osilla ja polttoainetankki tyhjänä. mukaisesti; tätä asentoa ei tule ikinä muuttaa. VAROITUS! Käytä aina paksuja työhan- •...
  • Page 30 LAITTEEN ASENNUS 3. LEIKKAUSVÄLINEIDEN ASENNUS – Ujuta ulos ulkopuolinen rengasmutteri (5) ja IRROTUS irrota terä (1). VAROITUS! Käytä ainoastaan alkupe- Asennettaessa, räisiä tai valmistajan hyväksymiä leikkausvä- lineitä. – varmista, että sisäpuolisen rengasmutterin (6) urat sopivat täydellisesti kulmavaihteeseen (3). – Asenna terä (1) ja ulkopuolinen rengasmutteri •...
  • Page 31: Työskentelyyn Valmistautuminen

    TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN 5. TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN LAITTEEN TARKISTUS • Öljyn ominaisuudet Ennen työskentelyn aloittamista: Käytä ainoastaan erittäin laadukasta nelitahtisille moottoreille tarkoitettua erittäin pesevää öljyä, – tarkista ettei laitteessa eikä leikkausvälineessä jonka luokitus on SF-SG ja viskositeetti ole löysiä ruuveja; SAE10W30. – tarkista ettei leikkausväline ole vahingoittunut ja että...
  • Page 32: Moottorin Käynnistys - Käyttö - Pysäyttäminen

    TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN / MOOTTORIN KÄYNNISTYS – KÄYTTÖ – MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN ÖLJYN TÄYTTÄMINEN (Kuva 10) TÄRKEÄÄ Älä käynnistä moottoria äläkä käytä laitetta öljytason ollessa riittämätön. Öljytason tarkistamiseksi: – Aseta laite tasaiselle alustalle, vakaaseen asentoon, polttoainesäiliön korkki ylöspäin. – Avaa säiliön korkki ja tarkista että öljytaso saa- vuttaa täyttöaukon reunan.
  • Page 33 MOOTTORIN KÄYNNISTYS – KÄYTTÖ – MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN kunnes tunnet vastusta. Vedä sitten muuta- Liike siirtyy moottorin avulla voimansiirtoakseliin man kerran terävästi kunnes kuulet ensim- vastapainokitkalla, joka estää akselin liikkeen mäiset käynnistysäänet. moottorin ollessa miniminopeudella. VAROITUS! TÄRKEÄÄ Rikkoontumisen välttämisek- Älä käytä laitetta jos leik- si älä...
  • Page 34: Laitteen Käyttö

    LAITTEEN KÄYTTÖ 7. LAITTEEN KÄYTTÖ Ympäristön ja muiden henkilöiden huomioi- Käytä aina laitteen painoon ja leikkausvälinee- miseksi: seen nähden sopivia valjaita: – Vältä aiheuttamasta häiriötä. – alle 7,5 kg painaville laitteille, jotka on varu- – Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, stettu siiman käyttöpäällä tai 3- tai 4 -kärkisel- koskien leikkausjätteiden hävitystä.
  • Page 35 LAITTEEN KÄYTTÖ Ennen viikatteen käyttämistä suosittelemme Käytön aikana suosittelemme sammuttamaan tutustumaan laitteeseen ja leikkaustapoihin moottorin ja irrottamaan säännöllisesti laitteen pukemalla valjaat, puristamalla laitetta ja teke- ympärillä olevan ruohon niin ettei siirtoputki yli- mällä työn vaatimat liikkeet. kuumene suoja alle juuttuneen ruohon takia. Irrota juuttunut ruoho ruuviavaimella niin, että...
  • Page 36 LAITTEEN KÄYTTÖ Jos siima osuu jatkuvasti esteeseen voi se rik- puita on tarpeen suorittaa leikkaus nopealla liik- koutua tai kulua; jos se juuttuu aitaan saattaa se keellä leikattavaa oksaa tai runkoa kohti mootto- leikata äkillisesti. rin käydessä maksimikierroksilla. Vältä käyttämästä terän oikeanpuoleista osaa, Joka tapauksessa jalkakäytävien, perustusten, koska tällä...
  • Page 37: Huolto Ja Säilytys

    HUOLTO JA SÄILYTYS 8. HUOLTO JA SÄILYTYS Oikea huolto on tärkeää tehokkuuden säilyttämi- Puhdistaaksesi suodattimen: seksi ja laitteen alkuperäisosien turvalliselle käy- tölle. – Paina kielekettä (3) ja irrota kansi (1) ja suoda- tinelementti (2). – Pese suodatinelementti (2) saippualla ja vedel- VAROITUS! Huoltotoimenpiteiden lä.
  • Page 38 HUOLTO JA SÄILYTYS • Miniminopeuden säätö se on vaihdettava heti kun ilmenee jälkiä rik- koontumisesta tai teroitusraja ylittyy. VAROITUS! Miniminopeuden säätö pitää suorittaa vain siinä tapauksessa, että leikkausväline liikkuu moottorin minimino- SIIMAN KÄYTTÖPÄÄN VAIHTO peudella. Vaihtaaksesi nailonsiiman noudata käyttöpään Nopeuden saa hidastettua pyörittämällä ruuvia, mukana tulevia ohjeita.
  • Page 39: Vianetsintä

    HUOLTO JA SÄILYTYS / VIANETSINTÄ Epäsopivissa paikoissa tai epäpätevien henkilöi- • Varastointi den suorittamat toimenpiteet saavat takuun rau- keamaan. Ennen laitteen paikoilleen asettamista: – Tyhjennä polttoainesäiliö. – Käynnistä moottori pitämällä moottoria mini- missä pysähtymiseen saakka niin, että kaikki kaasuttimessa oleva polttoaine kuluu. SÄILYTYS –...
  • Page 40: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT 10. TEKNISET TIEDOTI Moottori ...... 4-tahti ilmajäähdytteinen Polttoainesäiliön tilavuus Tilavuus / Teho Malli 28H - 28HD........ 550 cm Malli 28H - 28HD ....25 cm / 0,81 kW Malli 38H - 38HD........ 650 cm Malli 38H - 38HD ....35 cm / 1,2 kW Öljysäiliön tilavuus Moottorin minimipyörimisnopeus...
  • Page 42 PRÆSENTATION Kære kunde! Vi takker Dem for valget af vores produkt, og vi håber, at brugen af denne nye maskine – kædesaven - giver Dem gode resultater og lever op til Deres forventninger. Denne manual er udformet således, at De kan blive fortrolig med maskinen og anvende den på en sikker og effektiv måde. Glem ikke, at manualen er en del af maskinen.
  • Page 43 IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE 1. IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE VIGTIGSTE KOMPONENTER 1. Motorenhed 2. Transmissionsrør 3. Skæreindretning a. Klinge med 3 eller 4 spidser b. Trådhoved 4. Beskyttelse for skæreindretning 5. Forreste håndtag 6. Barriere 7. Styr 8. Bagerste håndtag 9. Kobling til seleværk 10.
  • Page 44: Symboler

    SYMBOLER 2. SYMBOLER 1) Advarsel! Fare. Hvis denne maskine anven- 5) Fare for udslyngning! Når maskinen er i brug, des ukorrekt, kan den være farlig for brugeren og skal samtlige personer og/eller husdyr holdes i andre. en afstand på mindst 15 m fra maskinen! 2) Læs brugsanvisningen, før maskinen tages i 6) Rundsav-klinger må...
  • Page 45: Sikkerhedsforskrifter

    SIKKERHEDSFORSKRIFTER 3. SIKKERHEDSFORSKRIFTER A) GENERELLE RÅD – Åbn tankdækslet langsomt for gradvist at afla- ste det interne tryk; 1) Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt. – Påfyld altid brændstoffet i det fri ved hjælp af en Bliv fortrolig med maskinens betjening og dermed tragt;...
  • Page 46 SIKKERHEDSFORSKRIFTER ujævn eller stejl, og som ikke sikrer brugerens hvor benzindampene kan nå enten en flamme, stabilitet under arbejdet; gnist eller stærk varme. – løb aldrig, men gå og pas på alle ujævnheder i 3) Lad motoren køle af inden at sætte den i et jorden og eventuelle hindringer.
  • Page 47: Samling Af Maskinen

    SAMLING AF MASKINEN 4. SAMLING AF MASKINEN – Holderen (2) er allerede monteret på transmis- VIGTIGT Når maskinen leveres, er sionsrøret (3) således, at kanten er placeret i nogle komponenter ikke monteret og brænd- forbindelse med pilen 6) på mærkaten; denne stoftanken er tom.
  • Page 48 SAMLING AF MASKINEN 3. AFMONTERING OG GENMONTERING AF Ved montering, SKÆREINDRETNINGERNE – Sørg for, at rillen i det indre stykke (6) kobler sig korrekt fast til vinkel-anordningen (3). ADVARSEL! Anvend originale – Montér klingen (1) og det ydre stykke (5). skæreindretninger eller skæreindretninger, –...
  • Page 49: Forberedelse Til Arbejdet

    FORBEREDELSE TIL ARBEJDET 5. FORBEREDELSE TIL ARBEJDET KONTROL AF MASKINEN • Egenskaber for olie Det følgende skal udføres, inden arbejdet star- Anvend udelukkende olie af en god kvalitet, spe- tes: cifikt beregnet til firetaktsmotorer, meget rensen- de, klassificeret som SF-SG og med viskositeten –...
  • Page 50: Start - Anvendelse - Standsning Af Motoren

    FORBEREDELSE TIL ARBEJDET / START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN EFTERFYLDNING AF OLIE (Fig. 10) VIGTIGT Start ikke motoren og anvend ikke maskinen, hvis oliestanden er ultil- strækkelig. For at kontrollere oliestanden: – Anbring maskinen plant, i en stabil position og med tankdækslet opad.
  • Page 51 START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN til der mærkes en vis modstand; træk derefter Bevægelsen overføres fra motoren til transmissi- hårdt nogle gange, indtil de første startlyde onsakslen igennem en kobling med centrifugal- kan høres fra motoren. lodregulering, der undgår akslens bevægelse, når motoren er i minimumstilstand.
  • Page 52: Anvendelse Af Maskinen

    ANVENDELSE AF MASKINEN 7. ANVENDELSE AF MASKINEN For at vise hensyn til andre og til miljøet, husk Anvend altid et seleværk, der er egnet til maski- følgende: nens vægt og til den anvendte skæreindretning: – med maskiner, der vejer mindre end 7,5 kg, –...
  • Page 53 ANVENDELSE AF MASKINEN gang, er det anbefalelsesværdigt at skaffe sig ket med plastik og/eller tråd, der ikke er den nødvendige fortrolighed med maskinen og egnet til trådhovedet, kan medføre alvorlige de mest egnede skæreteknikker ved at bære kvæstelser og skader. seleværket korrekt, holde maskinen fast og udføre de bevægelser, der kræves under arbej- det.
  • Page 54 ANVENDELSE AF MASKINEN • Klipning i nærheden af indhegninger / fun- ADVARSEL! damenter (Fig.17) Når falderetningen ved fældning af små træer forudberegnes, skal Flyt trådhovedet langsomt hen imod indhegnin- vindretningen også tages med i betragtnin- ger, pæle, sten, mure osv., uden at ramme hårdt. gerne.
  • Page 55: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING 8. VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING En korrekt vedligeholdelse er væsentlig for på én For at rense filtret: gang at bevare maskinens oprindelige effektivi- tet og sikkerhed. – Tryk på klappen (3), fjern dækslet (1) og deref- ter filter-elementet (2). –...
  • Page 56 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING I tilfælde af dårlig ydelse, henvend Dem til Deres ADVARSEL! forhandler for et eftersyn af karburator-systemet Klingen må aldrig repare- og motoren. res. Så snart de første tegn på brud bemær- kes, eller hvis grænsen for slibning overskri- des, skal klingen udskiftes.
  • Page 57: Fejlfinding

    VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING / FEJLFINDING Indgreb, der er udført af uegnede instanser eller • Lagring ukvalificerede personer, medfører bortfald af enhver form for garanti. Før maskinen henstilles: – Tøm benzintanken. – Start motoren og hold den kørende i tom- gangshastighed, indtil den stopper, for at brænde alt det brændstof, der er tilbage i kar- HENSTILLEN buratoren.
  • Page 58 TEKNISKE DATA 10. TEKNISKE DATA Motor ......4-taktsmotor med luftkøling Brændstoftankens kapacitet Slagvolumen / Effekt Mod. 28H - 28HD ........550 cm3 Mod. 28H - 28HD ......25 cm3 / 0,81 kW Mod. 38H - 38HD ........650 cm3 Mod. 38H - 38HD ......35 cm3 / 1,2 kW Olietankens-kapacitet Omdrejningshastighed med motor i minimum Mod.
  • Page 60 PRESENTASJON Kjære kunde, Aller først vil vi takke for at du har valgt et av våre produkter. Vi håper at du blir fornøyd med denne maskinen, og at den svarer til dine forventninger. Denne instruksjonsboken har blitt laget for at du skal gjøre deg kjent med vår maskin, og bruke den under sikre og effektive forhold.
  • Page 61: Identifikasjon Av Maskinen Og Komponentene

    IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE 1. IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE HOVEDDELER 1. Motorenhet 2. Transmisjonsrør 3. Skjæreutstyr a. Blad med 3 eller 4 spisser b. Trådspole 4. Beskyttelse av skjæreutstyret 5. Håndtak fremme 6. Vern 7. Håndtak 8. Håndtak bak 9.
  • Page 62: Symboler

    SYMBOLER 2. SYMBOLER 1) Advarsel! Fare. Denne maskinen kan være 5) Sprutfare! Hold alle personer og husdyr minst farlig både for deg og andre dersom den ikke 15 m på avstand når maskinen brukes! brukes riktig 6) Ikke bruk sirkelsagblader. Fare: Bruk av sir- 2) Les gjennom håndboken før maskinen tas i kelsagblader på...
  • Page 63: Sikkerhetsbestemmelser

    SIKKERHETSBESTEMMELSER 3. SIKKERHETSBESTEMMELSER A) OPPLÆRING – drivstoff skal kun fylles utendørs og ved hjelp av en trakt; 1) Les nøye gjennom instruksjonene. Gjør deg – fyll på før motoren startes; ikke fyll på drivstoff kjent med betjeningskontrollene og riktig bruk av eller fjern tanklokket når motoren er i gang eller maskinen.
  • Page 64 SIKKERHETSBESTEMMELSER rens stabilitet under arbeidet; 3) La motoren avkjøles før enhver oppbevaring. – løp aldri, men gå rolig og vær oppmerksom på 4) For å redusere brannfaren skal motoren, lyd- terrengets uregelmessigheter og nærværet av demperen og området rundt bensintanken holdes eventuelle hindre.
  • Page 65: Montering Av Maskinen

    MONTERING AV MASKINEN 4. MONTERING AV MASKINEN – Støtten (2) er allerede montert på forhånd på VIKTIG Maskinen leveres med enkel- transmisjonrøret (3) slik at kanten er plassert i te deler demontert, og med tom drivstofftank. samsvar med pilen (6) på etiketten; denne stil- lingen må...
  • Page 66 MONTERING AV MASKINEN 3. MONTERING DEMONTERING Ved montering, SKJÆREUTSTYRET – Forviss deg om at sporene til ringen på innsi- den (4) samsvarer perfekt med vinkelenheten ADVARSEL! Bruk kun originalt skjæ- (3). reutstyr, eller skjæreutstyr som er godkjent – Monter bladet (1) og den ytre ringen (5). av fabrikanten.
  • Page 67: Forberedelse Til Arbeidet

    FORBEREDELSE TIL ARBEIDET 5. FORBEREDELSE TIL ARBEIDET ETTERSYN AV MASKINEN firetaktsmotorer og med god rensende effekt, klassifikasjon SF-SG viskositet Før arbeider begynner, er det nødvendig å: SAE10W30. – kontrollere at det ikke finnes løse skruer på VIKTIG maskinen eller på skjæreutstyret; Bruk av olje som ikke har –...
  • Page 68: Oppstart - Bruk - Stans Av Motoren

    FORBEREDELSE TIL ARBEIDET / OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN ikke bruk maskinen hvis oljenivået ikke er tilstrek- kelig. For å kontrollere oljenivået: – Sett maskinen i en stabil posisjon på et flatt underlag, med bensinlokket opp. – Skru av tanklokket og kontroller at oljenivået når tråden på...
  • Page 69 OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN ADVARSEL! VIKTIG For å unngå å ødelegge, ikke Ikke bruk maskinen der- dra snora ut i hele dens lengde, ikke la den dras som skjæreutstyret beveger seg med moto- langs kanten av hullet der snora kommer ut, og ren på...
  • Page 70: Bruk Av Maskinen

    BRUK AV MASKINEN 7. BRUK AV MASKINEN Av respekt for andre personer og miljøet: Bruk alltid seler som er tilpasset maskinens vekt og skjæreutstyret som brukes. – Unngå å være et forstyrrende element. – med maskiner som veier mindre enn 7,5 kg, –...
  • Page 71 BRUK AV MASKINEN Innen du tar fatt på å klippe gress for første Under arbeidet er det en fordel med jevne gang, er det en fordel å gjøre seg kjent med mellomrom å stanse maskinen og fjerne vegeta- maskinen og de mest hensiktsmessige klippe- sjonen som sitter rundt maskinen, for å...
  • Page 72 BRUK AV MASKINEN Klipping rundt fortau, grunnmurer, vegger osv. VED ARBEIDETS SLUTT kan uansett forårsake en større slitasje på tråden enn normalt. tans motoren som angitt ovenfor (kap. 6). – Fermare il motore come precedentemente indicato (Cap. 6). • Klipping rundt trær (Fig. 18) –...
  • Page 73: Vedlikehold Og Lagring

    VEDLIKEHOLD OG LAGRING 8. VEDLIKEHOLD OG LAGRING Et korrekt vedlikehold er av største viktighet for Rengjøring av filteret: over tid å opprettholde maskinens opprinnelige effektivitet og sikkerhet ved bruk. – Trykk på flikken (3) og fjern lokket (1), og der- etter filterelementet (2).
  • Page 74 VEDLIKEHOLD OG LAGRING • Regulering av minimum ADVARSEL! Bladet må aldri repareres, da det er nødvendig å skifte det ut med en ADVARSEL! Reguleringen av minimum gang du merker tegn til ødeleggelse, eller må kun utføres dersom skjæreutstyret beve- dersom grensen for sliping er overskredet. ger seg mens motoren går på...
  • Page 75: Feilsøking

    VEDLIKEHOLD OG LAGRING / FEILSØKING SPESIELLE INNGREP • Lagring Ethvert vedlikeholdsinngrep som ikke er beskre- Før maskinen settes på plass må du gjøre føl- vet i denne veiledningen, må kun utføres hos for- gende: handleren. – Tøm bensintanken helt. Inngrep som utføres ved uegnede verksteder –...
  • Page 76: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA 10. TEKNISKE DATA Motor ..........4 takter luftkjølt Drivstofftankens volum Sylindervolum / Effekt Mod. 28H - 28HD......... 550 cm Mod. 28H - 28HD ......25 cm / 0,81 kW Mod. 38H - 38HD......... 650 cm Mod. 38H - 38HD ......35 cm / 1,2 kW Oljetankens volum Motorens minste rotasjonshastighet...
  • Page 78 PŘEDSTAVENÍ VÝROBKU Vážený Zákazníku, především bychom Vám chtěli poděkovat za to, že dáváte přednost našim výrobkům. Přáli bychom si, aby Vás Váš nový stroj plně uspokojil a aby zcela splnil Vaše očekávání. Tento návod je připraven tak, aby Vám umožnil dobře poznat Váš stroj a používat jej bezpečně a účinně; nezapomeňte, že je neoddělitelnou součástí...
  • Page 79 POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ 1. POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ ZÁKLADNĺ SOUČÁSTI 1. Hnací jednotka 2. Převodová trubka 3. Řezné zařízení a. Nůž se 3 nebo 4 hroty b. Upínací hlava drátu 4. Ochrana řezacího zařízení 5. Přední rukoje 6.
  • Page 80: Symboly

    SYMBOLY 2. SYMBOLY 1) Upozornění! Nebezpečí. Tento stroj se v 5) Nebezpečí vymrštění! Během použití stroje případě nesprávného použití může stát nebez- udržujte osoby nebo domácí zvířata ve pečným pro uživatele i pro jiné osoby. vzdálenosti nejméně 15 m! 2) Před použitím tohoto stroje si přečtěte návod 6) Nepoužívejte nože ve tvaru kruhové...
  • Page 81: Bezpečnostní Předpisy

    BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY 3. BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY A) SEZNÁMENĺ SE STROJEM nechte postupně uniknout vnitřní tlak; – palivo doplňujte pouze na otevřeném prostoru a 1) Pečlivě si prostudujte uvedené pokyny. s použitím trychtýře; Seznamte se s ovládacími prvky stroje a se – palivo doplňujte před nastartováním motoru; správným způsobem jeho použití.
  • Page 82 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY bilitu obsluhy během pracovní činnosti; 3) Před umístěním stroje v jakémkoli prostředí – nikdy neběhejte, ale kráčejte a věnujte pozor- nechte vychladnout motor. nost nerovnostem terénu přítomnosti 4) Za účelem snížení rizika požáru udržujte motor, případných překážek. výfuk a prostor pro skladování benzinu bez pilin, –...
  • Page 83: Montáž Stroje

    MONTÁŽ STROJE 4. MONTÁŽ STROJE – Držák (2) je již předmontovaný na převodové DŮLEŽITÉ Stroj je dodáván s některými trubce (3) tak, aby byl okraj umístěn v blízkosti součástmi v odmontovaném stavu a s prázdnou šipky (6) štítku; tato poloha nesmí být nikdy nádržkou na palivové.
  • Page 84 MONTÁŽ STROJE 3. DEMONTÁŽ ZPĚTNÁ MONTÁŽ – Odmontujte spodek odšroubováním ŘEZACĺCH ZAŘĺZENĺ středového šroubu ve směru hodinových ručiček. – Vytáhněte vnější kruhovou matici (5) a odmon- UPOZORNĚNĺ! Používejte pouze originální tujte nůž (1). řezací zařízení nebo zařízení homologovaná Výrobcem. Při montáži –...
  • Page 85 PŘĺPRAVA NA PRÁCI 5. PŘĺPRAVA NA PRÁCI KONTROLA STROJE - Informace týkající se oleje Před zahájením práce je třeba: Používejte pouze olej prvotřídní kvality, specifický pro čtyřtaktní motory, vysoce čisticí, s – zkontrolovat, zda nejsou uvolněné šrouby na klasifikací SF-SG a viskozitou SAE10W30. stroji a na řezacím zařízení;...
  • Page 86 PŘĺPRAVA NA PRÁCI / STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU DOPLNĚNĺ OLEJE (Obr. 10) DŮLEŽITÁ INFORMACE Nestartujte motor a nepoužívejte stroj při nedostatečné hladině oleje. V rámci kontroly oleje je třeba: – Uložit stroj na rovnou plochu, do stabilní polohy, s uzávěrem nádrže nahoře. –...
  • Page 87 STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU UPOZORNĚNĺ! DŮLEŽITÉ Abyste zabránili přetržení Nepoužívejte stroj, když se startovacího lanka, netahejte za něj až do jeho řezací zařízením pohybuje na minimálních úplného vytažení, netahejte je tak, aby se otíralo otáčkách; v takovém případě seři te mini- o vodicí...
  • Page 88 POUŽITĺ STROJE 7. POUŽITĺ STROJE S ohledem na ostatní osoby a na životní Pokaždé používejte popruh vhodný pro hmot- prostředí: nost stroje a použité řezací zařízení: – při strojích s hmotností nepřevyšující 7,5 – Se vyvarujte toho, abyste byli rušivým ele- kg, vybavených upínací...
  • Page 89 POUŽITĺ STROJE Před zahájením prvního sečení je vhodné získat odstranit pravidelně rostliny, které se obtočí potřebnou zručnost se strojem a nejvhodnějšími kolem stroje, aby se zabránilo přehřátí převo- řezacími technikami, naučit se správně navléct dové trubky, způsobenému trávou zachycenou popruh, pevně uchopit stroj a provádět pohyby pod ochranou.
  • Page 90 POUŽITĺ STROJE V každém případě řezání kolem chodníků, UKONČENĺ PRÁCE základů, stěn atd. může způsobit větší opotřebení drátu než obvykle Po dokončení práce: – Zastavte motor výše uvedeným způsobem (Kap. 6). – Vyčkejte na zastavení řezacího zařízení a • Řezání kolem stromů (Obr.18) namontujte ochranu nože (při použití...
  • Page 91 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ 8. ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ Správná údržba je základem pro zachování – Filtrační vložku (2) omyjte mýdlem a vodou. původní účinnosti a provozní bezpečnosti stroje. Nepoužívejte benzin ani jiná rozpouštědla. – Nechte vyschnout vzduchový filtr. – Prove te zpětnou montáž filtračního prvku (2) UPOZORNĚNĺ! Během operací...
  • Page 92 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ • Seřízení minimálních otáček UPOZORNĚNĺ! Nůž se nesmí nikdy opra- vovat, ale je třeba jej vyměnit při prvních UPOZORNĚNĺ! Seřízení minimálních náznacích poškození nebo překročení otáček se smí provádět pouze v případě, že mezních hodnot broušení. se řezací zařízení pohybuje s motorem při minimálních otáčkách.
  • Page 93: Příprava Na Práci

    ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ / LOKALIZACE PORUCH Operace prováděné u neadekvátních organizací – Nastartujte motor a nechte jej běžet při nebo operace prováděné nekvalifikovaným per- minimálních otáčkách až do jeho zastavení, sonálem způsobí propadnutí jakékoli formy aby spotřeboval veškeré palivo, které zůstalo záruky.
  • Page 94 TECHNICKÉ ÚDAJE 10. TECHNICKÉ ÚDAJE Kapacita palivové nádrže Motor ......4-taktní, vzduchem chlazený Mod. 28H - 28HD......... 550 cm Objem / Výkon Mod. 38H - 38HD......... 650 cm Mod. 28H - 28HD ......25 cm / 0,81 kW Kapacita olejové nádrže Mod.
  • Page 96 WSTE˛PNE Szanowny Użytkowniku, chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów i wyrażamy nadzieję, iż używanie tego urządzenia dostarczy Ci zarówno wiele satysfakcji jak również spełni Twoje wszystkie oczekiwania. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu umożliwienia dokładnego zapoznania się z urządzeniem i stosowania go w warunkach bezpieczeństwa przy pełnej wydajności;...
  • Page 97 IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH 1. IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH GŁÓWNE CZ ŚCI SKŁADOWE 1. Silnik 2. Wałek obrotowy 3. Urządzenie tnące a. Ostrze z 3 lub 4 końcami b. Głowica z drutem nylonowym 4. Zabezpieczenie urządzenia tnacego 5. Uchwyt przedni 6.
  • Page 98: Symbole

    SYMBOLE 2. SYMBOLE 1) Uwaga! Zagrożenie. To urządzenie, jeżeli używane 5) Zagrożenie wyrzutem! Oddalić jakąkolwiek osobę nieprawidłowo, może być zagrożeniem dla siebie i dla lub zwierzę domowe na odległość co najmniej 15 m innych. podczas użytkowania maszyny! 2) Przed użyciem urządzenia przeczytaj instrukcje 6) Nie używać...
  • Page 99: Przepisy Bezpieczeństwa

    PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA 3. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA A) PRZYUCZENIE – otworzyć powoli korek zbiornika pozwalając na stop- niowe uwolnienie się wewnętrznego ciśnienia; 1) Przeczytać uważnie instrukcje obsługi. Zapoznać – nalewać paliwo tylko na wolnym powietrzu przy uży- się dokładnie z systemem sterowania i właściwym spo- ciu lejka;...
  • Page 100 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA – nigdy nie biegać, tylko chodzić i zwracać uwagę na wiek pomieszczenia odczekać, aż silnik ochłodzi się. nierówności terenu i obecność ewentualnych 4) W celu obniżenia ryzyka pożaru, utrzymywać silnik, przeszkód. tłumik wydechowy i miejsce przechowywania benzyny – ocenić potencjalne ryzyko związane z terenem i w stanie wolnym od resztek trocin, gałęzi, liści czy nad- zastosować...
  • Page 101: Montaż Urządzenia

    MONTAŻ URZĄDZENIA 4. MONTAŻ URZĄDZENIA ustawiony zgodnie ze strzałką (6) na tabliczce WAŻNE Maszyna jest dostarczona z oznaczeniowej; pozycja ta nie może być nigdy zmie- niektórymi składnikami zdemontowanymi i z pustym niana. zbiornikiem paliwa. • Model 38(Rys. 4) OSTRZEŻENIE! Zawsze zakładać mocne rękawice robocze przy pracy z przyrządami –...
  • Page 102 MONTAŻ URZĄDZENIA 3. DEMONTAŻ I MONTAŻ PRZYRZĄDÓW DO CIE ˛ – Zamontować ponownie czaszę (4) odkręcając śrubę centralną w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. – Ściągnąć tulejkę zewnętrzną (5) i założyć ponownie OSTRZEŻENIE! Używać tylko oryginalnych lub ostrze (1). homologowanych przez producenta przyrządów do cięcia.
  • Page 103: Przygotowanie Do Pracy

    PRZYGOTOWANIE DO PRACY 5. PRZYGOTOWANIE DO PRACY KONTROLA URZĄDZENIA - Cechy oleju Przed rozpoczęciem pracy należy: Używać oleju tylko dobrej jakości, specyficznego do silników czterosuwowych, wysoko oczyszczonego, – sprawdzić czy w urządzeniu i na przyrządzie klasy SF-SG i stopniu lepkości SAE10W30. tnącym nie ma poluzowanych śrub;...
  • Page 104: Uruchomienie - Użytkowanie-Zatrzymanie Silnika

    PRZYGOTOWANIE DO PRACY / URUCHOMIENIE- UŻYTKOWANIE-ZATRZYMANIE SILNIKA NALANIE OLEJU DO PEŁNA (Rys. 10) WAŻNE Nie włączać silnika i nie używać maszyny, jeżeli poziom oleju jest niewystarczajacy. Dla sprawdzenia pozomu oleju: – Ustawić urządzenie na płaskim, stabilnym terenie z korkiem zbiornika skierowanym do góry. –...
  • Page 105 URUCHOMIENIE- UŻYTKOWANIE-ZATRZYMANIE SILNIKA OSTRZEŻENIE! WAŻNE Aby uniknąć zerwania, nie Nie używać urządzenia, jeżeli wyciągać linki na całą jej długość, nie ciągnąć jej po przyrząd tnący obraca się przy silniku na mini- brzegu otworu prowadzącego i zwalniać rączkę malnych obrotach, w tym wypadku, wyregulować powoli, unikając jego niekontrolowanego powrotu.
  • Page 106: Użytkowanie Urządzenia

    UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA 7. UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Dla poszanowania innych osób i środowiska natu- Używać zawsze systemu zaczepienia odpowiedniego ralnego należy: do ciężaru maszyny i zastosowanego przyrządu do cięcia: – Unikać sytuacji, w których staje się elementem – przy maszynach o ciężarze mniejszym niż 7,5 zakłócającym.
  • Page 107 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Przed rozpoczęciem po raz pierwszy pracy koszenia, Zakleszczoną trawę należy usunąć śrubokrętem, aby właściwym jest niezbędne poznanie maszyny i zapoz- umożliwić właściwe chłodzenie wałka. nanie się z najodpowiedniejszymi technikami cięcia, próbując założyć odpowiednio system zawieszenia, OSTRZEŻENIE! trzymać mocno maszynę i powtórzyć ruchy wymaga- Nie używać...
  • Page 108 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA • Ścinanie wokół drzew (Rys.18) Przechodzić wokół drzew z lewej strony na prawo, zbliżając się powoli do pni w taki sposób, aby nie uderzyć drutem o drzewo, utrzymując głowicę trzymającą drut lekko nachyloną do przodu. Pamiętać, że nylonowy drut może przecinać lub usz- kadzać...
  • Page 109: Konserwacja I Przechowywanie

    KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE 8. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE Właściwa konserwacja jest podstawowym elementem W celu oczyszczenia filtra: dla zachowania z upływem czasu wydajności i bez- pieczeństwa użytkowania urządzenia. – Nacisnąć dżwignię (3) i zdjąć pokrywkę (1) oraz ele- ment filtrujący (2). –...
  • Page 110 KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE • Regulacja minimalnych obrotów tylko zostaną zauważone początki pęknięcia lub, gdy zostanie przekroczona granica ostrzenia. OSTRZEŻENIE! Regulacja minimalnych obrotów musi być przeprowadzona tylko w WYMIANA DRUTU W GŁOWICY przypadku, gdy przyrząd tnący obraca się przy sil- niku na minimalnych obrotach. Aby wymienić...
  • Page 111: Lokalizacja Uszkodzeń

    KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE / LOKALIZACJA USZKODZEŃ PRZECHOWYWANIE malnych obrotach, aż do zatrzymania, tak, aby wykorzystać całe paliwo pozostałe w gaźniku. Po każdorazowym zakończeniu pracy, wyczyścić – Pozostawić silnik do wychłodzenia i wykręcić dokładnie z kurzu i odpadków, naprawić lub wymienić świecę.
  • Page 112 DANE TECHNICZNE 10. DANE TECHNICZNE Pojemność zbiornika paliwa Silnik ....czterosuwowy chłodzony powietrzem Mod. 28H - 28HD......... 550 cm Pojemność / Moc Mod. 38H - 38HD......... 650 cm Mod. 28H - 28HD ......25 cm / 0,81 kW Pojemność zbiornika oleju Mod.
  • Page 114 è è ê ê Ö Ö Ñ Ñ à à ë ë ã ã é é Ç Ç à à Ö Ö R R U U ã˛·ÂÁÌ˚È èÓÍÛÔ‡ÚÂθ, ÔÂʉ ‚Ò„Ó, Ï˚ ıÓÚËÏ Ôӷ·„Ó‰‡ËÚ¸ ‚‡Ò Á‡ ‚˚·Ó ̇¯ÂÈ ÔÓ‰Û͈ËË Ë Ê·ÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚‡¯ÂÈ...
  • Page 115 à à Ñ Ñ Ö Ö ç ç í í à à î î à à K K Ä Ä ñ ñ à à ü ü é é ë ë ç ç é é Ç Ç ç ç õ õ ï ï ó ó Ä Ä ë ë í í Ö Ö â â R R U U 1 1 .
  • Page 116 ë ë à à å å Ç Ç é é ã ã õ õ R R U U 2 2 . . ë ë à à å å Ç Ç é é ã ã õ õ 1 1 ) ) ÇÌËχÌËÂ! éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
  • Page 117 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à R R U U 3 3 .
  • Page 118 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à R R U U –...
  • Page 119 ë ë Å Å é é ê ê K K Ä Ä å å Ä Ä ò ò à à ç ç õ õ R R U U 4 4 . . ë ë Å Å é é ê ê K K Ä Ä å å Ä Ä ò ò à à ç ç õ õ ˜ÚÓ·˚...
  • Page 120 ë ë Å Å é é ê ê K K Ä Ä å å Ä Ä ò ò à à ç ç õ õ R R U U 3 3 . . Ñ Ñ Ö Ö å å é é ç ç í í Ä Ä Ü Ü à...
  • Page 121 è è é é Ñ Ñ É É é é í í é é Ç Ç K K Ä Ä K K ê ê Ä Ä Å Å é é í í Ö Ö R R U U 5 5 . . è è é é Ñ Ñ É É é é í í é é Ç Ç K K Ä Ä K K ê ê Ä Ä Å Å é é í í Ö Ö è...
  • Page 122 è è é é Ñ Ñ É É é é í í é é Ç Ç K K Ä Ä K K ê ê Ä Ä Å Å é é í í Ö Ö / / á á Ä Ä è è ì ì ë ë K K - - à à ë ë è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö - - é é ë ë í í Ä Ä ç ç é é Ç Ç Ñ Ñ Ç Ç à à É É Ä Ä í í Ö Ö ã ã ü ü R R U U è...
  • Page 123 á á Ä Ä è è ì ì ë ë K K - - à à ë ë è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö - - é é ë ë í í Ä Ä ç ç é é Ç Ç Ñ Ñ Ç Ç à à É É Ä Ä í í Ö Ö ã ã ü ü R R U U 15 ÒÏ...
  • Page 124 è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö å å Ä Ä ò ò à à ç ç é é â â R R U U 7 7 .
  • Page 125 è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö å å Ä Ä ò ò à à ç ç é é â â R R U U èÂʉÂ, ˜ÂÏ...
  • Page 126 è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö å å Ä Ä ò ò à à ç ç é é â â R R U U Ç...
  • Page 127 í í Ö Ö ï ï é é Å Å ë ë ã ã ì ì Ü Ü à à Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö à à ï ï ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç à à Ö Ö R R U U 8 8 .
  • Page 128 í í Ö Ö ï ï é é Å Å ë ë ã ã ì ì Ü Ü à à Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö à à ï ï ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç à à Ö Ö R R U U ÏËÌËχθÌ˚Ï...
  • Page 129 í í Ö Ö ï ï é é Å Å ë ë ã ã ì ì Ü Ü à à Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö à à ï ï ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç à à Ö Ö / / é é è è ê ê Ö Ö Ñ Ñ Ö Ö ã ã Ö Ö ç ç à à Ö Ö ç ç Ö Ö à à ë ë è è ê ê Ä Ä Ç Ç ç ç é é ë ë í í Ö Ö â â R R U U ó...
  • Page 130 í í Ö Ö ï ï ç ç à à ó ó Ö Ö ë ë K K à à Ö Ö Ñ Ñ Ä Ä ç ç ç ç õ õ Ö Ö R R U U 1 1 0 0 . . í í Ö Ö ï ï ç ç à à ó ó Ö Ö ë ë K K à à Ö Ö Ñ Ñ Ä Ä ç ç ç ç õ õ Ö Ö Ñ‚Ë„‡ÚÂθ...
  • Page 132 ПРЕЗЕНТАЦИЈА Почитуван клиенте, Пред се’ , би сакале да ви се заблагодариме за покажаната доверба во нашите производи и ве уверуваме дека користењето на оваа машина ќе го извршувате лесно и истата ќе одговори на вашите очекувања. Ова упатство е составено за да ви овозможи подобро познавање на самата машина за да ја користите во услови...
  • Page 133: Идентификација На Основните Делови

    ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ 1. ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ COMPONENTI PRINCIPALI 1. Моторна единица 2. Цевка за трансмисија 3. Уред на сечивото a. Нож со 3 или 4 запци b. Макара со конец 4. Заштита уредот за сечење 5. Предна рачка 6.
  • Page 134: Симболи

    СИМБОЛИ 2. СИМБОЛИ 1) Внимание! Опасност. Оваа машина може да лица или домашни животни најмалку 15 метри биде опасна за вас или за другите доколку не се додека машината е ангажирана! користи правилно. 6) Не користете нож од циркуларна пила. 2) Пред...
  • Page 135: Мерки За Безбедност

    МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ 3. МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ А) ОБУКА – полнете го карбураторот само на отворено со помош на инка; 1) Внимателно прочитајте ги упатствата. – полнете гориво пред да го запалите моторот; Запознајте се со командите и правилното никогаш немојте да го отворате капачето на користење...
  • Page 136 МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ – никогаш не трчајте, туку одете и обрнувајте остави машината во која било просторија. внимание на неправилноста на теренот и на 4) За намалување на ризикот од запалување, присуството на евентуални пречки. чувајте ги моторот и пригушувачот во корпа и на –...
  • Page 137: Составување На Машината

    СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА 4. СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА – Поставете го спојникот (4) зашрафувајќи со ВАЖНО Машината се доставува со шрафови (5). неколку компоненти одвоени и со празен – Основата (2) е веќе поставена на цевката за резервоар за гориво. трансмисија (3) така што граничникот е поставен во...
  • Page 138 СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА 3. ВАДЕЊЕ И ПОВТОРНО ПОСТАВУВАЊЕ НА (3) и рачно вртете го сечивото (1) се’ додека УРЕДОТ ЗА СЕЧЕЊЕ клучевите не влезат во внатрешниот отвор за да се блокира ротацијата. – Извадете го капакот (4) одвртувајќи го ВНИМАНИЕ! Користете...
  • Page 139: Подготовка За Работа

    ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА 5. ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТ А ПРОВЕРКА НА МАШИНАТА • Карактеристики на маслото Пред да започнете со работа, треба: Користете само масло со најдобар квалитет, наменето за четиритактни мотори, со високи – да проверите да не се случајно олабавени прочистувачки...
  • Page 140: Вклучување - Користење - Гасење На Моторот

    ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА / ВКЛУЧУВАЊЕ – КОРИСТЕЊЕ – ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ ПОЛНЕЊЕ МАСЛО (сл. 10) ВАЖНО Не палете го моторот и не користете ја машината ако нивото на масло не е доволно. За да го контролирате нивото на масло: – Поставете ја машината на рамна површина, во стабилна...
  • Page 141 ВКЛУЧУВАЊЕ – КОРИСТЕЊЕ – ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ ВНИМАНИЕ! ВАЖНО За да избегне кинење, не Не користете ја машината влечете го јажето до крај, не виткајте го по работ ако уредот за сечење се движи кога моторот е на отворите на водилката...
  • Page 142: Користење На Машината

    КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА 7. КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА Во однос на почитувањето на другите и на одржување рамнотежа на машината при работа. средината: Користете секогаш соодветен појас за тежината на машината и за користениот уред за сечење: – Избегнувајте постоење на елементи на нарушување.
  • Page 143 КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА Пред да започнете со косење за првпат, неопходно За време на работата, неопходно е да го е да стекнете неопходно познавање на машината застанувате моторот и периодично да ја и на најдобрите техники на сечење имајќи на ум отстранувате...
  • Page 144 КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА препрека може да се скине или потроши; ако За да се постигне добар резултат при сечење мали продолжите, ќе направите дупка во оградата, дрвја, потребно е сечењето да се изведе со брзо може да наравите неправилно поткастрување. движење...
  • Page 145: Одржување И Конзервација

    ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА 8. ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА Правилно одржување е основно за обезбедување Чистењето треба да се спроведува секои 8– 10 ефикасно темпо и безбедност на оригиналните часови работа. делови на машината. За чистење на филтерот: – Притиснете го крилцето (3) и извадете го ВНИМАНИЕ! При...
  • Page 146 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА Во случај на лоша изведба, обратете се кај страни. Кога едната страна на запците ќе се застапникот да ги провери карбураторот и затапи, ножот може да се сврти и да се користи моторот. другата страна на запците. ВНИМАНИЕ! •...
  • Page 147 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА / ОТКРИВАЊЕ ГРЕШКИ ВОНРЕДНИ ИНТЕРВЕНЦИИ • Чување Секоја операција на одржување што не е вклучена Пред одлагање на машината: во ова упатство треба да се изведе исклучиво кај вашиот застапник. – Испразнете го резервоарот за гориво. Сите операции што се изведени на несоодветен –...
  • Page 148 ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ 10. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Мотор ......2 такта и воздушно ладење Капацитет на резервоарот за гориво Запремнина / Моќност Модел 28H - 28HD ........550 cm Модел 28H - 28HD......25 cm / 0,81 kW Модел 38H - 38HD ........650 cm Модел...
  • Page 150 PRISTATYMAS Gerbiamas kliente, Pirmiausia norime padòkoti už tai, kad pasirinkote ms gamin∞. Tikimòs, kad šis pasirinkimas paten- kins visus Js pageidavimus ir lkesãius. Šis vadovòlis parašytas šio prietaiso tinkamam vartojimui, saugiam naudojimui bei efektyvumui; nepamirškite, kad vadovòlis ∞eina ∞ prietaiso komplektin∏ sudòt∞, todòl pravartu j∞...
  • Page 151 PAGRINDINI DALI IDENTIFIKACIJA 1. PAGRINDINI DALI IDENTIFIKACIJA PAGRINDINIAI KOMPONENTAI 1. Variklio visuma 2. Transmisijos kotas 3. Pjovimo mechanizmas a. 3 arba 4 kamp peilis b. Gijos galvutò 4. Pjovimo mechanizmo apsaugos 5. Priekinò rankena 6. Barjeras 7. Rankena 8. Galinò rankena 9.
  • Page 152: Simboliai

    SIMBOLIAI 2. SIMBOLIAI 1) Dòmesio! Pavojus. Netinkamai naudojamas 5) Iškyšuli pavojus! Nutolinti bet tokius asmenis šis prietaisas gali bti pavojingas jums ir aplinki- ar naminius gyvnus mažiausiai 15 m atstumu niams. nuo prietaiso darbo vietos. 2) Prieš naudojant š∞ prietaisà, perskaityti 6) Neveikti peiliais jiems judant.
  • Page 153: Saugumo Nurodymai

    SAUGUMO NURODYMAI 3. SAUGUMO NURODYMAI A) MOKYMAS – Nerkyti nadojantis kuru; – Iš lòto atidaryti bako kamšt∞ išleidžiant viduje 1) Atidžiai perskaitykite instrukcijas. Gerai esant∞ spaudimà; ∞siminkite prietais pulto funkcijas ir kaip reikia tin- – Piltuvelio pagalba užpildyti bakà tik atviroje vie- kamai dirbti ∞renginiu.
  • Page 154 SAUGUMO NURODYMAI bei stataus šlaito kur nòra garantuojamas opera- 3) Prieš statydami prietaisà ∞ bet kokià patalpà, toriaus stabilumas darbo metu; palaukite, kol atauš variklis. – nebògioti, o vaikšãioti atsargiai atsižvelgiant ∞ 4) Užsidegimo rizikos sumažinimui išlaikyti varikl∞, galimas klitis ar žemòs nelygumus. duslintuvà...
  • Page 155: Prietaiso Montavimas

    PRIETAISO MONTAVIMAS 4. PRIETAISO MONTAVIMAS – Suportas (2) jau dalinai sumontuotas ant trans- SVARBU Prietaisas pateikiamas su kai misijos koto (3) tokiu bdu, kad kraštai bt kuriais išmontuotais komponentais ir su degal pozicijoje atitinkant rodykl∏ (7) ant etiketòs; ši tušãiu bakeliu. pozicija neturi bti keiãiama.
  • Page 156 PRIETAISO MONTAVIMAS 3. PJOVIMO MECHANIZM IŠMONTAVIMAS Montavimui, IR SUMONTAVIMAS – Užsitikrinti, kad vidinòs movos grioveliai (6) tiksliai sutikt su krumpline pavara (3). DñMESIO! Naudoti pjovimo mecha- – Sumontuoti peil∞ (1) ir išorin∏ movà (5). nizmus tik originalius arba patvirtintus – Atgal sumontuoti gaubtà (4), sukant j∞ iki dugno Gamintojo.
  • Page 157: Pasiruošimas Darbui

    PASIRUOŠIMAS DARBUI 5. PASIRUOŠIMAS DARBUI PRIETAISO PATIKRINIMAS keturi fazi varikliams gerai valomà su klasifikacija SF-SG ir lipnumu SAE10W30. Prieš pradedant darbà reikia: – patikrinti, kad ant prietaiso ir pjovimo mecha- SVARBU nizm nebt atsiveržusi veržli ; Nevalomos alyvos naudoji- mas, netinkamo ar su kitoki charakteristik –...
  • Page 158: Pajungimas - Naudojimas - Variklio Sustabdymas

    PASIRUOŠIMAS DARBUI / PAJUNGIMAS – NAUDOJIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS Alyvos lygio patikrinimas: – Prietaisà stabiliai pastatyti tokioje pozicijoje, kad degal bakelio dangtelis bt viršuje. – Atsukti bakelio kamšt∞ ir patikrinti, kad alyva pasiekt užpylimo burnel∏. Bakelio pajògumas yra 80 cc (Modelis 28) arba 100 cc (Modelis 38).
  • Page 159 PAJUNGIMAS – NAUDOJIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS DñMESIO! SVARBU Norint išvengti sutrikim , Nenaudoti prietaiso jeigu netraukti lyno visu jo ilgiu, neslinkinti angos pjovimo mechanizmas juda varikliui veikiant pakrašãiu ir tolygiai atleisti rankenòl∏, išvengiant minimaliu grei iu; tokiu atveju nustatyti mini- jà...
  • Page 160: Prietaiso Naudojimas

    PRIETAISO NAUDOJIMAS 7. PRIETAISO NAUDOJIMAS Aplinkini ir aplinkos atžvilgiu: Visada dòvòti petnešas atitinkanãias prietaiso svor∞ ir naudojamà pjovimo mechanizmà. – Išvengti, kad tai tapt trukdymo priemonò. – su prietaisais mažesnio nei 7,5 kg svorio – Kruopš iai laikytis vietini norm pašali- turin iais gijos galvut∏...
  • Page 161 PRIETAISO NAUDOJIMAS Prieš pirmà kartà vykdant pjovimo darbà, patarti- DñMESIO! na susipažinti su prietaisu su tinkamiausiomis Nenaudoti prietaiso šlavi- pjovimo technikomis bandant taisyklingai dòvòti mui užkemšant gijos galvut∏. Variklio galin- petnešas, tvirtai laikyti prietaisà ir vykdyti darbo gumas gali sviesti objektus ir mažus akmenò- lius iki 15 metr arba sukelti nuostoli provo- reikalaujamus judesius.
  • Page 162 PRIETAISO NAUDOJIMAS Turòkite omenyje, kad nailoninò gija gali nupjau- ti ar sugadinti mažus krmus ir, kad nailoninòs gijos susidrimas su krm kamienais ar minkšta medži žieve gali sugadinti augalà. • Gijos ilgio reguliavimas darbo metu (Pav. Šis prietaisas aprpintas galvute “Trinktelk & Eik” (Tap &...
  • Page 163 PRIEŽIÌRA IR LAIKYMAS 8. PRIEŽIÌRA IR LAIKYMAS Taisyklinga priežira yra pagrindinis dalykas Kad bt išvalytas filtras: norint išlaikyti ilgam prietaiso veiksmingumà ir saugumà. – Paspausti liežuvòl∞ (3) ir nuimti dangtel∞ (1) ir tokiu bdu filtruojant∞ elementà (2). – Nuplauti vandeniu ir muilu filtruojant∞ elemen- DñMESIO! Priežiros operacij metu: tà(2).
  • Page 164 PRIEŽIÌRA IR LAIKYMAS • Minimalaus grei io reguliavimas DñMESIO! Peilis niekada neturi bti taisomas, bet btina j∞ pakeisti kai tik pastebi- DñMESIO! Minimalaus grei io regulia- mi lžimai arbai kai viršijamas galandimo vimas atliekamas tik tuo atveju jeigu pjovimo limitas. mechanizmas juda su išjungtu varikliu.
  • Page 165 PRIEŽIÌRA IR LAIKYMAS / GEDIM NUSTATYMAS operacija turi bti atlikta tik pas prietaiso parda- • Sandòliavimas vòjà. Operacijos atliktos netinkamose struktrose arba Prieš padedant prietaisà: nekvalifikuot asmen ∞traukia garantinòs formos nutraukimà.. – Ištuštinti degal bakà. – Užvesti varikl∞ ir laikyti j∞ užvestà minimaliu greiãiu kol sustos, šiuo atveju sunaudojami bake lik∏...
  • Page 166 TECHNINIAI DUOMENYS 10. TECHNINIAI DUOMENYS Variklis ......... 4 –j fazi aušinimas oru Karbiuratoriaus bako talpa Litražas / Galingumas Mod. 28H - 28HD ......... 550 cm Mod. 28H - 28HD......25 cm / 0,81 kW Mod. 38H - 38HD ......... 650 cm Bakelio pajògumas yra Mod.
  • Page 168 PRIEKŠVÅRDS Cien¥jamais Pircïj, vispirms mïs gribïtu pateikties jums par to, ka izvïlïjÇties msu izstrÇdÇjumu un ceram, ka š¥s maš¥nas izmantošana sagadÇs jums prieku, un ka tÇ piln¥gi apmierinÇs jsu cer¥bas. Š¥ rokasgrÇmata ir sastÇd¥ta ar nolku pal¥dzït jums labÇk iepaz¥ties ar maš¥nu un efekt¥vi izmantot to droš¥bas apstÇk∫os; neaizmir- stiet par to, ka rokasgrÇmata ir neat¿emama maš¥nas sastÇvda∫a, tÇ...
  • Page 169 GALVENO SASTÅVDAπU IZVIETOJUMS 1. GALVENO SASTÅVDAπU IZVIETOJUMS GALVENÅS SASTÅVDAπAS 1. Dzinïja mezgls 2. Transmisijas caurule 3. Griezïjier¥ce a. Asmens ar 3 vai 4 smailïm b. Stieples turïšanas galvi¿a 4. Griezïjier¥ces aizsargs 5. Priekšïjais rokturis 6. Barjera 7. Stre 8. Aizmugurïjais rokturis 9.
  • Page 170: Simboli

    SIMBOLI 2. SIMBOLI 1) Uzman¥bu! B¥stam¥ba. Ja šo maš¥nu izmanto 5) Priekšmetu izmešanas risks! Sekojiet tam, lai nepareizi, tÇ var bt b¥stama gan jums, gan citÇm visi cilvïki un mÇjdz¥vnieki atrastos vismaz 15 m personÇm. attÇlumÇ, kamïr tiek izmantota maš¥na! 2) Pirms š¥s maš¥nas izmantošanas izlasiet 6) Neizmantojiet ripzÇÆa asme¿us.
  • Page 171: Droš¥Bas Noteikumi

    DROŠ±BAS NOTEIKUMI 3. DROŠ±BAS NOTEIKUMI A) SAGATAVOŠANÅS spiedienam pakÇpeniski samazinÇties; – uzpildiet degvielu tikai Çrpus telpas, izmantojot 1) Uzman¥gi izlasiet instrukciju. Iepaz¥stieties ar piltuvi; maš¥nas vad¥bas orgÇniem un ar to pareizu – uzpild¥šanu veiciet pirms dzinïja lietošanu. IemÇcieties Çtri apturït dzinïju. iedarbinÇšanas;...
  • Page 172 DROŠ±BAS NOTEIKUMI – nekad neskrieniet, bet gan ejiet un pievïrsiet 3) πaujiet dzinïjam atdzist, pirms novietojat uzman¥bu virsmas nel¥dzenumiem un iespïja- maš¥nu jebkÇdÇ telpÇ mu š ïrš∫u klÇtbtnei 4) Lai samazinÇtu ugunsgrïka risku, sekojiet tam, – novïrtïjiet potenciÇlus riskus darba zonÇ un lai uz dzinïja, uz izpldes trokš¿a slÇpïtÇja un veiciet visus nepieciešamus piesardz¥bas benz¥na uzglabÇšanas vietÇ...
  • Page 173: Maš¥Nas Montçža

    MAŠ±NAS MONTÅŽA 4. MAŠ±NAS MONTÅŽA – Balsts (2) ir jau uzstÇd¥ts uz transmisijas cau- SVAR±GI Maš¥nas piegÇdes br¥d¥ rules (3) tÇ, lai mala btu izvietota atbilstoši dažas deta∫as ir demontïtas un degviela tvertne uzl¥mï norÇd¥tajai bulti¿ai (7); šo poz¥ciju ir tukša. nekÇdÇ...
  • Page 174 MAŠ±NAS MONTÅŽA 3. GRIEZîJIER±CES DEMONTÅŽA – No¿emiet Çrïjo gredzenu (5) un asmeni (1). MONTÅŽA MontÇžas laikÇ: UZMAN±BU! Izmantojiet tikai oriÆinÇlÇs – PÇrliecinieties, ka iekšïjÇ gredzena (6) rievas vai ražotÇja apstiprinÇtas griezïjier¥ces. ir labi saÇ ïtas ar le¿ isko pÇrvadu (3). –...
  • Page 175 SAGATAVOŠANÅS DARBAM 5. SAGATAVOŠANÅS DARBAM MAŠ±NAS PÅRBAUDE - E∫∫as raksturojums Pirms darba sÇkšanas ir jÇveic šÇdas darb¥bas: Izmantojiet tikai augstas kvalitÇtes, augsti detergentu, SF-SG klases, SAE10W30 – pÇrbaud¥t, vai uz maš¥nas un griezïjier¥ces nav viskozitÇtes e∫∫u, kura ir paredzïta ãetrtaktu iz∫odz¥jušo skrvju;...
  • Page 176 SAGATAVOŠANÅS DARBAM / DZINîJA IEDARBINÅŠANA - LIETOŠANA - APTURîŠANA EππAS UZPILDE (10. z¥m.) SVAR±GI Neiedarbiniet dzinïju un neizmantojiet maš¥nu, ja e∫∫as l¥menis nav pietie- košs. Lai pÇrbaud¥tu e∫∫as l¥meni: – Novietojiet maš¥nu uz horizontÇlas virsmas, lai tÇ btu stabilÇ stÇvokl¥ un lai tvertnes vÇci¿š atrastos augšpusï.
  • Page 177 DZINîJA IEDARBINÅŠANA - LIETOŠANA - APTURîŠANA UZMAN±BU! SVAR±GI Lai izvair¥tos no auklas Neizmantojiet maš¥nu, ja pÇrtrkšanas, neizvelciet auklu tÇs pilnÇ garumÇ, griezïjier¥ce kustas, kad dzinïjs darbojas ne∫aujiet tai pieskarties auklas vad¥klas atveres minimÇlo apgriezienu rež¥mÇ; šajÇ gad¥jumÇ malai un pakÇpeniski atlaidiet rokturi, ne∫aujot noregulïjiet minimÇlo apgriezienu rež¥mu (sk.
  • Page 178: Maš¥Nas Lietošana

    MAŠ±NAS LIETOŠANA 7. MAŠ±NAS LIETOŠANA Ar cienu izturieties pret citiem cilvekiem un Vienmïr izmantojiet maš¥nas svaram un izmanto- pret apkartejo vidi: jamajai griezïjier¥cei piemïrotu apsïjumu: – Cenšaties nek∫t par neïrt¥bas cïloni. – Rp¥gi ievïrojiet vietïjo likumdošanu, kas – ar maš¥nÇm, kuru svars ir mazÇks par 7,5 kg attiecas uz griešanas atkritumu pÇrstrÇdi.
  • Page 179 MAŠ±NAS LIETOŠANA Pirms pirmÇs p∫aušanas tiek rekomendïts labi Darba laikÇ tiek rekomendïts periodiski slïgt ÇrÇ iepaz¥ties ar maš¥nu un ar piemïrotu p∫aušanas dzinïju un iz¿emt nezÇli, kas aptinÇs apkÇrt tehniku, pamïÆinot pareizi uzvilkt apsïjumu, maš¥nai, lai izvair¥tos no transmisijas caurules cieši satvert maš¥nu...
  • Page 180 MAŠ±NAS LIETOŠANA Ja stieples atsitas pret cietu priekšmetu, tÇ var Izvairieties asmens labÇs puses sapl¥st vai nodilt; ja tÇ aiz ersies aiz žoga, tÇ var izmantošanas, jo griešanÇs virziena dï∫ šajÇ asi notrkt. zonÇ ir augsts atsitiena vai asmens iespršanas JebkurÇ...
  • Page 181: Tehniskç Apkope Un Uzglabçšana

    TEHNISKÅ APKOPE UN UZGLABÅŠANA 8. TEHNISKÅ APKOPE UN UZGLABÅŠANA Pareiza tehniskÇ apkope ir ∫oti svar¥ga maš¥nas Lai not¥r¥tu filtru: sÇkotnïjÇs darb¥bas efektivitÇtes un droš¥bas saglabÇšanai. – Nospiediet mïl¥ti (3), no¿emiet vÇku (1) un fil- trïjošo elementu (2). – IzmazgÇjiet filtrïjošo elementu (2) ar deni un UZMAN±BU! Veicot tehnisko apkopi: ziepïm.
  • Page 182 TEHNISKÅ APKOPE UN UZGLABÅŠANA Nepietiekamas darbspïjas gad¥jumÇ griezieties Ir svar¥gi, lai pïc uzasinÇšanas saglabÇtos pie vietïja izplÇt¥tÇja, lai vi¿š pÇrbaud¥tu pareizs l¥dzsvars. karburÇciju un dzinïju. Asme¿us ar 3 vai 4 spailïm var izmantot no jeb- kuras puses. Kad viena smai∫u puse ir nodilusi, var apgriezt asmeni un izmantot otro smai∫u pusi.
  • Page 183: Traucïjumu Novïršana

    TEHNISKÅ APKOPE UN UZGLABÅŠANA / TRAUCîJUMU NOVîRŠANA ÅRKÅRTîJA TEHNISKÅ APKOPE • UzglabÇšana Visas tehniskÇs apkopes darb¥bas, kuras nav Pirms maš¥nas novietošanas uzglabÇšanÇ: iek∫autas šajÇ rokasgrÇmatÇ, dr¥kst veikt tikai vie- tïjais izplÇt¥tÇjs. – Iztukšojiet degvielas tvertni. Ja darb¥bas veic neatbilstošajÇs darbn¥cÇs vai to –...
  • Page 184 TEHNISKIE DATI 10. TEHNISKIE DATI Dzinïjs ........4 taktu ar gaisdzesi Capacità del serbatoio del carburante Cilindru apjoms / Jauda Mod. 28H - 28HD......... 550 cm Mod. 28H - 28HD ......25 cm / 0,81 kW Mod. 38H - 38HD......... 650 cm Mod.
  • Page 186 INTRODUCTION Dear Customer, thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satisfied with this machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and effi- ciently.
  • Page 187 IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS 1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS MAIN COMPONENTS 1. Power unit 2. Drive tube 3. Cutting device a. Blade with 3 or 4 points b. Cutting line head 4. Cutting device guard 5. Front handgrip 6. Guard 7.
  • Page 188: Symbols

    SYMBOLS 2. SYMBOLS 1) Warning! Danger. The failure to use this 5) Danger of flying objects! Keep any people or machine correctly can be hazardous for oneself pets at least 15 m away when using the machine! and others. 6) Do not use the circular saw blade. Danger: 2) Read the instruction manual before using the Using the circular saw blade with machines machine.
  • Page 189: Safety Requirements

    SAFETY REQUIREMENTS 3. SAFETY REQUIREMENTS A) TRAINING inside to decrease gradually; – top up the tank with fuel in the open air, using a 1) Read the instructions carefully. Become funnel; acquainted with the controls and the proper use – add fuel before starting the engine. Never of the machine.
  • Page 190 SAFETY REQUIREMENTS ground that does not guarantee stability for the 4) To reduce fire hazards, keep the engine, operator; exhaust silencer and fuel storage area free from – never run, but walk carefully paying attention to sawdust, branches, leaves, or excessive grease; the lay of the land and any eventual obstacles;...
  • Page 191: Machine Assembly

    MACHINE ASSEMBLY 4. MACHINE ASSEMBLY the drive tube (3) so that the edge matches up IMPORTANT The machine is supplied with with the arrow (6) on the label; this position some of the components disassembled and the must never be changed. fuel tank empty.
  • Page 192 MACHINE ASSEMBLY 3. REMOVING AND REFITTING THE CUT- When mounting, TING DEVICES – Ensure that the grooves in the inner ring-nut (6) match up perfectly with the angle transmis- WARNING! Use only original cutting sion (3). devices or ones homologated by the –...
  • Page 193: Preparing To Work

    PREPARING TO WORK 5. PREPARING TO WORK CHECKING THE MACHINE • Oil characteristics Before starting work please: Only use top quality oil specifically for four- stroke engines, highly detergent, with classifica- – check that all the screws on the machine and tion SF-SG and viscosity SAE10W30.
  • Page 194: How To Start - Use - Stop The Engine

    PREPARING TO WORK / HOW TO START - USE – STOP THE ENGINE OIL TOPPING UP (Fig. 10) IMPORTANT Do not start the engine and do not use the machine if the oil level is low. To check the oil level: –...
  • Page 195 HOW TO START - USE – STOP THE ENGINE WARNING! IMPORTANT To avoid breaking the starter Never use the machine if rope, do not pull the whole length of it or let it the cutting device moves when the engine is slide along the edge of the cable guide hole.
  • Page 196: Using The Machine

    USING THE MACHINE 7. USING THE MACHINE To respect people and the environment: Always use webbing suited to the weight of the machine and the cutting device used – Try not to cause any disturbance. – the single or double belt models can be used –...
  • Page 197 USING THE MACHINE niques, finding out how to wear the webbing cor- Remove the caught-up grass with a screwdriver rectly, firmly gripping the machine and making to allow the rod to be properly cooled. the movements required by the job. WARNING! Do not use the machine •...
  • Page 198 USING THE MACHINE • Cutting round trees (Fig.18) Walk round the tree from left to right, approach- ing the trunks slowly so as not to strike the tree with the line and keeping the cutting line head tilted forward slightly. Remember that the nylon line could lop or dam- age small shrubs and that the impact of the nylon line against the trunk of bushes or trees...
  • Page 199: Maintenance And Storage

    MAINTENANCE AND STORAGE 8. MAINTENANCE AND STORAGE Correct maintenance is essential to maintain the – Wash the filter element(2) with soap and water. original efficiency and safety of the machine over Do not use petrol or other solvents. time. – Leave the filter to dry in the open air. –...
  • Page 200 MAINTENANCE AND STORAGE only be tuned if the cutting device moves SHARPENING THE LINE CUTTING KNIFE when the engine idles. (Fig. 25) Speed is reduced by turning the screw marked – Remove the line cutting knife (1) from the «MIN» anti-clockwise until the cutting device guard (2) by unscrewing screw (3).
  • Page 201: Troubleshooting

    MAINTENANCE AND STORAGE / TROUBLESHOOTING LONG PERIODS OF DISUSE • Restarting work When you wish to start using the machine again: IMPORTANT If you are not going to use the machine for a period of more than 2-3 – Remove the spark plug. months, we recommend you do a few things –...
  • Page 202: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS 10. TECHNICAL SPECIFICATIONS Engine ........4-stroke air-cooled Fuel tank capacity Capacity / Power Mod. 28H - 28HD........ 550 cm Mod. 28H - 28HD ....25 cm / 0,81 kW Mod. 38H - 38HD ........ 650 cm Mod. 38H - 38HD ....35 cm / 1,2 kW Oil tank capacity Engine rotation speed at tick-over...
  • Page 204 PRESENTATION Cher Client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhaitons que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître votre machine et de l’utiliser en toutes conditions de sécurité...
  • Page 205: Identification Des Pièces Principales

    IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES 1. IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES PIÈCES PRINCIPALES 1. Ensemble moteur 2. Tube de transmission 3. Dispositif de coupe a. Lame à 3 ou 4 pointes b. Tête à fil 4. Protection du dispositif de coupe 5. Poignée avant 6.
  • Page 206: Symboles

    SYMBOLES 2. SYMBOLES 1) Attention ! Danger. Cette machine, si elle 5) Danger de projections! Pendant l’emploi de la n’est pas utilisée correctement, peut être dange- machine, éloigner toute personne ou tout animal reuse pour vous-même et pour les autres. domestique d’au moins 15 mètres! 2) Lire le manuel d'instructions avant d'utiliser la 6) Ne pas employer de lames en scie circulaire.
  • Page 207: Prescriptions De Sécurité

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ A) FORMATION – ne remplir de carburant qu'en plein air, et en utilisant un entonnoir; 1) Lire attentivement les instructions. Se familiariser – ajouter de l’essence avant de démarrer le moteur et avec les commandes et avec l’utilisation appropriée de ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carbu- la machine.
  • Page 208 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ trop accidentés ou en pente, qui ne garantiraient pas 3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machi- la stabilité de l'opérateur pendant son travail; ne dans un local quelconque – ne jamais courir, mais marcher et faire attention aux 4) Pour réduire les risques d’incendie, maintenir le irrégularités du terrain ainsi qu’à...
  • Page 209: Montage De La Machine

    MONTAGE DE LA MACHINE 4. MONTAGE DE LA MACHINE – Le support (2) est déjà prémonté sur le tube IMPORTANT La machine est fournie avec de transmission (3), de façon que le bord soit certaines pièces démontées, et avec le réservoir positionné...
  • Page 210 MONTAGE DE LA MACHINE 3. DÉMONTAGE ET MONTAGE DES DISPOSI- dans le sens des aiguilles d’une montre. TIFS DE COUPE – Enlever la bague externe (5) et enlever la lame (1). ATTENTION! N’utiliser que des disposi- Au moment du montage: tifs de coupe originaux ou homologués par le Fabricant.
  • Page 211: Préparation Au Travail

    PRÉPARATION AU TRAVAIL 5. PRÉPARATION AU TRAVAIL VÉRIFICATION DE LA MACHINE • Caractéristiques de l’huile Avant de commencer le travail il faut: Employer uniquement de l'huile d'excellente qualité, spécifique pour les moteurs à quatre – contrôler qu’il n’y ait sur la machine et sur le temps, hautement détergente, avec classifica- dispositif de coupe aucune vis desserrée;...
  • Page 212: Démarrage - Utilisation- Arrêt Du Moteur

    PRÉPARATION AU TRAVAIL / DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR REMPLISSAGE DE L’HUILE (Fig.10) IMPORTANT Ne pas faire démarrer le moteur et ne pas utiliser la machine si le niveau de l’huile n’est pas suffisant. Pour contrôler le niveau d'huile: –...
  • Page 213 DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR et puis tirer résolument plusieurs fois jusqu’à Le mouvement est transmis du moteur à l’arbre ce qu’on entende les premiers éclatements. de transmission grâce à un embrayage à masses centrifuges qui empêche le mouvement des lames quand le moteur est au minimum.
  • Page 214: Utilisation De La Machine

    UTILISATION DE LA MACHINE 7. UTILISATION DE LA MACHINE Pour le respect des autres et de l’environne- teur et la grosseur de l’opérateur. ment: Si la machine est pourvue de plusieurs trous d’accrochage, utiliser le point le plus favorable pour maintenir l'équilibrage de la machine pen- –...
  • Page 215 UTILISATION DE LA MACHINE la perte de contrôle de la machine, compro- Pendant l’utilisation, il faut périodiquement arrê- mettre la sécurité de l’opérateur, et causer ter le moteur et enlever les herbes qui entourent des dommages à la machine. la machine, pour éviter que le tube de transmis- sion ne se surchauffe, à...
  • Page 216 UTILISATION DE LA MACHINE casser ou s’user ; s’il reste coincé dans une clô- Eviter d’utiliser la partie droite de la lame, car ture, il peut se trancher brusquement. dans cette zone il y a un risque élevé de rebond ou d’arrêt de la lame, dû...
  • Page 217: Entretien Et Conservation

    ENTRETIEN ET CONSERVATION 8. ENTRETIEN ET CONSERVATION Il est fondamental d’effectuer correctement l’en- Pour nettoyer le filtre: tretien pour pouvoir maintenir pendant long- temps l’efficacité et la sécurité d’emploi originel- – Presser la languette (3), enlever le couvercle les de la machine. (1) et l'élément filtrant (2).
  • Page 218 ENTRETIEN ET CONSERVATION En cas de performances réduites, s’adresser au Les lames à 3 ou 4 pointes peuvent être utilisées revendeur pour faire vérifier la carburation et le des deux côtés. Quand un côté des pointes est moteur. usé, on peut tourner la lame et utiliser l'autre côté...
  • Page 219: Localisation De Pannes

    ENTRETIEN ET CONSERVATION / LOCALISATION DES PANNES INTERVENTIONS EXTRAORDINAIRES • Emmagasinage Toutes les opérations d’entretien qui ne sont pas Avant d’entreposer la machine: inclues dans ce manuel doivent être exécutées exclusivement par votre revendeur. – Vider le réservoir du carburant. Les opérations exécutées dans des structures –...
  • Page 220: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES 10. DONNÉES TECHNIQUES Moteur ....4 temps refroidissement à air Capacité du réservoir du carburant Cylindrée / Puissance Mod. 28H - 28HD ........ 550 cm Mod. 28H - 28HD ....25 cm / 0,81 kW Mod. 38H - 38HD ........ 650 cm Mod.
  • Page 222 EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen ent- spricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können.
  • Page 223: Kennzeichnung Der Wesentlichen Bauteile

    KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE 1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE WESENTLICHE BAUTEILE 1. Motor 2. Antriebsrohr 3. Schneidvorrichtung a. Messer mit 3 oder 4 Spitzen b. Fadenkopf 4. Schutz der Schneidvorrichtung 5. Vorderer Handgriff 6. Schiene 7. Holm 8. Hinterer Handgriff 9.
  • Page 224: Symbole

    SYMBOLE 2. SYMBOLE 1) Achtung! Gefahr. Diese Maschine kann, wenn Maschinenverwendung müssen Personen und sie nicht korrekt verwendet wird, für Sie und Haustiere einen Abstand von mindestens 15 m andere gefährlich sein. einhalten! 2) Vor Inbetriebnahme der Maschine die 6) Keine Kreissägeblätter verwenden. Gefahr: Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
  • Page 225: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 3. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN A) AUSBILDUNG – Kraftstoff nur im Freien mit Hilfe eines Trichters nach- füllen; 1) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen – Kraftstoff ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine Gebrauch der Maschine vertraut.
  • Page 226 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maschine auf nassem oder rutschigem Boden oder mals innerhalb eines Raumes auf, in dem Benzin- jedenfalls auf unebenen oder steilen Böden, wenn für dämpfe mit offenem Feuer, einer heißen Quelle oder den Benutzer bei der Arbeit keine ausreichende Funken in Berührung kommen könnten. Stabilität gewährleistet ist;...
  • Page 227: Montage Der Maschine

    MONTAGE DER MASCHINE 4. MONTAGE DER MASCHINE vormontiert, so dass die Kanten mit dem Pfeil WICHTIG Die Maschine wird mit eini- des Aufklebers (6) ausgerichtet sind; diese gen demontierten Bauteilen sowie mit leerem Position darf nie verändert werden. Kraftstofftank geliefert. •...
  • Page 228 MONTAGE DER MASCHINE 3. DEMONTAGE UND ERNEUTE MONTAGE – Den Teller (4) entfernen, indem die Zentral- DER SCHNEIDVORRICHTUNGEN schraube im Uhrzeigersinn ausgedreht wird. – Die Überwurfscheibe (5) abziehen und das Messer (1) entfernen. ACHTUNG! Es dürfen nur originale oder vom Hersteller zugelassene Schneid- vorrichtungen verwendet werden.
  • Page 229: Arbeitsvorbereitung

    ARBEITSVORBEREITUNG 5. ARBEITSVORBEREITUNG MASCHINENÜBERPRÜFUNG • Öleigenschaften Bevor Sie mit der Arbeit starten, muss folgendes Es darf nur hochwertiges, spezielles Öl für geprüft werden: Viertaktmotoren verwendet werden, mit großer Reinigungswirkung, Klassifizierung SF-SG und – dass an der Maschine und an der Schneid- Viskosität SAE10W30.
  • Page 230: Motor Anlassen, Benutzen Und Ausschalten

    ARBEITSVORBEREITUNG / MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN ÖL NACHFÜLLEN (Abb. 10) WICHTIG Den Motor nicht anlassen und die Maschine nicht verwenden, wenn der Ölstand nicht ausreichend ist. Um den Ölstand zu prüfen: – Maschine auf einer ebenen Fläche, in stabiler Position mit nach oben gerichtetem Tankverschluss aufstellen.
  • Page 231 MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN hen, bis ein gewisser Widerstand zu spüren Die Bewegung wird vom Motor auf die Antriebs- ist, dann ein paar Mal fest ziehen bis die welle übertragen, und zwar über eine Flieh- ersten Zündungen wahrgenommen werden. kraftkupplung, mit der die Bewegung der Welle verhindert wird, solange der Motor im Leerlauf läuft.
  • Page 232: Maschineneinsatz

    MASCHINENEINSATZ 7. MASCHINENEINSATZ Für einen rücksichtsvollen Einsatz den ande- hängt wird, und die Gurte müssen entsprechend ren und der Umwelt gegenüber: der Größe und Statur des Bedieners eingestellt werden. Falls die Maschine mit mehreren Anschluss- – vermeiden Sie es, ein Störelement darzu- punkten ausgerüstet ist, muss der Punkt ver- stellen.
  • Page 233 MASCHINENEINSATZ Hindernis trifft (Holzstamm, Wurzeln, Äste, c) Fadenkopf Steine, usw.). Vermeiden, dass das Messer den Boden berührt. Die Schläge verursachen ACHTUNG! ein Rückschlagen des Messers, das schwer Es dürfen NUR Nylonfäden zu kontrollieren ist, so stark, dass die verwendet werden. Die Verwendung von Kontrolle der Maschine verloren gehen kann, Metalldrähten, kunststoffummantelten...
  • Page 234 MASCHINENEINSATZ und die Schnittlinie sich im gewünschten Punkt spezielle Schutz verwendet werden.Das befindet, wobei die Schneidvorrichtung immer Sägeblatt muss gut geschliffen sein, um die fern vom Bediener gehalten werden muss. Gefahr von Rückschlägen zu vermeiden. ACHTUNG! Beim Fällen kleiner Bäume •...
  • Page 235: Wartung Und Aufbewahrung

    WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG 8. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG Eine korrekte Wartung ist grundsätzlich notwen- anschließend das Filterelement (2) entfernen. dig, um die ursprüngliche Effizienz und – Das Filterelement (2) mit Wasser und Seife Einsatzsicherheit der Maschine zu bewahren. waschen. Kein Benzin oder andere Lösungs- mittel verwenden.
  • Page 236 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG • Leerlaufeinstellung ACHTUNG! Die Messer dürfen nie repariert werden, sie müssen ersetzt werden, ACHTUNG! Die Leerlaufeinstellung sobald Beschädigungen festgestellt, oder die darf nur vorgenommen werden, wenn sich Verschleißgrenze überschritten wird. die Schneidvorrichtung bewegt und der Motor mit Leerlaufdrehzahl läuft. AUSTAUSCH DES FADENS IM KOPF Die Geschwindigkeit reduzieren, indem die mit «MIN»...
  • Page 237: Störungssuche

    WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG / STÖRUNGSSUCHE Eingriffe, die nicht von einer Fachstelle oder von – Den Motor starten und im Leerlauf laufen las- unqualifiziertem Personal ausgeführt werden, sen bis er ausschaltet, so dass der restliche haben grundsätzlich den Verfall der Garantie zur Kraftstoff vollständig aufgebraucht wird.
  • Page 238: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN 10. TECHNISCHE DATEN Motor ......4-Takt mit Luftkühlung Inhalt Kraftstofftank Hubraum / Leistung Mod. 28H - 28HD ........ 550 cm Mod. 28H - 28HD ....25 cm / 0,81 kW Mod. 38H - 38HD ........ 650 cm Mod. 38H - 38HD ....35 cm / 1,2 kW Inhalt Öltank Motordrehzahl im Leerlauf...
  • Page 240 PRESENTATIE Geachte Klant, wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze producten en wij hopen dat het gebruik van deze machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw verwachtingen zal vol- doen.
  • Page 241: Identificatie Van De Hoofdcomponenten

    IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN 1. IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN BELANGRIJKSTE ONDERDELEN 1. Motor 2. Aandrijvingsbuis 3. Snij-inrichting a. Mes met 3 of 4 punten b. Draadhouder 4. Bescherming van de snij-inrich- ting 5. Voorste handgreep 6. Barrière 7. Handgreep 8. Achterste handgreep 9.
  • Page 242: Symbolen

    SYMBOLEN 2. SYMBOLEN 1) Let op! Gevaar. Een niet correct gebruik van 5) Gevaar voor wegspringende delen! Hou per- deze machine kan gevaarlijk zijn voor zichzelf en sonen of huisdieren minstens 15 meter uit de de anderen. buurt tijdens het gebruik van de machine! 2) Voordat u deze machine in gebruik neemt, 6) Gebruik geen cirkelzagen.
  • Page 243: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN A) VOORBEREIDING – vul benzine alleen bij in de open lucht en gebruik hiervoor een trechter; 1) Lees de gebruiksaanwijzingen aandachtig. Zorg – giet de brandstof in het reservoir vóórdat u de motor dat u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen en in aanzet: als de motor aanstaat of warm is mag u geen staat bent de machine op de juiste wijze te gebruiken.
  • Page 244 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN van het terrein en de aanwezigheid van eventuele de machine in elke willekeurige ruimte. hindernissen; 4) Om het risico voor brand te beperken, worden de – beoordeel de mogelijke risico’s verbonden met het te motor, de geluidsdemper van de uitlaat en de opslag- bewerken terrein en tref alle noodzakelijke voor- zone van de benzine vrij gehouden van zaagsel, takjes, zorgsmaatregelen om borg te staan voor de eigen...
  • Page 245: Montage Van De Machine

    MONTAGE VAN DE MACHINE 4. MONTAGE VAN DE MACHINE – De houder (2) is voorgemonteerd op de aan- BELANGRIJK Een aantal onderdelen is bij drijvingsbuis (3) zodat de rand ter hoogte van levering van de machine gedemonteerd, en het de pij (6) van eht etiket komt te liggen; deze brandstofreservoir is leeg.
  • Page 246 MONTAGE VAN DE MACHINE 3. DEMONTAGE EN HERMONTAGE VAN DE Bij de montage, SNIJ-INRICHTINGEN – Zorg ervoor dat de groeven van de binnenste ring (6) perfect overeenkomen met de hoekre- LET OP! Gebruik alleen originele en tour (3). door de Fabrikant goedgekeurde snij-inrich- –...
  • Page 247: Voorbereiding

    VOORBEREIDING 5. VOORBEREIDING CONTROLE VAN DE MACHINE • Eigenschappen van de olie Alvorens de machine te gebruiken, is het nood- Gebruik alleen olie van uitstekende kwaliteit, zakelijk: specifiek voor viertaktmotoren, bijzonder reini- gend, met klassering SF-SG en viscositeit – te controleren of er geen schroeven loszitten SAE10W30.
  • Page 248: Starten - Gebruik - Uitschakelen Motor

    VOORBEREIDING / STARTEN - GEBRUIK - UITSCHAKELEN MOTOR OLIE BIJVULLEN (Fig. 11) BELANGRIJK Start de motor niet en gebruik de machine niet indien er niet voldoende olie in zit. Om het oliepeil te controleren: – Plaats de machine effen en stabiel, met de vul- dop van het reservoir naar boven.
  • Page 249 STARTEN - GEBRUIK - UITSCHAKELEN MOTOR een zekere weerstand gewaarwordt. Geef De versnelling kan alleen ingeschakeld worden dan enkele keren een stevige ruk tot de wanneer gelijktijdig op de vergrendeling (3) machine in gang schiet. geduwd wordt. De beweging wordt van de motor overgedragen BELANGRIJK Om te voorkomen dat het op aandrijfas, door middel van een koppeling...
  • Page 250: Gebruik Van De Machine

    GEBRUIK VAN DE MACHINE 7. GEBRUIK VAN DE MACHINE Uit respect voor de anderen en het milieu: Gebruik altijd een draagstel dat gepast is aan het gewicht van de machine en de snij-inrichting: – Wees geen storend element. – voor machines die minder dan 7,5 kg –...
  • Page 251 GEBRUIK VAN DE MACHINE Vooraleer de eerste keer te gaan maaien, moet worden en moet het gras dat zich rond de men vertrouwd raken met de meest gepaste machine gewikkeld heeft regelmatig verwijderd maaitechnieken door het draagstel te passen, de worden, om oververhitting van de aandrijvings- machine stevig vast te nemen en de handelingen buis te voorkomen, te wijten aan gras dat zich...
  • Page 252 GEBRUIK VAN DE MACHINE In elk geval kan het snijden rond trottoirs, funde- Gebruik best de rechterzone van het mes niet, ringen, muren, enz. een overmatige slijtage van omdat dit een hoog risico inhoudt voor terugslag de draad veroorzaken. of stilvallen van het mes, te wijten aan de draai- richting.
  • Page 253: Onderhoud En Opslag

    ONDERHOUD EN OPSLAG 8. ONDERHOUD EN OPSLAG Een correct onderhoud is fundamenteel om in de vervolgens het filterelement (2). tijd de oorspronkelijke efficiëntie en gebruiksvei- – Was het filterelement (2) met water en zeep. ligheid van de machine in stand te houden. Gebruik geen benzine of andere oplosmidde- len.
  • Page 254 ONDERHOUD EN OPSLAG LET OP! Het mes dient nooit gere- LET OP! pareerd te worden, maar moet vervangen minimumtoerental worden zodra eerste sporen van breuk vast- wordt alleen geregeld wanneer de snij-inrich- gesteld worden of de vijllimiet overschreden ting beweegt met de motor op het laagste toerental.
  • Page 255: Opsporen Van Defecten

    ONDERHOUD EN OPSLAG / OPSPOREN VAN DEFECTEN deze handleiding dient alleen door uw Verkoper • Opberging uitgevoerd te worden. Alvorens de machine te op te bergen: Handelingen die uitgevoerd werden in niet geschikte structuren of door onbekwame perso- – Ledig de brandstoftank. nen doen de garantie vervallen.
  • Page 256 TECHNISCHE GEGEVENS 10. TECHNISCHE GEGEVENS Motor ........4-takt luchtkoeling Inhoud van het brandstofreservoir Cilinderinhoud / Vermogen Mod. 28H - 28HD ........ 550 cm Mod. 28H - 28HD ....25 cm / 0,81 kW Mod. 38H - 38HD ........ 650 cm Mod.

Table of Contents