Installations; Physical Descriptions; Bracket Mounting; Main Unit Mounting - Pro DIGI- X5 Manual

Table of Contents

Advertisement

A). PHYSICAL DESCRIIPTIONS
2
1
A). PHYSICAL DESCRIIPTIONS
1.Twin adhesive(Tape) 2. Bracket base
4. Sensor
. Sensing point
S
6.Magnet
7.Magnet cap
A). DESCRIPTION PHYSIQUE
1.Adhésif double- face (bande)
2.Base de support
3. support
4. capteur
S
5. tampon caoutchouc du capteur
6. aimant
7.Bouchon d'aimant (vis)
8.Attaches de fil (L)(S)
B). BRACKET MOUNTING
B-a.
1
1
B-b.
1
1
EN
1. Bracket(3) could be installed either on stem(A) or
on handlebar(B) by a 90° variation of the bracket
base(2).
2. Cable tie should be well cutted and hidden to
avoid any injury when sliding on the main unit.
IT
1.La staffa (3)può essere montata sull'asta (A) o sul
manubrio (B) modificando di 90° la posizione
dell'apposito supporto staffa(2).
2.Il cavo va accuratamente accorciato e riposto per
evitare qualsiasi ferita quando si inserisce l'unità
principale.
C). MAIN UNIT MOUNTING
Press down on this lock
lever before removing
the main unit.
Slide On
BRACKET
Lever
EN
A). DESCRIZIONE DELLE PARTI
1.(Nastro) adesivo a doppia faccia
3. Bracket
3. Supporto
5. Sensor rubber pad
5. Spessore in gomma per sensore
8. Cable ties (L)(S)
7. Coprimagnete (vite)
FR
A). DESCRIPCIONES FÍSICAS
1.Adhesivo doble(cinta)
. Point de capture
3.Soporte
5. Sensor de la almohadilla de goma 6. Imán
7. Cubierta del imán (Tornillo)
2
2
3
2
2
DE
1.Der Halter(3) kann entweder an der Lenkstange (A) oder
an der Griffstange (B) bis zu einem 90°-Winkel zur
Halterbasis montiert werden(2).
2.Achten Sie darauf, dass die Kabelbinden säuberlich
abgeschnitten und entsprechend kaschiert sind, um
Verletzungen beim Einschieben des Computers auf den
Halter zu vermeiden.
FR
1.Le support (3)peut être installé soit sur un rayon (A), soit
sur le guidon (B) en faisant pivoter de 90 º la base de
support(2).
2.Les attaches de câble doivent être soigneusement
coupées et cachées pour éviter toute blessure lors de
l'insertion de l'unité principale.
EN

MAIN UNIT MOUNTING

1. Mount the main unit onto the bracket by sliding it from front to rear
till it clicks into position.
2. This bracket is designed with a lock lever. It can lock up the main
unit, ensuring that the main unit will not drop out while riding.
3. To remove the main unit, press down on the lock lever of the
bracket then pull the main unit forward and off.
IT
MONTAGGIO DELL'UNITA' PRINCIPALE
1. Montare l'unità principale sul supporto a slitta facendola scorrere
dal davanti verso dietro finché non scatta nella sua posizione.
2. Il supporto è dotato di una leva a scatto che permette di fissare l'unità
principale impedendo che questa scivoli fuori durante la corsa.
3. Per rimuovere l'unità principale, premere verso il basso leva di
bloccaggio del supporto e poi sfilare l'unità principale tirandola in
avanti.
DE
Montierung der Hauptteils
1. Schieben Sie das Hauptteil auf die Halterung, indem Sie es
von vorne nach hinten schieben, bis es in seine Position
einrastet.
2. Die Halterung ist mit einem Verschlußhebel entwickelt. Dieser
stellt sicher, daß das Hauptteil während der Fahrt nicht
abfallen kann.
3. Um das Hauptteil zu lösen, drücken Sie den Verschlußhebel
und ziehen Sie das Hauptteil nach vorn, bis Sie es gelöst
haben.
5
S
2.Supporto staffa
4. Sensore
. Punto di rilevazione
S
6. Magnete
8. Fascette (L)(S)
2.Base del soporte
4.Sensor
.Punto sensor
S
8. Unión para cables(L)(S)
BICYCLE COMPUTER

INSTALLATIONS

7
8
6
IT
A). Physische Beschreibung
1.Doppelseitiges Klebeband
4. Sensor
. Sensorbereich
S
6. Magnet
7. Magnetischer Verschlussstopfen (Schraube)
8. Kabelbefestigung(L)(S)
ES
A). EIGENSCHAPPEN
1.Dubbelzijdige tape 2.Beugelbasis
4. Sensor
.Sensorpunt
S
6.Magneet
7.Magneetkap (schroef)
8.Kabelbinders(L)(S)
8
(L)
8
(L)
ES
1.El soporte(3) puede instalarse en el
vástago (A) o en el manillar (B) girando 90° la
base del soporte(2).
2.Los sujetacables deberían cortarse y
esconderse bien para evitar cualquier tipo de
daño al introducir la unidad principal.
NL
1.De beugel(3) moet worden geïnstalleerd op het
ventiel (A) of het stuur (B) door de beugelbasis
90° te draaien(2) .
2.De kabelbinder moet goed zijn afgesneden en
verborgen, om verwondingen te voorkomen
als u de hoofdeenheid op de fiets schuift.
FR
MONTAGE DE L'APPAREIL
1. Montez l'appareil sur le support en le faisant glisser de l'avant vers
l'arrière jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
2. Ce support comporte un levier de blocage. Il bloque l'appareil: ainsi il ne
tombera pas pendant que vous roulez.
3. Pour démonter l'appareil, appuyez sur le levier puis tirez l'appareil vers
l'avant.
ES
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL
1. Instale la unidad principal en el bandaje deslizándola de delante hacia atrás
hasta que haga clic y encaje en su posición.
2. Este bandaje ha sido diseñado con una palanca de cierre. Puede bloquear la
unidad principal, asegurando que la unidad principal no se caerá mientras se
esté montando en bicicleta.
3. Para retirar la unidad principal, presione hacia abajo la palanca de cierre del
bandaje y después empuje hacia abajo y luego hacia fuera la unidad principal.
NL
MONTAGE HOOFDEENHEID (Fig. G)
1. Monteer de hoofdeenheid op de beugel door deze van voren naar
achteren te schuiven totdat de eenheid in zijn positie vastklikt.
2. Deze beugel is uitgerust met een hendel. Met de hendel kan de
hoofdeenheid worden vastgezet, zodat deze niet kan losraken tijdens
het rijden.
3. Om de hoofdeenheid te verwijderen drukt u de beugelhendel naar
beneden en trekt u de hoofdeenheid naar voren, totdat deze los komt.
(S)
(L)
DE
2.Halterbasis
3. Halterung
5. Sensorgummiunterlage
NL
3. Beugel
5.Sensorpakking

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Digi- x8Digi- x10

Table of Contents