Download  Print this page

Mitsubishi Electric PUHZ-SW100HA Installation Manual

Hide thumbs

Advertisement

Air to Water Heat Pump
PUHZ-SW

INSTALLATION MANUAL

For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing
the outdoor unit. English is original. The other languages versions are translation of the original.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation der Außenanlage das vorliegende Handbuch und die Installationsanleitung
der Innenanlage gründlich durchlesen. Das Original ist in Englisch. Die anderen Sprachversionen sind vom Original übersetzt.
MANUEL D'INSTALLATION
Avant d'installer l'appareil extérieur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil intérieur pour une
utilisation sûre et correcte. L'anglais est l'original. Les versions fournies dans d'autres langues sont des traductions de l'original.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u met het installeren
van het buitenapparaat begint. Het Engels is het origineel. De andere taalversies zijn vertalingen van het origineel.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior antes de instalar la
unidad exterior. El idioma original del documento es el inglés. Las versiones en los demás idiomas son traducciones del original.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d'installazione dell'unità interna prima di installare
l'unità esterna. Il testo originale è redatto in lingua Inglese. Le altre versioni linguistiche rappresentano traduzioni dell'originale.
την εξωτερική μονάδα. Η γλώσσα του πρωτοτύπου είναι η αγγλική. Οι εκδόσεις άλλων γλωσσών είναι μεταφράσεις του πρωτοτύπου.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade interior antes de instalar
o aparelho de unidade exterior. O idioma original é o inglês. As versões em outros idiomas são traduções do idioma original.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før du
installerer udendørsenheden. Engelsk er originalen. De andre sprogversioner er oversættelser af originalen.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan utomhusenhet installeras så att den används
på ett säkert och korrekt sätt. Engelska är originalspråket. De övriga språkversionerna är översättningar av originalet.
Emniyetli ve doğru kullanım için, dış üniteyi monte etmeden önce bu kılavuzu ve iç ünite montaj kılavuzunu tamamıyla
okuyun. Aslı İngilizce'dir. Diğer dillerdeki sürümler aslının çevirisidir.
INSTALLASJONSHÅNDBOK
For å sikre trygg og riktig bruk skal denne håndboken samt installasjonshåndboken for innendørsenheten leses grundig
igjennom før enheten installeres. Engelsk er originalspråket. De andre språkversjonene er oversettelser av originalen.
ASENNUSOPAS
Turvallisen ja asianmukaisen käytön varmistamiseksi lue tämä opas sekä sisäyksikön asennusopas huolellisesti
ennen yksikön asentamista. Alkuperäiskieli on englanti. Muut kieliversiot ovat alkuperäisen käännöksiä.
HA series
наружного прибора. Языком оригинала является английский. Версии на других языках являются переводом оригинала.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
FOR MONTØR
ASENTAJALLE
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Eλληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Norsk
Suomi

Advertisement

loading

  Related Manuals for Mitsubishi Electric PUHZ-SW100HA

  Summary of Contents for Mitsubishi Electric PUHZ-SW100HA

  • Page 1: Installation Manual

    Air to Water Heat Pump PUHZ-SW HA series • INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the outdoor unit. English is original. The other languages versions are translation of the original. INSTALLATIONSHANDBUCH FÜR INSTALLATEURE Deutsch...
  • Page 2: Table Of Contents

    This symbol mark is according to the directive 2002/96/EC Article 10 Information for users and Annex IV. Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste.
  • Page 3: Installation Location

    1. Safety precautions 1.2. Before installation (relocation) Caution: • Be extremely careful when transporting or installing the units. Two or • The base and attachments of the outdoor unit must be periodically more persons are needed to handle the unit, as it weighs 20 kg or more. checked for looseness, cracks or other damage.
  • Page 4 2. Installation location ■ 2.2. Choosing the outdoor unit installation location SW40, 50 • Avoid locations exposed to direct sunlight or other sources of heat. • Select a location from which noise emitted by the unit will not inconvenience neighbors. •...
  • Page 5: Installing The Outdoor Unit

    3. Installing the outdoor unit (mm) • Be sure to install the unit in a sturdy, level surface to prevent rattling noises during operation. (Fig. 3-1) <Foundation specifi cations> Foundation bolt M10 (3/8") Thickness of concrete 120 mm Length of bolt 70 mm Weight-bearing capacity 320 kg...
  • Page 6 4. Installing the refrigerant piping 4.2. Connecting pipes (Fig. 4-1) • When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or more, thickness of 12 mm or more). Direct contact with the bare piping may re- sult in burns on frostbite.
  • Page 7 4. Installing the refrigerant piping 4.4. Refrigerant pipe airtight testing method (Fig. 4-4) (1) Connect the testing tools. • Make sure the stop valves A B are closed and do not open them. • Add pressure to the refrigerant lines through the service port C of the liquid stop valve A .
  • Page 8: Drainage Piping Work

    4. Installing the refrigerant piping 4.7. Precautions when reusing existing R22 refrigerant pipes • Refer to the fl owchart below to determine if the existing pipes can be used and if it is necessary to use a fi lter dryer. •...
  • Page 9: Electrical Work

    7. Electrical work ■ 7.1. Outdoor unit (Fig. 7-1, Fig. 7-2) ■ SW40, 50 SW40, 50 1 Remove the service panel. 2 Wire the cables referring to the Fig. 7-1 and the Fig. 7-2. SW75-120V A Indoor unit ■ SW75-120 (Interface unit/ Flow temp.
  • Page 10 7. Electrical work 7.2. Field electrical wiring SW120V SW100, 120Y Outdoor unit model SW40, 50V SW75V SW100V ~/N (single), ~/N (single), ~/N (single), ~/N (single), 3N~ (3 ph 4-wires), Outdoor unit power supply 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V...
  • Page 11: Test Run

    8. Test run 8.1. Before test run • The insulation resistance drops due to accumulation of refrigerant in the com- pressor. The resistance will rise above 1 M" after the compressor is warmed ► After completing installation and the wiring and piping of the indoor and up for four hours.
  • Page 12: System Control

    10. System control Set the refrigerant address using the DIP switch of the outdoor unit. Note: a) Up to 6 units can be connected. SW1 Function Setting b) Select one single model for all units. c) For Dip switch setting for indoor unit, refer to the indoor unit’s installation Refrigerant Refrigerant SW1 Setting...
  • Page 14: Sicherheitsvorkehrungen

    Hinweis: Dieses Symbolzeichen ist nur für EU-Länder bestimmt. Dieses Symbolzeichen entspricht der Richtlinie 2002/96/EG Artikel 10 Informationen für die Nutzer und Anhang IV. Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für Recycling geeignet sind.
  • Page 15: Aufstellort

    1. Sicherheitsvorkehrungen 1.2. Vor der Installation (Transport) • Die Bodenplatte und die Befestigungsteile der Außenanlage müssen re- Vorsicht: gelmäßig auf Festigkeit, Risse und andere Schäden geprüft werden. Wenn • Beim Transportieren oder Einbauen der Anlagen besondere Sorgfalt walten solche Schäden nicht behoben werden, kann die Anlage herabfallen und lassen.
  • Page 16 2. Aufstellort 2.2. Auswahl des Aufstellungsorts für die Außenanlage ■ SW40, 50 • Vermeiden Sie Aufstellungsorte, die direkter Sonneneinstrahlung oder anderen Hitzequellen ausgesetzt sind. • Wählen Sie den Aufstellungsort so, dass von der Anlage ausgehende Geräusche die Nachbarschaft nicht stören. •...
  • Page 17: Einbau Der Außenanlage

    3. Einbau der Außenanlage (mm) • Die Anlage immer auf fester, ebener Oberfl äche aufstellen, um Rattergeräusche beim Betrieb zu vermeiden. (Fig. 3-1) <Spezifi kationen des Fundaments> M10 (3/8") Fundamentschraube Betondicke 120 mm 70 mm Schraubenlänge 320 kg Tragfähigkeit • Vergewissern, dass die Länge der Fundamentankerschraube innerhalb von 30 mm von der Unterseite der Bodenplatte liegt.
  • Page 18 4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.2. Rohranschlüsse (Fig. 4-1) • Wenn im Handel erhältliche Kupferrohre verwendet werden, Flüssigkeits- und Gasrohre mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial (Hitzebeständig bis 100°C und mehr, Stärke 12 mm oder mehr) umwickeln. Direkter Kontakt mit der blanken Rohrführung kann zu Verbrennungen oder Erfrierung führen.
  • Page 19 4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.4. Verfahren zum Prüfen der Rohre auf Dichtigkeit (Fig. 4-4) (1) Schließen Sie die Prüfwerkzeuge an. • Vergewissern Sie sich, dass die Sperrventile geschlossen sind und öffnen Sie sie nicht. • Bauen Sie über die Wartungseinheit des Flüssigkeitssperrventils Druck in den Kältemittelleitungen auf.
  • Page 20: Verrohrung Der Dränage

    4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.7. Sicherheitsmaßnahmen bei der Wiederverwendung vorhandener R22-Kältemittelrohre • Beachten Sie das folgende Flussdiagramm, um zu entscheiden, ob vorhandene Rohre verwendet werden können und ob die Verwendung eines Filtertrockners erforderlich ist. • Wenn der Durchmesser der vorhandenen Rohre vom angegebenen Durchmesser abweicht, sehen Sie in den technischen Daten nach, um sicherzugehen, dass die Rohre verwendet werden können.
  • Page 21: Elektroarbeiten

    7. Elektroarbeiten ■ 7.1. Außenanlage (Fig. 7-1, Fig. 7-2) ■ SW40, 50 SW40, 50 1 Die Bedienungsplatte abnehmen. 2 Die Kabel gemäß der Fig. 7-1 und der Fig. 7-2 verdrahten. A Innenanlage SW75-120V (Schnittstelleneinheit/ ■ SW75-120 Flusstemp.-Controller) B Außenanlage C Fernbedienung D Hauptschalter S1 S2 S3 Für Netzanschluss...
  • Page 22 7. Elektroarbeiten 7.2. Elektrische Feldverdrahtung SW120V SW100, 120Y Außenanlage Modell SW40, 50V SW75V SW100V ~/N (Eine), ~/N (Eine), ~/N (Eine), ~/N (Eine), 3N~ (3Ph 4-adrig), Außenanlage Stromversorgung 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V Eingangsstromstärke der Außenanlage Hauptschalter 16 A...
  • Page 23: Testlauf

    8. Testlauf 8.1. Vor dem Testlauf ► Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- • Der Isolationswiderstand fällt auf Grund der Kältemittelansammlung im Kom- pressor ab. Der Widerstand steigt auf über 1 MΩ, nachdem sich der Kom- nenund Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel ausläuft, Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, pressor 4 Stunden lang warmgelaufen hat.
  • Page 24: Systemsteuerung

    10. Systemsteuerung Stellen Sie die Kühlmitteladresse mit dem Dip-Schalter der Außenanlage ein. Hinweis: a) Es können bis zu 6 Einheiten angeschlossen werden. SW1 Funktionseinstellung b) Wählen Sie ein einzelnes Modell für alle Einheiten. c) Lesen Sie bezüglich der Dip-Schaltereinstellungen für das Innengerät im Kühlmittel- Kühlmittel- SW1 Einstellung...
  • Page 26 Ce symbole est conforme à la directive 2002/96/EC Article 10 Informations à l’attention des usagers et Annexe IV. Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matèriels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et réutilisés.
  • Page 27 1. Consignes de sécurité 1.2. Avant l’installation (déplacement) Précaution: • La base et les fi xations de l’appareil extérieur doivent être vérifi ées régulière- • Transportez et installez les appareils avec précaution. L’appareil doit être ment pour éviter qu’elles ne se desserrent, se fi ssurent ou subissent d’autres transporté...
  • Page 28 2. Emplacement pour l’installation 2.2. Sélection de l’emplacement d’installation de ■ SW40, 50 l’appareil extérieur • Eviter les endroits exposés au rayonnement solaire direct ou à d’autres sources de chaleur. • Sélectionner un endroit où le bruit de l’appareil n’incommodera pas le voisinage. •...
  • Page 29 3. Installation de l’appareil extérieur • Bien installer l’appareil sur une surface solide et de niveau, de façon à éviter tout (mm) bruit de crécelle pendant le fonctionnement. (Fig. 3-1) <Spécifi cations de la fondation> Boulon de fondation M10 (3/8 ème de pouce) Epaisseur de béton 120 mm Longueur des boulons...
  • Page 30 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.2. Connexion des tuyaux (Fig. 4-1) • En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché (résistant à...
  • Page 31 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.4. Test d’étanchéité des tuyaux de réfrigérant (Fig. 4-4) (1) Connecter les outils de test. • Vérifi er que les vannes d’arrêt sont fermées et ne pas les ouvrir. • Ajouter de la pression dans les tuyaux de réfrigérant par l’orifi ce de service de la vanne d’arrêt de liquide (2) Ne pas ajouter en une seule fois de pression à...
  • Page 32 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.7. Précautions à prendre lors de la réutilisation de tuyaux de réfrigérant existants R22 • Se reporter à l’organigramme ci-dessous pour déterminer si les tuyaux existants peuvent être utilisés et si un déshydrateur-fi ltre est nécessaire. •...
  • Page 33 7. Installations électriques ■ 7.1. Appareil extérieur (Fig. 7-1, Fig. 7-2) ■ SW40, 50 SW40, 50 1 Retirer le panneau de service. 2 Effectuer le câblage conformément aux Fig. 7-1 et 7-2. SW75-120V ■ A Appareil intérieur SW75-120 (Unité d’interface/Contrôleur de temp.
  • Page 34 7. Installations électriques 7.2. Câblage des champs électriques SW120V SW100, 120Y Modèle de l’appareil extérieur SW40, 50V SW75V SW100V ~/N (Monophasé), ~/N (Monophasé), ~/N (Monophasé), ~/N (Monophasé), 3N~ (3 ph 4-câbles), Appareil extérieur alimentation 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V...
  • Page 35 8. Marche d’essai 8.1. Avant la marche d’essai ► Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur • La résistance de l’isolation chute en raison de l’accumulation de réfrigérant dans le compresseur. La résistance dépassera 1 M" après que le compres- et extérieur sont terminés, vérifi...
  • Page 36 10. Commande du système Confi gurez l’adresse du réfrigérant à l’aide du commutateur DIP de l’appareil exté- Remarque : rieur. a) Vous pouvez connecter jusqu’à 6 appareils. b) Sélectionnez un modèle unique pour tous les appareils. Réglage de la fonction SW1 c) Pour les réglages du commutateur DIP de l’appareil intérieur, reportez- vous au manuel d’installation de l’appareil intérieur.
  • Page 38 Opmerking: Dit symbool is alleen van toepassing voor EU-landen. Dit symbool voldoet aan Richtlijn 2002/96/EG, artikel 10 (Informatie voor gebruikers) en bijlage IV. Mitsubishi Electric producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd uit eerste kwaliteit materialen. De onderdelen kunnen worden gerecycled en worden hergebruikt.
  • Page 39 1. Veiligheidsvoorschriften 1.2. Voor de installatie (verplaatsing) Voorzichtig: • Controleer de dragende constructie en bevestiging van het buitenapparaat • Wees uitermate voorzichtig bij het vervoeren of installeren van de behui- regelmatig op loszitten, scheuren of andere beschadigingen. Als dergelijke zingen. Het apparaat dient door twee of meer personen te worden getild, problemen niet worden verholpen, kan het apparaat vallen en schade of aangezien het 20 kg of meer weegt.
  • Page 40 2. Plaats 2.2. De installatieplaats voor het buitenapparaat kiezen ■ SW40, 50 • Vermijd plaatsen die worden blootgesteld aan direct zonlicht of andere warmtebronnen. • Kies een plaats waar niemand last heeft van het geluid van het apparaat. • Kies een plaats die eenvoudige aansluiting van de elektrische bedrading en pijpen naar het binnenapparaat mogelijk maakt.
  • Page 41 3. Het buitenapparaat installeren • Zorg ervoor dat de eenheid op een stevig, waterpas oppervlak wordt geïnstal- (mm) leerd om geratel tijdens het gebruik te voorkomen. (Fig. 3-1) <Specifi caties voor de fundering> Funderingsbout M10 (3/8”) Dikte van het beton 120 mm Lengte van de bout 70 mm...
  • Page 42 4. Installeren van de koelstofl eidingen 4.2. Aansluiten van de pijpen (Fig. 4-1) • Als u koperen pijpen gebruikt, moet u de vloeistof- en gaspijpen met isolatie- materiaal bekleden (hittebestendig tot 100°C, dikte van 12 mm of meer). Direct contact met de onbedekte leidingen kan leiden tot brandwonden of bevriezing. •...
  • Page 43 4. Installeren van de koelstofl eidingen 4.4. Luchtdichtheid van de koelstofpijpen testen (Fig. 4-4) (1) Sluit het testgereedschap aan. • Controleer of de afsluitkranen zijn gesloten en open deze niet. • Zet druk op de koelstofpijpen via dienstopening van de vloeistofafsluitkraan (2) Voer de druk niet meteen op tot de opgegeven waarde, maar verhoog deze beetje bij beetje.
  • Page 44 4. Installeren van de koelstofl eidingen 4.7. Voorzorgen bij gebruik van bestaande R22-koelstofpijpen • Raadpleeg het stroomschema hieronder om te bepalen of de bestaande pijpen kunnen worden gebruikt of het gebruik van een fi lterdroger vereist is. • Als de diameter van de bestaande pijpen afwijkt van de specifi caties, raadpleeg dan de technische gegevens om te controleren of de pijpen kunnen worden gebruikt. Meet de dikte van de bestaande pijpen en controleer deze op beschadigingen.
  • Page 45 7. Elektrische aansluitingen ■ 7.1. Buitenapparaat (Fig. 7-1, Fig. 7-2) ■ SW40, 50 SW40, 50 Verwijder het onderhoudspaneel. Sluit de kabels aan aan de hand van Fig. 7-1 en 7-2. SW75-120V ■ Binnenunit (Interface unit/ SW75-120 Stroming temp. besturing) Buitenapparaat Afstandsbediening Hoofdschakelaar S1 S2 S3...
  • Page 46 7. Elektrische aansluitingen 7.2. Elektrische bedrading op de plaats van installatie SW120V SW100, 120Y Model buitenunit SW40, 50V SW75V SW100V ~/N (Eenfase), ~/N (Eenfase), ~/N (Eenfase), ~/N (Eenfase), 3N~ (3 fasen, 4 draden), Buitenapparaat voeding 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V...
  • Page 47 8. Proefdraaien 8.1. Voordat u gaat proefdraaien • De isolatieweerstand daalt door de ophoping van koelstof in de compressor. De ► Controleer nadat u de binnen-en buitenapparaten, inclusief pijpen en weerstand stijgt tot boven 1 M" nadat de compressor 4 uur heeft warmgedraaid. bedrading, volledig heeft geïnstalleerd het geheel op lekken van koelstof, (De tijd die de compressor nodig heeft om warm te draaien varieert afhanke- losse elektrische contacten in voeding of besturingsbedrading en polari-...
  • Page 48 10. Systeembediening Stel het koelstofadres met de dip-schakelaar van de buitenunit in. Opmerking: a) Er kunnen maximaal 6 units worden verbonden. SW1 functie-instelling b) Kies één model voor alle units. c) Zie de installatiehandleiding van de binnenunit voor de instelling van de Koelsto- Koelsto- SW1 instelling...
  • Page 50: Medidas De Seguridad

    Este símbolo es de conformidad con la Directiva 2002/96/CE, Artículo 10: Información para los usuarios, y el Anexo IV. Su producto MITSUBISHI ELECTRIC está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados.
  • Page 51: Lugar En Que Se Instalará

    1. Medidas de Seguridad 1.2. Cuestiones previas a la instalación (reubicación) Cuidado: • La base y los aditamentos de fi jación de la unidad exterior deben com- • Extreme las precauciones al transportar o instalar las unidades. Se nece- probarse periódicamente para detectar posibles roturas, tuercas fl ojas sitan dos o más personas para llevar la unidad porque pesa 20 kg o más.
  • Page 52 2. Lugar en que se instalará 2.2. Elección del lugar de instalación de la unidad exterior ■ SW40, 50 • No instale la unidad en lugares expuestos directamente al sol o a otras fuentes de calor. • Escoja un lugar donde el ruido de la unidad no moleste a los vecinos. •...
  • Page 53: Instalación De La Unidad Exterior

    3. Instalación de la unidad exterior • Cerciórese de instalar la unidad en una superfi cie robusta y nivelada para evitar (mm) los ruidos de traqueteo durante la operación. (Fig. 3-1) <Especifi caciones de la cimentación> Perno de cimentación M10 (3/8”) Grosor del hormigón 120 mm Longitud del perno...
  • Page 54 4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.2. Tubos de conexión (Fig. 4-1) • Si se utilizan tubos de cobre convencionales, envuelva los tubos de gas y líquido con materiales aislantes (resistente al calor hasta 100°C o más, espesor de 12 mm o más).
  • Page 55 4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.4. Prueba de fuga de gas del tubo de refrigerante (Fig. 4-4) (1) Conecte las herramientas para pruebas. • Asegúrese de que las válvulas de parada están cerradas y no las abra. • Añada presión a las líneas de refrigerante a través del punto para repa- raciones de válvula de parada de líquido (2) No añada presión al nivel especifi...
  • Page 56: Tubería De Drenaje

    4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.7. Precauciones a tomar si reutiliza tuberías que contenían refrigerante R22 • Consulte la tabla siguiente para determinar si los tubos existentes se pueden usar y si es necesario utilizar un fi ltro secante. •...
  • Page 57: Trabajo Eléctrico

    7. Trabajo eléctrico ■ 7.1. Unidad exterior (Fig. 7-1, Fig. 7-2) ■ SW40, 50 SW40, 50 1 Extraiga el panel de servicio. 2 Tienda los cables de acuerdo con la Fig. 7-1 y Fig. 7-2. SW75-120V A Unidad interior ■ SW75-120 (Unidad de interfaz / regulador de la temperatura del fl...
  • Page 58 7. Trabajo eléctrico 7.2. Unidad exterior SW120V SW100, 120Y Modelo de la unidad exterior SW40, 50V SW75V SW100V ~/N (Monofase), ~/N (Monofase), ~/N (Monofase), ~/N (Monofase), 3N~ (4 cables 3 fases), 50 Unidad exterior alimentación 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V Hz, 400 V...
  • Page 59: Prueba De Funcionamiento

    8. Prueba de funcionamiento 8.1. Antes de realizar las pruebas ► Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y • La resistencia del aislamiento se reduce debido a la acumulación de refri- exterior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya gerante en el compresor.
  • Page 60: Control Del Sistema

    10. Control del sistema Ajuste la dirección del refrigerante usando el interruptor DIP de la unidad exterior. Nota: a) Se pueden conectar hasta 6 unidades. Confi guración de función SW1 b) Seleccione un modelo único para todas las unidades. c) Para la confi guración del interruptor DIP para la unidad interior, Confi...
  • Page 62 Questo simbolo è conforme alla direttiva 2002/96/CE, Articolo 10, Informazioni per gli utenti, e all’Allegato IV. Questo prodotto MITSUBISHI ELECTRIC è stato fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo signifi ca che i prodotti elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifi uti casalinghi alla fi ne della loro vita di servizio.
  • Page 63 1. Misure di sicurezza 1.2. Prima dell’installazione (spostamento) Cautela: • La base e gli elementi di fi ssaggio dell’unità esterna devono essere sot- • Durante il trasporto o l’installazione delle unità, prestare estrema attenzio- toposti a controlli periodici, accertando che non siano allentati, fessurati ne.
  • Page 64 2. Luogo in cui installare 2.2. Scelta del luogo di installazione dell’unità esterna ■ SW40, 50 • Evitare i luoghi esposti alla luce solare diretta o altre fonti di calore. • Scegliere un luogo dove il rumore emesso dall’unità non disturbi i vicini. •...
  • Page 65 3. Installazione della sezione esterna • Assicurarsi di installare l’unità su una superfi cie solida e in piano, per evitare (mm) rumori di sbattimento durante il funzionamento. (Fig. 3-1) <Specifi che delle fondamenta> Bullone fondamenta M10 (3/8”) Spessore del cemento 120 mm Lunghezza del bullone 70 mm...
  • Page 66 4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.2. Collegamento dei tubi (Fig. 4-1) • Se vengono utilizzati dei tubi di rame disponibili in commercio, avvolgere del materiale di isolamento, disponibile in commercio, attorno ai tubi del liquido e del gas (resistente alla temperatura di 100°C o superiore, spessore di almeno 12 mm).
  • Page 67 4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.4. Tubo del refrigerante e metodo di verifi ca tenuta (Fig. 4-4) (1) Collegare gli strumenti di verifi ca. • Accertarsi che le valvole di arresto siano chiuse e non aprirle. • Aggiungere pressione alle linee del refrigerante attraverso il punto per inter- venti di servizio della valvola di arresto del liquido (2) Aggiungere gradualmente la pressione alla pressione specifi...
  • Page 68 4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.7. Precauzioni nel caso si riutilizzino i tubi di refrigerante R22 già presenti • Vedere il diagramma di fl usso in basso per stabilire se i tubi esistenti possano essere utilizzati e se sia necessario utilizzare un fi ltro per l’umidità. •...
  • Page 69 7. Collegamenti elettrici ■ 7.1. Unità esterna (Fig. 7-1, Fig. 7-2) ■ SW40, 50 SW40, 50 1 Rimuovere il pannello di servizio. 2 Posizionare i cavi secondo la Fig. 7-1 e la Fig. 7-2. SW75-120V ■ Unità interna (Unità interfaccia/ SW75-120 Regolatore temp.
  • Page 70 7. Collegamenti elettrici 7.2. Collegamenti elettrici locali SW120V SW100, 120Y Modello unità esterna SW40, 50V SW75V SW100V ~/N (Monofase), ~/N (Monofase), ~/N (Monofase), ~/N (Monofase), 3N~ (3 fasi, 4 fi li), Sezione esterna alimentazione 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V...
  • Page 71 8. Prova di funzionamento • La resistenza d’isolamento scende a causa di un accumulo di refrigerante 8.1. Operazioni preliminari alla prova di funzionamento nel compressore. La resistenza sale oltre 1 M" dopo che il compressore è ► Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tuba- stato riscaldato per 4 ore.
  • Page 72 10. Controllo del sistema Impostare l’indirizzo del refrigerante utilizzando il dip switch dell’unità esterna. Nota: a) È possibile collegare fi no a 6 unità. Impostazioni della funzione di SW1 b) Le unità devono essere tutte dello stesso modello. c) Per le impostazioni dei dip switch dell’unità interna, consultare il manuale Impostazioni Indirizzo Impostazioni...
  • Page 74 Το σύμβολο αυτό είναι σύμφωνο με την οδηγία 2002/96/EC Άρθρο 10 Πληροφορίες για χρήστες και Παράρτημα IV. Το προϊόν MITSUBISHI ELECTRIC που διαθέτετε είναι σχεδιασμένο και κατασκευασμένο από υλικά και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, τα οποία μπο- ρούν να ανακυκλωθούν και να χρησιμοποιηθούν ξανά.
  • Page 75 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας 1.2. Προετοιμασία για την εγκατάσταση (μεταφορά) Προσοχή: • Η βάση και τα σημεία στήριξης της εξωτερικής μονάδας πρέπει να ελέγχονται • Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την μεταφορά ή την εγκατάσταση των μονάδων. Για τη μεταφορά της μονάδας, η οποία ζυγίζει τουλάχιστον 20 kg, περιοδικά...
  • Page 76 2. Χώρος εγκατάστασης 2.2. Επιλογή σημείου εγκατάστασης εξωτερικής μονάδας ■ SW40, 50 • Αποφύγετε σημεία άμεσα εκτεθειμένα στην ηλιακή ακτινοβολία ή σε άλλες πηγές θερμότητας. • Επιλέξτε ένα σημείο στο οποίο ο θόρυβος που εκπέμπεται από τη μονάδα να μην ενοχλεί...
  • Page 77 3. Εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας • Η μονάδα πρέπει να τοποθετηθεί σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια για την (mm) αποφυγή θορύβων κατά τη λειτουργία. (Fig. 3-1) <Χαρακτηριστικά θεμελίωσης> Μπουλόνι θεμελίωσης M10 (3/8”) Πάχος σκυροδέματος 120 mm Μήκος μπουλονιού 70 mm Βάρος-ικανότητα...
  • Page 78 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.2. Σωλήνες σύνδεσης (Fig. 4-1) • Όταν είναι διαθέσιμοι στο εμπόριο χρησιμοποιούνται χαλκοσωλήνες, σπειροειδείς σωλήνες υγρού και αερίου με υλικό μόνωσης που διατίθεται στο εμπόριο (θερμική αντοχή έως 100°C ή μεγαλύτερη, πάχος 12 mm ή μεγαλύτερο). Η απευθείας επαφή με...
  • Page 79 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.4. Mέθοδος ελέγχου αεροστεγανότητας του σωληνώσεων ψυκτικού (Fig. 4-4) Συνδέστε τα εργαλεία ελέγχου. • Βεβαιωθείτε ότι οι ανασταλτικές βαλβίδες είναι κλειστές και μην τις ανοίξετε. • Διοχετεύστε πίεση στις γραμμές ψυκτικού από το σημείο εξυπηρέτησης της...
  • Page 80 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.7. Προφυλάξεις όταν χρησιμοποιείτε παλιούς σωλήνες ψυκτικού που περιείχαν ψυκτικό R22 • Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για να διαπιστώσετε εάν οι παλιοί σωλήνες μπορούν να χρησιμοποιηθούν και εάν είναι απαραίτητη η χρήση ξηραντήρα φίλτρου. •...
  • Page 81 7. Ηλεκτρικές εργασίες ■ 7.1. Εξωτερική μονάδα (Fig. 7-1, Fig. 7-2) ■ SW40, 50 SW40, 50 1 Αφαιρέστε το πλαίσιο συντήρησης. 2 Συνδέστε τα καλώδια που αναφέρονται στην Fig. 7-1 και στην Fig. 7-2. Εσωτερική μονάδα SW75-120V (Μονάδα διασύνδεσης/ ■ SW75-120 Ελεγκτής...
  • Page 82 7. Ηλεκτρικές εργασίες 7.2. Υπαίθρια καλωδίωση SW120V SW100, 120Y Μοντέλο εξωτερικής μονάδας SW40, 50V SW75V SW100V 3N~ (3 φάσεων - 4 καλώδια), ~/N (Μονή), 50 Hz, 230 V ~/N (Μονή), 50 Hz, 230 V ~/N (Μονή), 50 Hz, 230 V ~/N (Μονή), 50 Hz, 230 V Εξωτερική...
  • Page 83 8. Δοκιμαστική λειτουργία 8.1. Πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία • Η αντίσταση μόνωσης πέφτει εξαιτίας της συσσώρευσης ψυκτικού στο ► Μετά την εγκατάσταση και αφού τελειώσετε με την καλωδίωση και τη σωλή- συμπιεστή. Η αντίσταση θα ανέβει και πάλι πάνω από 1 M" αφού ο συμπιε- νωση...
  • Page 84 10. Έλεγχος συστήματος Ρυθμίστε τη διεύθυνση ψυκτικού χρησιμοποιώντας το διακόπτη Dip της εξωτερικής Σημείωση: μονάδας. α) Μπορούν να συνδεθούν μέχρι 6 μονάδες. β) Επιλέξτε ένα μοντέλο για όλες τις μονάδες. Ρύθμιση λειτουργίας SW1 γ) Για ρυθμίσεις διακόπτη Dip για εσωτερική μονάδα, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο...
  • Page 86 Este símbolo está em conformidade com o artigo 10º da directiva 2002/96/CE de informação aos utilizadores e Anexo IV. O seu produto MITSUBISHI ELECTRIC foi concebido e produzido com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.
  • Page 87 1. Precauções de Segurança 1.2. Antes da instalação (transferência) Cuidado: • A base e os acessórios da unidade exterior devem ser verifi cados periodi- • Ter muito cuidado durante o transporte ou instalação das unidades. São camente, a fi m de detectar possíveis folgas, fendas ou outros danos. Se tais precisas duas ou mais pessoas para transportar a unidade, uma vez que esta danos não forem corrigidos, a unidade poderá...
  • Page 88 2. Localização da instalação 2.2. Selecção do local de instalação da unidade exterior ■ SW40, 50 • Evite locais sujeitos a luz solar directa ou outras fontes de calor. • Seleccione um local onde o ruído produzido pela unidade não incomode os vizinhos. •...
  • Page 89 3. Instalação da unidade exterior • Certifi que-se de instalar a unidade numa superfície fi rme e nivelada para evitar (mm) estrépidos durante a operação. (Fig. 3-1) <Especifi cações de fundação> Parafuso da fundação M10 (3/8”) Espessura do betão 120 mm Comprimento do parafuso 70 mm Capacidade de carga...
  • Page 90 4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.2. Tubos de ligação (Fig. 4-1) • Se forem utilizados tubos de cobre comercialmente disponíveis, limpe os tubos de líquido e de gás com materiais de isolação comercialmente disponíveis (resistentes ao calor de 100°C ou mais, com uma espessura de 12 mm ou mais). O contacto directo com a tubagem pode resultar em queimaduras ou úlceras causadas pelo frio.
  • Page 91 4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.4. Teste de vedação ao ar do tubo de refrigerante (Fig. 4-4) Ligue as ferramentas de teste. • Certifi que-se de que as válvulas de retenção estão fechadas e não as abra. • Adicione pressão às linhas de refrigerante através da porta de serviço válvula de retenção do líquido (2) Não adicione pressão na quantidade especifi...
  • Page 92 4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.7. Precauções na reutilização de tubos de refrigerante R22 existentes • Consulte o fl uxograma apresentado abaixo para determinar se os tubos existentes podem ser utilizados e se é necessário utilizar um secador de fi ltros. •...
  • Page 93 7. Trabalho de electricidade ■ 7.1. Unidade exterior (Fig. 7-1, Fig. 7-2) ■ SW40, 50 SW40, 50 1 Remova o painel de manutenção. 2 Ligue os cabos consultando a Fig. 7-1 e a Fig. 7-2. SW75-120V Unidade interior ■ SW75-120 (Unidade de interface/ controlo da temp.
  • Page 94 7. Trabalho de electricidade 7.2. Cablagem eléctrica SW120V SW100, 120Y Modelo da unidade exterior SW40, 50V SW75V SW100V ~/N (Monofásica), ~/N (Monofásica), ~/N (Monofásica), ~/N (Monofásica), 3N~ (3 fases 4 fi os), Unidade exterior corrente 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V...
  • Page 95 8. Ensaio 8.1. Antes do ensaio • A resistência de isolamento diminui devido à acumulação de refrigerante no ► Depois de concluir a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades in- compressor. A resistência irá subir acima de 1 MΩ depois de o compressor ter terior e exterior, verifi...
  • Page 96 10. Controlo do sistema Programe o local do refrigerante utilizando o comutador DIP da unidade exterior. Nota: a) Podem ser ligadas até 6 unidades. Defi nição de função SW1 b) Seleccione um único modelo para todas as unidades. c) Para as defi nições do comutador DIP da unidade interior, consulte o Local do Local do Defi...
  • Page 98 Symbolet er i overensstemmelse med artikel 10 af direktiv 2002/96/EC Oplysninger til brugere og Tillæg IV. Dit produkt fra MITSUBISHI ELECTRIC er designet og fremstillet med kvalitetsmaterialer og -komponenter, der kan genbruges. Dette symbol viser, at elektrisk eller elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid.
  • Page 99 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1.2. Inden installation (fl ytning) Forsigtig: • Udvis stor omhyggelighed ved transport eller montering af enhederne. Der • Grundenheden og tilbehør på udendørsenheden skal regelmæssigt kontrol- skal mindst to personer til at håndtere enheden, da den vejer 20 kg eller mere. leres for løse forbindelser, revner eller anden skade.
  • Page 100 2. Montagested 2.2. Valg af placering af den udvendige enhed ■ SW40, 50 • Undgå placeringer, der er udsat for direkte sollys eller andre varmekilder. • Vælg en placering, hvor støj fra enheden ikke forstyrrer naboerne. • Vælg en placering, der tillader nem adgang for rør- og ledningsføring til forsynings- kilderne og til indendørs enheden.
  • Page 101 3. Montering af den udendørs enhed • Enheden skal monteres på en solid, plan overfl ade for at forhindre raslelyde (mm) under anvendelsen. (Fig. 3-1) <Specifi kationer for fundament> Fundamentbolt M10 (3/8”) Betontykkelse 120 mm Boltlængde 70 mm Belastningskapacitet 320 kg •...
  • Page 102 4. Montering af kølemiddelrør 4.2. Forbindelsesrør (Fig. 4-1) • Når der anvendes almindelige kobberrør, pakkes væske- og gasrør ind i almindeligt isole- ringsmateriale (varmebestandigt indtil 100°C eller derover, tykkelse 12 mm eller derover). Direkte kontakt med blotlagte rør kan medføre forbrænding eller forfrysning. •...
  • Page 103 4. Montering af kølemiddelrør 4.4. Metode til lufttæthedstest for kølemiddelrør (Fig. 4-4) (1) Tilslut testværktøjet. • Kontrollér at stopventilerne er lukkede og sørg for ikke at åbne dem. • Påfør tryk på kølemiddelrørene gennem servicepunktet på væskestopven- tilen (2) Påfør ikke hele det specifi cerede tryk på én gang, men lidt efter lidt. Påfør tryk til 0,5 MPa (5 kgf/cm G), vent 5 minutter, og kontrollér at trykket ikke falder.
  • Page 104 4. Montering af kølemiddelrør 4.7. Forholdsregler ved anvendelse af eksisterende R22 kølemiddelrør • Referer til nedenstående strømningsdiagram for at bestemme, om de eksisterende rør kan bruges, og om der et nødvendigt at bruge en fi ltertørrer. • Hvis diameteren af de eksisterende rør er forskellig fra den specifi cerede diameter, refereres til de tekniske data for at bekræfte, om rørene kan bruges. Mål den eksisterende rørtykkelse og kon- trollér for beskadigelse.
  • Page 105 7. Elektrisk arbejde ■ 7.1. Udendørs enhed (Fig. 7-1, Fig. 7-2) ■ SW40, 50 SW40, 50 1 Afmonter servicepanelet. 2 Før kablerne som angivet i Fig. 7-1 og Fig. 7-2 SW75-120V A Indendørsenhed ■ SW75-120 (Interfaceenhed/ temperaturreguleringsenhed) B Udendørs enhed S1 S2 S3 C Fjernbetjening D Hovedafbryder...
  • Page 106 7. Elektrisk arbejde 7.2. Elektrisk ledningsføring i marken SW120V SW100, 120Y Model, udendørs enhed SW40, 50V SW75V SW100V ~/N (Enkelt), ~/N (Enkelt), ~/N (Enkelt), ~/N (Enkelt), 3N~ (3-faset, 4-ledninger), Udendørs enhed strømforsyning 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V...
  • Page 107 8. Afprøvning 8.1. Før afprøvning • Isoleringsmodstanden falder på grund af akkumuleringen af kølemiddel i ► Efter installation, ledningsføring og rørføring af indendørs og udendørs enheder er afsluttet, kontroller da for udsivning af kølemiddel, om led- kompressoren. Modstanden vil stiger til over 1 M" efter at kompressoren har varmet op i 4 timer.
  • Page 108 10. Systemkontrol Angiv kølemiddeladressen ved at bruge kontakten på udendørsenheden. Bemærk: a) Der kan tilkobles op til 6 enheder. SW1 Funktionsindstilling b) Vælg én enkelt model til alle enheder. c) Når det gælder indstillingen for kontakten til indendørsenheden, Kølemidde- Kølemidde- SW1 Indstilling SW1 Indstilling skal du se i instruktionsmanualen til indendørsenheden.
  • Page 110 Obs: Den här symbolen gäller enbart EU-länder. Symbolen är i enlighet med direktiv 2002/96/EC, artikel 10, Information för användare och bilaga IV. Denna produkt från MITSUBISHI ELECTRIC är designad och tillverkad av material och komponenter med hög kvalitet som kan återvinnas och återanvändas.
  • Page 111 1. Säkerhetsåtgärder 1.2. Före installationen (fl yttning) Försiktighet: • Utomhusenhetens fundament och fästen ska kontrolleras regelbundet så att • Var mycket försiktig när du transporterar eller installera enheter. Det krävs de inte är lösa, har sprickor eller andra skador. Om sådana felaktigheter inte två...
  • Page 112 2. Placering 2.2. Välja plats för utomhusenheten ■ SW40, 50 • Undvik platser som utsätts för direkt solljus eller andra värmekällor. • Välj en plats där det ljud som enheten avger inte stör grannarna. • Välj en plats där det är enkelt att koppla in elledningar och att komma åt rören, spänningskällan och inomhusenheten.
  • Page 113 3. Installation av utomhusenhet • Se till att enheten monteras på ett stabilt och jämnt underlag för att förhindra (mm) skallrande ljud under pågående drift. (Fig. 3-1) <Specifi kationer för fundament> Fundamentbult M10 (3/8”) Betongtjocklek 120 mm Bultlängd 70 mm Viktbärande kapacitet 320 kg •...
  • Page 114 4. Installera kylmedelsrör 4.2. Anslutningsrör (Fig. 4-1) • Om kommersiellt tillgängliga kopparrör används bör vätske- och gasrör lindas med kommersiellt tillgängligt isoleringsmaterial (värmebeständig upp till 100°C eller mer, tjocklek 12 mm eller mer). Direktkontakt med bara rör kan leda till brännskador eller köldskador.
  • Page 115 4. Installera kylmedelsrör 4.4. Provmetod för att kontrollera om köldmedelsrören är lufttäta (Fig. 4-4) Anslut testverktygen. • Kontrollera att stoppventilerna är stängda, öppna dem inte. • Trycksätt köldmedelsledningarna via serviceöppning på stoppventilen för vätska, (2) Trycksätt inte till det angivna trycket direkt, utan lägg på trycket lite i taget. Trycksätt till 0,5 MPa (5 kgf/cm G), vänta i fem minuter, och kontrollera att trycket inte minskar.
  • Page 116 4. Installera kylmedelsrör 4.7. Försiktighetsåtgärder vid återanvändning av befi ntliga R22-köldmedelsrör • Se fl ödesschemat nedan för att avgöra om de befi ntliga rören kan användas och om det är nödvändigt att använda en fi ltertorkare. • Om de befi ntliga rörens diameter skiljer sig från den angivna diametern, se tekniska data för materialet för att bekräfta om rören kan användas. Mät de befi...
  • Page 117 7. Elektriska arbeten ■ 7.1. Utomhusenhet (Fig. 7-1, Fig. 7-2) ■ SW40, 50 SW40, 50 1 Ta bort servicepanelen. 2 Hänvisa till fi g. 7-1 och fi g. 7-2 när kablarna dras. Inomhusenhet SW75-120V (Gränssnittsenhet/ ■ SW75-120 kontroll för fl ödestem- peratur) Utomhusenhet Fjärrkontroll...
  • Page 118 7. Elektriska arbeten 7.2. Elektriska kopplingar på fältet SW120V SW100, 120Y Utomhusenhetens modell SW40, 50V SW75V SW100V 3N~ (3-fas 4 ledningar), ~/N (Enfas), 50 Hz, 230 V ~/N (Enfas), 50 Hz, 230 V ~/N (Enfas), 50 Hz, 230 V ~/N (Enfas), 50 Hz, 230 V Kraftmatning, utomhusenhet 50 Hz, 400 V 16 A...
  • Page 119 8. Provkörning 8.1. Innan provkörningen sorn. Resistansen ökar över 1 M" när kompressorn värmts upp i 4 timmar. ► Efter installationen och då rör- och elarbeten för inomhus- och utomhus- (Den tid som behövs för att värma upp kompressorn varierar på grund av enheterna är avslutade, leta efter köldmedelsläckage, lösa anslutningar för atmosfäriska villkor och ansamlingen av köldmedel.) nätström eller styrström och felaktig polaritet och att det inte fi...
  • Page 120 10. Systemkontroll Ställ in köldmediumadressen med DIP-omkopplaren på utomhusenheten. OBS: a) Det går att ansluta upp till 6 enheter. SW1-funktionsinställning b) Välj en enda modell för alla enheter. c) Information om inställningar för inomhusenhetens DIP-omkopplare fi nns i Köldmede- Köldmede- SW1-inställning SW1-inställning inomhusenhetens bruksanvisning.
  • Page 122 • Dış ünite küçük bir odaya kurulacaksa, soğutucu kaçağı olması durumunda çıkarabilir. oda içindeki soğutucu konsantrasyonunun güvenlik sınırını aşmasını ön- • Bunların monte edilmesi sırasında yalnızca Mitsubishi Electric tarafından leyecek tedbirler alınmalıdır. İzin verilen konsantrasyonun aşılmaması için izin verilen aksesuarları kullanın veya satıcı veya yetkili teknisyene danışın.
  • Page 123 1. Güvenlik Önlemleri 1.2. Montajdan önce (yer değiştirme) Dikkat: • Ünitelerin taşınması veya kurulumu sırasında çok dikkatli olunmalıdır. 20 • Dış ünitenin tabanı ve takılı parçalar gevşeme, çatlama ve diğer aksaklıklara karşı belirli aralıklarla kontrol edilmelidir. Bu gibi aksaklıklar düzeltilmeden kg veya daha ağır olduğundan, bu cihazı...
  • Page 124 2. Montaj yeri 2.2. Dış ünitenin montaj yerinin seçimi ■ SW40, 50 • Doğrudan güneş ışığına veya diğer ısı kaynaklarına maruz kalan yerlerden kaçının. • Cihaz tarafından yayılan sesin komşuları rahatsız etmeyeceği bir yer seçin. • Elektrik kaynağına ve iç üniteye kolay şekilde kablo tesisatı ve boru döşemeye elverişli bir yer seçin.
  • Page 125 3. Dış ünitenin monte edilmesi (mm) • Ünitenin çalışması sırasında gürültü yapmaması için üniteyi mutlaka sağlam ve düz bir yüzeye monte edin. (Fig. 3-1) <Temel spesifi kasyonları> Temel cıvatası M10 (3/8”) Beton kalınlığı 120 mm Cıvatanın uzunluğu 70 mm Ağırlık çekme kapasitesi 320 kg •...
  • Page 126 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.2. Boruların bağlanması (Fig. 4-1) • Piyasada satılan bakır borular kullanıldığında, sıvı ve gaz borularını piyasada satılan yalıtım malzemeleriyle sarın (en az 100°C sıcaklığa dayanıklı olmalı veya en az 12 mm kalınlığında olmalıdır). Çıplak boruya doğrudan temas etmek yanmaya ve soğuk ısırmasına neden olabilir.
  • Page 127 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.4. Soğutucu borusu hava sızdırmazlığı test yöntemi (Fig. 4-4) (1) Test araçlarını bağlayın. • kapama vanalarının kapalı olduğundan emin olun ve açmayın. • Sıvı kapama vanasının servis noktasından soğutucu hatlarına basınç ekleyin. (2) Belirtilen değerde basıncı birden eklemeyin, azar azar verin. 0,5 Mpa’a (5 kgf/cm G) kadar basınç...
  • Page 128 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.7. Mevcut R22 soğutucu borularını yeniden kullanırken alınacak önlemler • Mevcut boruların kullanılıp kullanılmayacağı ve fi ltre kurutucu kullanılması gerekip gerekmediğini belirlemek için aşağıdaki akış şemasını izleyin. • Mevcut boruların çapları belirtilmiş çaptan farklı ise, boruların kullanılıp kullanılamayacağının teyidi için teknolojik veri belgelerine başvurun. Mevcut boruların kalınlığını...
  • Page 129 7. Elektrik işleri ■ 7.1. Dış ünite (Fig. 7-1, Fig. 7-2) ■ SW40, 50 SW40, 50 1 Servis panelini sökün. 2 Fig. 7-1 ve Fig. 7-2’ye bakarak kabloları bağlayın. SW75-120V ■ SW75-120 İç ünite (Arayüz birimi/ Akış sıcaklık kontrolü) Dış ünite S1 S2 S3 Uzaktan kumanda Güç...
  • Page 130 7. Elektrik işleri 7.2. Alan elektrik kablo bağlantıları SW120V SW100, 120Y Dış ünite modeli SW40, 50V SW75V SW100V ~/N (Tek), 50 Hz, ~/N (Tek), 50 Hz, ~/N (Tek), 50 Hz, ~/N (Tek), 50 Hz, 3N~ (3 faz 4-telli), Dış ünite güç kaynağı 230 V 230 V 230 V...
  • Page 131 8. Çalışma testi 8.1. İşletme testinden önce ► İç ve dış ünitenin montajının ve kablo ve boru bağlantılarının tamamlanmasından • İzolasyon direnci, kompresörde soğutucu birikmesi nedeniyle düşmüştür. sonra, soğutucu kaçağı, elektrik ve kontrol kablolarında gevşeme, hatalı polarite Kompresör 4 saat süreyle ısındıktan sonra direnç 1 M" un üstüne çıkacaktır. ve fazlardan birinde kopma olup olmadığına bakınız.
  • Page 132 10. Sistem kontrolü Soğutma komutunu dış ünitenin Seçme anahtarını kullanarak ayarlayın. Not: a) 6 adede kadar ünite bağlanabilir. SW1 İşlevi Ayarı b) Tüm üniteler için tek bir model seçin. c) İç ünitenin Seçme anahtarı ayarları için, iç ünitenin montaj kılavuzuna Soğutma Soğutma SW1 Ayarı...
  • Page 134: Меры Предосторожности

    принять меры для предотвращения концентрации хладагента свыше • Используйте только те дополнительные принадлежности, на которые безопасных пределов в случае утечки хладагента. Проконсультируй- имеется разрешение от Mitsubishi Electric; для их установки обратитесь к тесь у дилера относительно соответствующих мер, предотвращающих дилеру или уполномоченному техническому специалисту. Неправильная...
  • Page 135: Место Установки

    1. Меры предосторожности 1.2. Перед установкой (перемещением) Осторожно: • Соблюдайте особую осторожность при транспортировке или установке • Необходимо периодически производить проверку основного блока наружного приборов. Прибор должны переносить два или более человека, поскольку прибора и установленных на нем компонентов на разболтанность, наличие он...
  • Page 136 2. Место установки 2.2. Выбор места установки наружного прибора ■ SW40, 50 • Не устанавливайте прибор в местах, подверженных воздействию прямых солнечных лучей или других источников нагрева. • Выберите такое размещение, чтобы шум при работе прибора не беспокоил окружающих. • Выберите место, удобное для проведения кабелей и трубопроводов к источнику питания...
  • Page 137: Установка Наружного Прибора

    3. Установка наружного прибора • Обязательно устанавливайте прибор на твердой ровной поверхности для (MM) предотвращения его дребезжания во время эксплуатации. (Fig. 3-1) <Требования к фундаменту> Фундаментный болт M10 (3/8”) Толщина бетона 120 мм Длина болта 70 мм Несущая способность 320 кг •...
  • Page 138 4. Прокладка труб хладагента 4.2. Соединение труб (Fig. 4-1) • При использовании медных труб, имеющихся в продаже, оберните трубы для жидкости и газа имеющимися в продаже изоляционными материалами (с теплозащитой от 100°С или выше, толщиной не менее 12 мм). Непосредс- твенный...
  • Page 139 4. Прокладка труб хладагента 4.4. Метод проверки герметичности трубопровода хладагента (Fig. 4-4) (1) Подсоедините проверочные инструменты. • Убедитесь в том, что запорные краны и закрыты, и не открывайте их. • Подайте давление в трубопроводы хладагента через служебное отверстие запорного крана (2) Не...
  • Page 140: Дренажные Трубы

    4. Прокладка труб хладагента 4.7. Предосторожности при использовании существующих труб для хладагента R22 • Чтобы определить, можно ли использовать существующие трубы и требуется ли устанавливать осушитель фильтра, обратитесь к таблице ниже. • Если диаметр существующих труб отличается от указанного диаметра, обратитесь к материалам по технологическим данным, чтобы определить, можно ли использовать...
  • Page 141: Электрические Работы

    7. Электрические работы ■ 7.1. Наружный прибор (Fig. 7-1, Fig. 7-2) ■ SW40, 50 SW40, 50 1 Снимите защитную панель. 2 Подсоедините кабели, как указано на Fig. 7-1 и Fig. 7-2. Внутренний прибор SW75-120V (Интерфейсный блок/ ■ SW75-120 Контроллер темп. потока) Наружный...
  • Page 142 7. Электрические работы 7.2. Электропроводка на месте монтажа SW120V SW100, 120Y Модель наружного прибора SW40, 50V SW75V SW100V ~/N (однофазный), ~/N (однофазный), ~/N (однофазный), ~/N (однофазный), 3N~ (3 ф 4 провода), Наружный прибор Электропитание 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V...
  • Page 143: Выполнение Испытания

    8. Выполнение испытания 8.1. Перед пробным прогоном ► После завершения установки, прокладки труб и электропроводки • Сопротивление изоляции понижается из-за накопления хладагента в внутреннего и наружного приборов проверьте отсутствие утечки хла- компрессоре. Сопротивление поднимется выше 1 М" после прогрева дагента, слабых соединений кабеля питания или проводов управления компрессора...
  • Page 144: Управление Системой

    10. Управление системой Задайте адрес хладагента с помощью микропереключателя наружного Примечание: прибора. a) Можно подключать до 6 приборов. b) Все подключаемые приборы должны быть одной модели. Настройка функций переключателя SW1 c) Чтобы настроить микропереключатель внутреннего прибора, см. руководство по установке внутреннего прибора. Адрес...
  • Page 146 Dette symbolmerket er i henhold til direktiv 2002/96/EC artikkel 10 Informasjon for brukere og Vedlegg IV. Ditt MITSUBISHI ELECTRIC-produkt er designet og produsert med materialer og komponenter av høy kvalitet som kan resirkuleres og gjenbrukes. Dette symbolet betyr at det elektriske og elektroniske utstyret ikke skal kastes som vanlig husholdningsavfall ved slutten av levetiden.
  • Page 147 1. Sikkerhetsregler 1.2. Før installasjon (fl ytting) Forsiktig: • Vær ekstremt forsiktig når du transporterer eller installerer enhetene. En- • Basen og påmontert utstyr på utendørsenheten må kontrolleres periodisk heten må håndteres av to eller fl ere personer, da den veier 20 kg eller mer. for å...
  • Page 148 2. Installasjonssted ■ 2.2. Installasjonssted for utendørsenhet SW40, 50 • Unngå plasseringer som utsettes for direkte sollys eller andre varmekilder. • Velg et sted der støyen som avgis av enheten ikke vil forstyrre naboer. • Velg en plassering der enkel kabling og rørtilgang til strømkilden og innen- dørsenheten er tilgjengelig.
  • Page 149 3. Installering av utendørsenheten (mm) • Se til at du installerer enheten på en solid, jevn overfl ate for å forhindre klapre- lyder under drift. (Fig. 3-1) <Fondamentspesifi kasjoner> Fundamentbolt M10 (3/8") Tykkelsen på betong 120 mm Lengde på bolt 70 mm Vektbærende kapasitet 320 kg...
  • Page 150 4. Installere kjølemiddelrørlegging 4.2. Vannrørtilkobling (fi g. 4-1) • Ved bruk av kommersielt tilgjengelige kobberrør, må væske- og gassrør dekkes med kommersielt tilgjengelige isolasjonsmaterialer (varmefaste til 100 °C eller mer, tykkelse på 12 mm eller mer). Direkte berøring av nakne rør kan resultere i brannsår eller frostskader.
  • Page 151 4. Installere kjølemiddelrørlegging 4.4. Kjølemiddelrør lufttetthetstestingsmetode (fi g. 4-4) (1) Koble til testeverktøyene. • Se til at stoppventilene A B er lukket, og ikke åpne dem. • TIlfør trykk på kjølemiddellinjene gjennom serviceporten C på væskestopp- ventilen A . (2) Ikke tilfør trykk til det spesifi serte trykket med en gang; tilsett trykk litt etter litt. 1 Tilfør trykk til 0,5 MPa (5 kgf/cm G), vent i fem minutter og se til at trykket ikke reduseres.
  • Page 152 4. Installere kjølemiddelrørlegging 4.7. Forholdsregler ved gjenbruk av eksisterende R22 kjølemiddelrør • Se fl ytskjemaet nedenfor for å bestemme om eksisterende rør kan brukes og om det er nødvendig å bruke en fi ltertørker. • Hvis diameteren på de eksisterende rørene er forskjellig fra den spesifi serte diameteren, se de tekniske datamaterialene for å bekrefte om rørende kan brukes. Mål den eksisterende rørtykkelsen og se etter skader.
  • Page 153 7. Elektrisk arbeid ■ 7.1. Utendørsenhet (fi g. 7-1, fi g. 7-2) ■ SW40, 50 SW40, 50 1 Fjern servicepanelet. 2 Legg kablene ved å se på fi g. 7-1 og fi g. 7-2. SW75-120V A Innendørsenhet ■ SW75-120 (Grensesnittsenhet/ Strømningstemp.-kontroller) B Utendørsenhet S1 S2 S3...
  • Page 154 7. Elektrisk arbeid 7.2. Elektrisk feltkabling SW120V SW100, 120Y Utendørsenhetsmodell SW40, 50V SW75V SW100V ~/N (enkel), ~/N (enkel), ~/N (enkel), ~/N (enkel), 3N~ (3-f, 4 ledninger), Strømforsyning for utendørsenhet 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V Utendørsenhetens innmatingskapasitet, hovedbryter...
  • Page 155 8. Testkjøring 8.1. Før testkjøring • Isolasjonsmotstanden faller på grunn av akkumulering av kjølemiddel i kom- pressoren. Motstanden vil stige over 1 M" etter at kompressoren har blitt ► Etter fullføring av installasjonen og kabling og rørlegging for innendørs- og varmet opp i fi...
  • Page 156 10. Systemkontroll Still kjølemiddeladressen ved bruk av dippbryteren til utendørsenheten. Merk: a) Inntil 6 deler kan kobles til. SW1-funksjonsinnstillinger b) Velg én enkelt modell for alle enheter. c) For dippbryterinnstillinger for innendørsenhet, se innendørsenhetens Kjølemiddel Kjølemiddel SW1-innstillinger SW1-innstillinger installasjons-håndbok. adresse adresse PÅ...
  • Page 158 Tämä symboli on direktiivin 2002/96/EY artiklan 10, Käyttäjille annettavat tiedot, ja liitteen IV mukainen. MITSUBISHI ELECTRIC -tuote on suunniteltu ja valmistettu korkealaatuisista materiaaleista ja osista, jotka voidaan kierrättää ja/tai käyttää uudelleen. Tämä symboli tarkoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteet on hävitettävä niiden käyttöiän jälkeen erillään talousjätteestä.
  • Page 159 1. Turvallisuusohjeet 1.2. Ennen asennusta (siirtämistä) Huomio: • Ole erittäin varovainen, kun siirrät tai asennat yksiköitä. Yksikön käsittele- • Ulkoyksikön jalusta ja lisäosat täytyy tarkistaa säännöllisesti löystymisen, miseen tarvitaan vähintään 2 henkilöä, sillä se painaa 20 kg tai enemmän. murtumien tai muiden vaurioiden varalta. Jos tällaiset viat jätetään korjaa- Älä...
  • Page 160 2. Asennuspaikka ■ 2.2. Ulkoyksikön asennuspaikan valinta SW40, 50 • Vältä paikkoja, jotka ovat alttiina suoralle auringonvalolle tai muille lämmön- lähteille. • Valitse paikka, jossa laitteen tuottama melu ei häiritse naapureita. • Valitse paikka, jossa virtalähteen ja sisäyksikön johdotus ja pääsy käsiksi putkiin on helppoa.
  • Page 161 3. Ulkoyksikön asennus (mm) • Asenna yksikkö tukevalle ja tasaiselle pinnalle käytönaikaisen rämisevän me- lun välttämiseksi. (Kuva 3-1) <Perustuksen tiedot> Ankkuripultti M10 (3/8") Betonin paksuus 120 mm Pultin pituus 70 mm Kantavuus 320 kg • Varmista, että ankkuripultin pituus on 30 mm:n sisällä jalustan alapinnasta. •...
  • Page 162 4. Kylmäaineputkiston asennus 4.2. Putkien liittäminen (kuva 4-1) • Kun käytetään kaupallisesti saatavilla olevia kupariputkia, kiedo neste- ja kaa- suputkien ympärille kaupallisesti saatavilla olevaa eristysmateriaalia (lämmön- kesto vähintään 100 °C, paksuus vähintään 12 mm). Suora kosketus paljaaseen putkeen voi aiheuttaa palo- tai paleltumavamman. •...
  • Page 163 4. Kylmäaineputkiston asennus 4.4. Kylmäaineputken ilmatiiviyden testausmenetelmä (kuva 4-4) (1) Liitä testaustyökalut. • Varmista, että sulkuventtiilit A B on suljettu, äläkä avaa niitä. • Add pressure to the refrigerant lines through the service port C of the liquid stop valve A . (2) Älä...
  • Page 164 4. Kylmäaineputkiston asennus 4.7. Ohjeita, kun käytetään uudelleen olemassa olevia R22-kylmäaineputkia • Määritä alla olevan lohkokaavion avulla, voidaanko olemassa olevia putkia käyttää ja täytyykö käyttää suodatinkuivainta. • Jos olemassa olevien putkien halkaisija on eri kuin määritetty halkaisija, katso teknisestä tietoaineistosta, voidaanko putkia käyttää. Mittaa olemassa olevan putken paksuus ja tarkista vaurioiden varalta.
  • Page 165 7. Sähkötyöt ■ 7.1. Ulkoyksikkö (kuva 7-1, kuva 7-2) ■ SW40, 50 SW40, 50 1 Irrota huoltopaneeli. 2 Asenna kaapelit kuvien 7-1 ja 7-2 mukaisesti. SW75-120V A Sisäyksikkö ■ SW75-120 (Liitäntäyksikkö/ menovesilämpötilan säädin) B Ulkoyksikkö S1 S2 S3 C Kaukosäädin D Pääkytkin (vikavirtasuojakytkin) Virtaa varten E Maatto...
  • Page 166 7. Sähkötyöt 7.2. Paikalliset sähkökytkennät SW120V SW100, 120Y Ulkoyksikön malli SW40, 50V SW75V SW100V 3N~ (3-vaiheinen, 4 joh- ~/N (yksivaiheinen), ~/N (yksivaiheinen), ~/N (yksivaiheinen), ~/N (yksivaiheinen), Ulkoyksikön virtalähde dinta), 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V Ulkoyksikön tulokapasiteetin pääkytkin (katkaisin)
  • Page 167 8. Koekäyttö 8.1. Ennen koekäyttöä • Eristysvastus putoaa kompressoriin kerääntyvän kylmäaineen takia. Eristysvas- tus nousee yli 1 M":n, kun kompressori on lämmennyt enintään neljä tuntia. ► Kun asennustyöt on tehty ja sisä- ja ulkoyksiköiden johdot ja putket on (Kompressorin lämpenemiseen tarvittava aika vaihtelee sään ja kylmäaineen liitetty, tarkista, ettei kylmäainetta vuoda, ettei virransyöttö- tai ohjausjoh- kerääntymisen mukaan.) timissa ole löysyyttä...
  • Page 168 10. Järjestelmän ohjaus Aseta kylmäaineen osoite ulkoyksikön DIP-kytkimellä. Huomautus: a) Enintään 6 yksikköä voidaan liittää. SW1-toiminnon asetus b) Valitse yksi malli kaikille yksiköille. c) Katso sisäyksikön Dip-kytkimen asetus sisäyksikön asennus- Kylmäaineen Kylmäaineen SW1-asetus SW1-asetus oppaasta. osoite osoite 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7...
  • Page 171 Fig. 2-6 Fig. 2-7 Fig. 2-8 1000 ( 1500 ) 300 ( 500 ) Fig. 2-9 Fig. 2-10 Fig. 2-11 Fig. 2-12 Fig. 2-13 Fig. 2-14 Fig. 2-15 Fig. 2-16 Fig. 2-17 Fig. 2-18...
  • Page 172 HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN RG79D811H01 Printed in UNITED KINGDOM...

This manual is also suitable for:

Puhz-sw120haPuhz-sw75haPuhz-sw40haPuhz-sw50ha