Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Food Processor

FP 1977
Proficiat, u kocht zonet een fantastische keukenrobot, een hoogwaardig en betrouwbaar product uit ons FRITEL
Quality gamma.
Lees en beweer deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig vooraleer u deze keukenrobot in gebruik neemt !
***
Félicitations, vous venez d'acheter un robot de cuisine fantastique, un produit haut de gamma et fiable de notre
assortiment FRITEL Quality.
Lisez attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser le robot de cuisine et conservez-le soigneusement !
***
Congratulations, you have just bought a fantastic food processor, a reliable and high-quality product from our
FRITEL Quality range.
Read this instruction manual before you put the food processor into use and save it well !
***
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses phantastischen Food Processor, ein zuverlässiges und Qualitativ
hochwertiges Produkt aus dem FRITEL Quality-Sortiment.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam bevor Sie den Food Processor in Gebrauch nehmen und bewahren
Sie diese Gebrauchsanweizung gut auf !

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FP 1977 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Fritel FP 1977

  • Page 1: Food Processor

    Food Processor FP 1977 Proficiat, u kocht zonet een fantastische keukenrobot, een hoogwaardig en betrouwbaar product uit ons FRITEL Quality gamma. Lees en beweer deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig vooraleer u deze keukenrobot in gebruik neemt ! Félicitations, vous venez d’acheter un robot de cuisine fantastique, un produit haut de gamma et fiable de notre assortiment FRITEL Quality.
  • Page 2 I. PRODUCTOMSCHRIJVING 1. Motorblok 2. Mengbeker 3. Mengkoppeling 4. Deksel 5. Vulopening mengbeker 6. Stamper 7. Veiligheidsschakelaar 8. Kabelruimte 9. Pulse knop 10. Snelheidsregeling 11. Klopperschijf (eiwit,…) 12. Inox mes 13. Kunststof deegmes groot 14. Kunststof deegmes klein 15. Schijf voor raspen/snijden (fijn) 16.
  • Page 3 PRODUKTBESCHREIBUNG I. PRODUCT DESCRIPTION 1. Motorblock 1. Motor Block 2. Mischbecher 2. Mixing bowl 3. Mischkupplung 3. Gearbox 4. Deckel 4. Lid 5. Füllschaft 5. Filling shaft 6. Stöβer 6. Pusher 7. Sicherheitsschalter 7. Safety brackets 8. Schnurraum 8. Cord storage 9.
  • Page 4 GEBRUIKSAANWIJZING I. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN -De keukenrobot enkel gebruiken met 230 Volt wisselstroom -Het apparaat steeds op een hittebestendige, droge en vaste ondergrond plaatsen, zoals een keukentablet of tafel, zodat het apparaat niet kan kantelen of schuiven. -Voor uw eigen veiligheid, zal het apparaat enkel werken indien het correct gemonteerd werd. Controleer STEEDS of de mengbeker, citruspers correct gemonteerd werd.
  • Page 5 III. VOOR HET EERSTE GEBRUIK In de verpakking treft u de keukenrobot, mengbeker, 4 messenschijven, klopperschijf, 1 inox mes, 2 plastic messen, 2 perskegels, 1 opzetstuk citruspers, spatel, opzetstuk vulschacht en de gebruiksaanwijzing aan. Voordat u het toestel voor de eerste keer gebruikt, raden wij u aan om alle onderdelen grondig te reinigen in een zeepsopje, uitgezonderd de motorblok.
  • Page 6 Gebruik de schijf met de raspkant naar boven voor het raspen van kaas, wortelen, aardappelen, komkommer,… Schijf voor grof raspen (16) Schijf voor fijn raspen (15) 5. Inox pureerschijf (17) Gebruik de inox pureerschijf om gekookte aardappelen, wortelen,… en andere gekookte groenten te pureren. Pureerschijf (18) 6.
  • Page 7 1. Plaats de koppeling van de citruspers en de sapschaal met zeef op de motorblok. 2. Draai de sapschaal in wijzerzin om deze op de motorblok te vergrendelen. 3. Plaats dan de gewenste perskegel (groot of klein) op de sapschaal met zeef. 4.
  • Page 8 MODE D’EMPLOI I.CONSIGNES DE SECURITE - N'utilisez le robot ménager qu'avec du courant alternatif 230 Volt. - Placez TOUJOURS le robot ménager sur une base résistante à la chaleur, sèche et fixe. Comme une tablette ou table de cuisine, de façon à ce que l'appareil ne puisse se renverser ou glisser. - Pour votre propre sécurité...
  • Page 9 - N'utilisez JAMAIS le verrou de sécurité sur le bloc moteur comme interrupteur arrêt/marche pour le robot ménager. Utilisez TOUJOURS l'interrupteur ON/OFF. III.AVANT LA PREMIERE UTILISATION Dans l'emballage vous trouverez le robot ménager, un récipient, 4 disques couteaux, disque batteur, 1 couteau en acier inoxydable, 2 couteaux en plastique, 2 cônes pour presser, un spatule, un orifice de remplissage et le mode d'emploi.
  • Page 10 Utilisez le disque avec le coté râpant vers le haut pour râper du fromage, des carottes, des pommes de terre, des concombres,... Disque pour râper gros (16) Disque pour râper gros (15) 5. Disque pour faire de la purée (18) Utilisez le disque pour écraser en purée pour faire de la purée de pommes de terre, des carottes, ...
  • Page 11 V. UTILISATION DU PRESSE AGRUME Fig. 1 Fig. 2 1. Placez le raccord du presse agrumes et le récipient à jus avec le tamis sur le bloc moteur. 2. Tournez le récipient à jus dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller sur le bloc moteur. 3.
  • Page 12 en cas de réparation ou modification réalisés par un tiers non agréé; en cas de disparition et / ou modification des numéros d’identification. IX. ENVIRONNEMENT Ne jetez pas cet appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais portez-le à un endroit prévu à cet effet par les pouvoirs publics pour le recyclage.
  • Page 13 GENERAL INSTRUCTIONS OF USE - First remove the knives before pouring out the liquid in a bowl. - NEVER put your hands or any sort of cooking utensils in the mixing bowl while the food processor is in use. - Only use wooden, rubber or plastic cooking utensils. NEVER use force to push food down into the mixing bowl or to remove food from the knives.
  • Page 14 4. Stainless steel knives for coarse cutting, grating and for fine cutting, grating (15,16) Use the disc with the cutting side upwards to cut cheese packs, carrots, cucumbers, potatoes, cabbage, onion... Disc for coarse cutting (16) Disc for fine cutting (15) Use the disc with the grating side upwards to grate cheese, carrots, potatoes, cucumber...
  • Page 15 IV.USE OF THE CITRUS PRESS Fig. 1 Fig. 2 1. Put the gearbox of the citrus press and the juice receptor with the sieve on the motor block. 2. Turn the juice collector clockwise to fix the motor block. 3. The put the selected pressing cone (big or small) on the juice receptor with sieve. 4.
  • Page 16 VIII. ENVIRONMENT Do not throw the appliance away with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this you will help to preserve the environment. IX.LIABILITIES All liabilities, towards both consumer(s) and third parties, which could result from not observing all the safety regulations prescribed in this user manual, can under no circumstances be charged to the manufacturer.
  • Page 17 NIEMALS Ihre Hände oder Küchengeräte in den Mischbecher hineinstecken wenn der Food Processor eingeschaltet ist. Verwenden Sie nur Küchengeräte aus Holz, Gummi oder Plastik. Drücken sie NIEMALS mit größerer Kraft auf das Küchengerät wenn Sie Nahrungsmittel im Glasbehälter nach unten drücken oder wenn Sie Nahrungsmittel vom Messer entfernen.
  • Page 18 Dies ist das meist vielseitiges Zubehör. Für ein sehr feines Resultat sollen Sie das Gerät länger einschalten als für ein grobes Resultat. Wenn Sie ein grobes Resultat nach Wünsch bekommen wollen gebrauchen Sie einfach die „Pulse Funktion“. 3. Klopferscheibe (11) Diese gebrauchen Sie nur zum Klopfen von leichten Texturen, wie Eiweiß, Eigelb und Zucker, Mayonnaise, …...
  • Page 19 Zubehör Funktion Speed Klopferscheibe Klopfen von Eiweiß, Mayonnaise (max. 6 Eiweiβe) Klopfen von Eigelb und Zucker Sahne (1L) Edelstahl Messer Hacken von Fleisch (max. 600gr.), Gemüse Kunststoff Teigmesser Hefeteig (max. 500gr. Mehl + 300ml Wasser), Krümelteig (max. 800gr. + 600gr. Sahne), Rührteig (max. 1,5kg) Scheiben für fein/grob Feste Zutaten wie Kartoffeln, Karotten, Kohl,…...
  • Page 20 DAS GERÄT IST FÜR HAUSHALTLICHEN GEBRAUCH KONZIPIERT. BEI PROFESSIONELLEM GEBRAUCH IST DIE GARANTIE UNMITTELBAR HINFÄLLIG. DIE GARANTIE DECKT KEINE DEFEKTE UND/ODER BESCHÄDIGUNGEN INFOLGE NICHT FOLDEN DES GEBRAUCHSANWEISUNG VII. GARANTIEBEDINGUNGEN Die Garantie beginnt mit dem Ankaufstag. Dauer der Garantie: 2 Jahre Die Garantie deckt den Ersatz des Motorblocks, falls er von unserer technischen Abteilung als defekt anerkannt wird.