Sony CDX-GT315C Service Manual page 9

Fm/am compact disc player
Table of Contents

Advertisement

QQ
3 7 63 1515 0
*
2
2
1
*
from car antenna (aerial)
von Autoantenne
de l'antenne de la voiture
dall'antenna dell'auto
van een auto-antenne
BUS AUDIO IN
AUDIO OUT REAR
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d'alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
AMP REM
ATT
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu fi nden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern
Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d'alimentation » au verso pour
plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei collegamenti di
alimentazione" che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
Connection diagram
A To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifi er
This connection is only for amplifi ers. Connecting any other
system may damage the unit.
B To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
TE
L 13942296513
connecting this unit with the supplied power connecting
lead 3 may damage the antenna (aerial).
Notes on the control power and suppy leads
• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF
(Alternative Frequency) or TA (Traffi c Announcement) function.
• When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control
lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the
power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For
details, consult your dealer.
• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the
left speaker.
• Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifi ers) to the speaker terminals may damage
the unit.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
• Do not connect the unit's speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifi er are not connected correctly, "FAILURE"
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifi er are connected correctly.
www
.
http://www.xiaoyu163.com
Supplied with XA-C40
Mit dem XA-C40 geliefert
Fourni avec le XA-C40
In dotazione con il modello XA-C40
Geleverd met de XA-C40
REMOTE
IN
*
4
L
R
BUS
AUDIO OUT
IN
REAR/SUB
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
BUS
3
Fusibile (10 A)
*
CONTROL IN
Zekering (10 A)
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
3
Rayé bleu/blanc
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Lichtblauw
Yellow
Gelb
4
Jaune
Giallo
Geel
Blue
Blau
5
Bleu
Blu
Blauw
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 be nden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Anschlussdiagramm
A An AMP REMOTE IN des gesondert
erhältlichen Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.
B An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 3 die
Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
Händler.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
anschließen.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn die Lautsprecher nicht richtig angeschlossen sind,
erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich in diesem
Fall, dass die Lautsprecher richtig angeschlossen sind.
x
ao
u163
y
i
http://www.xiaoyu163.com
2 9
8
Source selector
(not supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Supplied with the CD/MD changer
Sélecteur de source
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
(non fourni)
Fourni avec le changeur de CD/MD
Selettore di fonte
In dotazione con il cambia CD/MD
(non in dotazione)
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
Bronkeuzeschakelaar
(niet bijgeleverd)
XA-C40
5
7
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d'alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell'auto
van de autovoedingsaansluiting
4
8
continuous power supply
Red
switched power supply
permanente Stromversorgung
Rot
geschaltete Stromversorgung
alimentation continue
7
Rouge
alimentation commutée
alimentazione continua
Rosso
alimentazione commutata
continu voeding
Rood
geschakelde voeding
power antenna (aerial) control
Black
ground (earth)
Motorantennensteuerung
Schwarz
Masse
antenne électrique
8
Noir
masse
comando dell'antenna elettrica
Nero
terra
elektrische antenne
Zwart
aarding
Schémas de raccordement
Schema di collegamento
A Au niveau du AMP REMOTE IN d'un
A A AMP REMOTE IN di un amplifi catore di
amplifi cateur de puissance facultatif
potenza opzionale
Ce raccordement existe seulement pour les amplifi cateurs.
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli
Le raccordement à tout autre système peut endommager
amplifi catori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde
l'appareil.
evitare di causare danni all'apparecchio.
B Vers le cordon de liaison d'un téléphone de
B Al cavo di interfaccia di un telefono per auto
voiture
Avvertenza
Q Q
Avertissement
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
3
6 7
1 3
1 5
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier
alimentazione in dotazione 3, si potrebbe danneggiare
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du
l'antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
cordon d'alimentation fourni 3 risque d'endommager
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
l'antenne.
• Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il
Remarques sur les câbles de commande et d'alimentation
sintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul traffi co) o
• Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de
AF (frequenza alternativa).
+12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque
• Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata
vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA
nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di
(messages de radioguidage).
controllo dell'antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso
• Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW
dell'alimentazione ausiliaria al terminale di alimentazione
(GO)/LW (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale,
dell'amplifi catore di potenza dell'antenna esistente. Per ulteriori
raccordez le câble de commande d'antenne (bleu) ou le
informazioni, consultare il proprio fornitore.
câble d'alimentation des accessoires (rouge) à la borne
• Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè
d'alimentation de l'amplifi cateur d'antenne existant. Pour plus
con questo apparecchio.
de détails, consultez votre revendeur.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di alimentazione giallo è collegato, viene sempre
utilisée avec cet appareil.
fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
Raccordement pour la conservation de la mémoire
l'interruttore di accensione è spento.
Lorsque le câble d'alimentation jaune est connecté, le circuit
Note sul collegamento dei diffusori
de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de
contact est en position d'arrêt.
• Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l'appareil hors
venire danneggiati.
tension.
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms
e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del
et une capacité adéquate sous peine de les endommager.
diffusore sinistro.
• Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au
• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al
châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-
terminale negativo (–) del diffusore.
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil
• Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché
à la borne négative (–) du haut-parleur.
il collegamento di diffusori attivi, dotati di amplifi catori
• Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare
• Connectez uniquement des haut-parleurs passifs. Le
l'apparecchio.
raccordement de haut-parleurs actifs (avec des amplifi cateurs
• Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager
diffusori incorporati installati nell'automobile se l'apparecchio
l'appareil.
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
• Pour éviter tout problème de fonctionnement, n'utilisez pas les
sinistro.
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
si l'appareil dispose d'un câble négatif commun (–) pour les
haut-parleurs droit et gauche.
Nota sui collegamenti
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
Se il diffusore non è collegato correttamente, "FAILURE" viene
l'appareil.
visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che il diffusore sia
collegato correttamente.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs ne sont pas raccordés correctement, le
message « FAILURE » s'affi che. Dans ce cas, assurez-vous que
les haut-parleurs sont raccordés correctement.
co
.
CDX-GT315C
9 4
2 8
*
1
Note for the antenna (aerial) connecting
*
1
Remarque sur le raccordement de
If your car antenna (aerial) is an
l'antenne
ISO (International Organization for
Si votre antenne de voiture est de type
Standardization) type, use the supplied
ISO (Organisation internationale de
adaptor 2 to connect it. First connect
normalisation), utilisez l'adaptateur fourni
the car antenna (aerial) to the supplied
pour la raccorder. Raccordez d'abord
2
adaptor, then connect it to the antenna
l'antenne de voiture à l'adaptateur fourni
(aerial) jack of the master unit.
et, ensuite, à la prise d'antenne de
*
2
RCA pin cord (not supplied)
l'appareil principal.
*
3
AUDIO OUT can be switched SUB or
*
2
Cordon à broche RCA (non fourni)
REAR. For details, see the supplied
*
3
AUDIO OUT peut être commuté sur SUB
Operating Instructions.
ou REAR. Pour obtenir plus de détails,
*
4
Insert with the cord upwards.
reportez-vous au mode d'emploi.
*
4
Insérez avec le câble vers le haut.
1
*
Hinweis zum Anschließen der Antenne
1
Wenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm
*
Nota per il collegamento dell'antenna
(Internationale Normungsgemeinschaft)
Se l'antenna dell'auto è di tipo
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
ISO (International Organization for
mitgelieferten Adapters 2 an. Verbinden
Standardization), utilizzare l'adattatore
Sie zuerst die Autoantenne mit dem
in dotazione per collegar
la. Collegare
2
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
prima l'antenna della macchina
diesen dann mit der Antennenbuchse
all'adattatore in dotazione, quindi
des Hauptgeräts.
collegarla alla presa dell'antenna
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
dell'apparecchio principale.
*
3
AUDIO OUT kann zwischen SUB
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
*
und REAR umgeschaltet werden.
3
AUDIO OUT può essere impostato
*
Näheres hierzu fi nden Sie in der
su SUB o su REAR. Per ulteriori
Bedienungsanleitung.
informazioni, consultare il manuale di
*
4
Mit dem Kabel nach oben einsetzen.
istruzioni per l'uso.
*
4
Inserire con il cavo rivolto verso l'alto.
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diffusori dell'auto
van de autoluidsprekeraansluiting
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
1
+
Haut-parleur, arrière, droit
5
Purple
White
Diffusore, posteriore, destro
Violett
Weiß
Luidspreker, achter, rechts
Violet
Blanc
Speaker, Rear, Right
Viola
Bianco
Lautsprecher hinten rechts
Paars
Wit
2
Haut-parleur, arrière, droit
6
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
3
+
Haut-parleur, avant, droit
7
Gray
Green
Diffusore, anteriore, destro
Grau
Grün
Luidspreker, voor, rechts
Gris
Vert
Speaker, Front, Right
Grigio
Verde
Grijs
Lautsprecher vorne rechts
Groen
4
Haut-parleur, avant, droit
8
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befi nden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Aansluitschema
A Naar AMP REMOTE IN van een optionele
versterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden
beschadigd.
B Naar het interface-snoer van een
autotelefoon
Waarschuwing
0 5
8
2 9
9 4
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,
kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverde
voedingskabel 3 de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
• De bedieningskabel van de elektrische antenne (blauw) levert
+12 V gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de AF
(alternatieve frequenties) of TA (verkeersinformatie) functie
activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne
in de achterruit/zijruit, moet u de bedieningskabel van de
elektrische antenne (blauw) of de voedingskabel van de
accessoires (rood) aansluiten op de voedingsingang van de
bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer
details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer de
contactschakelaar van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm
en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen
verwerken. Als u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig
beschadigd raken.
• Verbind in geen geval de aardingskabel van de luidsprekers
met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de
rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
• Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve
(–) aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal
leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus
altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker
aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) kabel is voor de rechter- en
linkerluidsprekers.
• Verbind de luidsprekerkabels niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet goed zijn aangesloten,
wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u
zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
m
9 9
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw auto is uitgerust met een
antenne van het type ISO (International
Organization for Standardization),
moet u die aansluiten met behulp
van de bijgeleverde adapter 2 . Sluit
eerst de auto-antenne aan op de
bijgeleverde adapter en vervolgens de
antennestekker op het hoofdtoestel.
*
2
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
3
AUDIO OUT kan worden ingesteld
op SUB of REAR. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
*
4
Plaatsen met het snoer naar boven.
1
3
5
7
2
4
6
8
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
+
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
+
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
2 8
9 9
9

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents