Senco FinishPro 2N1 Operating Instructions Manual page 19

Hide thumbs Also See for FinishPro 2N1:
Table of Contents

Advertisement

TyökAluN käyTTö
uTIlISATIoN DE l'ouTIl
2
1
FinishPro
2N1
®
Aseta varmistin työkohdetta
vasten.
Paina liipasinta.
Placez la sécurité contre la
surface de travail.
Tirez sur la détente.
F i n i s h P r o
®
1 8
RELOAD
FASTENER GAUGE
FASTENER LENGTH
FASTENER TYPE
Made in Taiwan
18 GAUGE
5/8"-2" (16-50MM)
AX
Naulaussyvyyden säätö:
y
y
Irroita ensin kone paineilmasta.
y
y
Halutun naulaussyvyyden
saavutat varmstimen pituutta
säätämällä.
pour ajuster la profondeur à
laquelle le projectile est enfoncé:
y
y
Déconnecter tout d'abord
l'appareil de la source d'air
comprimé.
y
y
A l'aide du pouce ou de l'index,
faire tourner la molette pour
ajuster la position du palpeur de
sécurite.
Tool uSE
BRukSANvISNINg
uSo DE lA hERRAMIENTA
Position workpiece contact
(safety element) against work
surface.
Pull the trigger.
Sett sikringen mot arbeids-
flaten.
Trekk av.
Oprima el seguro contra la
superficie de trabajo.
Apriete el gatillo.
FinishPro 2N1 / 15 / 18
To adjust the depth the fastener
is driven:
y
y
First disconnect the air supply.
y
y
Using your thumb or index
finger, rotate wheel to adjust the
Depth Control workpiece contact
(safety element) to achieve
desired depth.
For å justere hvor dypt en stift
skytes inn:
y
y
Må lufttilførselen først kobles fra.
y
y
Bruk tommel og pekefinger til å
vri på hjulet for å justere sikrin-
gen til en oppnår ønsket dybde.
para ajustar la profundidad de
sujetador:
y
y
Dede primero desconectar el
aire.
y
y
Usando el dedo pulgar o el dedo
indice, rote la manivela para
ajustar el seguro a la profundi-
dad deseada.
BEDIENuNgSANlEITuNg
ANväNDNINg Av vERkTygET
uSo DEll'uTENSIlE
Drücken Sie die Auslösesicher-
ung auf das Werkstück.
Betätigen Sie den Auslöser.
Placera verktyget med
utlösnings-säkringen mot
arbetsytan.
Tryck därefter på avtryckaren.
Posizionate la sicura contro la
superficie di lavoro.
Premete il grilletto.
Einstellen der Senktiefe.
y
y
Das Gerät von der Luftzufuhr
trennen.
y
y
Mit Daumen oder Zeigefinger
die Rändelmutter verdrehen und
die Auslösesicherung auf die
gewünschte Senktiefe einstel-
len.
Före justering av pistolens
inslagsdjup:
y
y
Frånkoppla luftledningen inställ-
ning av utlösningsmekanismen
till önskat inslagsdjup, görs med
hjälp av tumme och pekfinger.
y
y
Genom wridning av justerings-
trissan inställs önskat inslags-
djup.
per regolare la profondita' a cui
si vuole sparare i chiodi:
y
y
Innanzi tutto scollegate l'aria di
alimentazione.
y
y
Usando il pollice o l'indice, fate
girare la rotella per aggiustare la
sicura alla profondita' desid-
erata.
19
gEBRuIkSAANwIjzINg
BRug AF væRkTøjET
Plaats de veiligheid op het
werkoppervlak.
Haal de trekker over.
Pres sikringen mod arbejds-
fladen.
Tryk på aftrækkeren.
Bij verstellen van de inslagdiepte
van de spijker:
y
y
Ontkoppeld u eerst de lucht-
toevoer.
y
y
Door verdraaien van het stelwiel
veestelt u de veiligheid waar-
door de inslagdiepte wijzigt.
lufttilførslen frakobles, inden
iskydningsdybden justeres
y
y
Med tommelfingeren eller
pegefingeren drejer man hjulet
for at justere sikringen, så man
opnår den ønskede dybde.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents