Makita DCS551 Instruction Manual

Cordless metal cutter
Hide thumbs Also See for DCS551:
Table of Contents
  • Технічні Характеристики
  • Технічне Обслуговування
  • Додаткове Приладдя
  • Opis Działania
  • Akcesoria Opcjonalne
  • Accesorii Opţionale
  • Technische Daten
  • Montage
  • Wartung
  • Részletes Leírás
  • MűköDési Leírás
  • Technické Údaje
  • Popis Funkcie
  • Voliteľné Príslušenstvo
  • Popis Funkce
  • Volitelné Příslušenství

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Cordless Metal Cutter
GB
Бездротовий різак по металу
UA
Akumulatorowa przecinarka do metalu INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
Maşină de tăiat metal cu acumulator
RO
Akku-Metall-Handkreissäge
DE
Akkumulátoros fémdaraboló
HU
Ručná kotúčová píla na kov
SK
Akumulátorová kotoučová pila na kov NÁVOD K OBSLUZE
CZ
DCS551
INSTRUCTION MANUAL
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BEDIENUNGSANLEITUNG
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DCS551

  • Page 1 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Akumulatorowa przecinarka do metalu INSTRUKCJA OBSŁUGI Maşină de tăiat metal cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Akku-Metall-Handkreissäge BEDIENUNGSANLEITUNG Akkumulátoros fémdaraboló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Ručná kotúčová píla na kov NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorová kotoučová pila na kov NÁVOD K OBSLUZE DCS551...
  • Page 2 015628 015676 015631 015642 015638 015629 015630 015632 015633 015634 015635 015639 015636 015640 015637...
  • Page 3: Specifications

    (tri-axial vector sum) EC Declaration of Conformity determined according to EN60745: Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Work mode : cutting metal Cordless Metal Cutter Vibration emission (a ) : 2.5 m/s or less Model No./ Type: DCS551 Uncertainty (K) : 1.5 m/s...
  • Page 4 − If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the workpiece causing the blade to climb GEA010-1 out of the kerf and jump back toward the operator.
  • Page 5 It will also marked on the tool or specified in the manual. void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Use of an incorrectly sized blade may affect the Tips for maintaining maximum battery life...
  • Page 6: Functional Description

    If not, it may simply pull the switch trigger without pressing the accidentally fall out of the tool, causing injury to lock-off lever. Return tool to a MAKITA service you or someone around you. center for proper repairs BEFORE further usage.
  • Page 7 Releasing protection lock Battery indicator status When the protection system works repeatedly, the tool Remaining battery capacity Blinking is locked and the battery indicator shows the following state. 50% - 100% Battery indicator Blinking 20% - 50% Protection lock works 0% - 20% 015626 In this situation, the tool does not start even if turning...
  • Page 8: Operation

    • • up at the front of the tool. Fig.13 Use only the Makita wrench to install or remove • Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front grip the blade. and rear handle. Use both to best grasp the tool. If both hands Fig.9...
  • Page 9: Maintenance

    Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. Carbide-tipped blades • Rip fence (Guide rule) • Thumb screw M5 x 20 •...
  • Page 10: Технічні Характеристики

    Тільки для країн Європи ENG900-1 Вібрація Декларація про відповідність стандартам ЄС Загальна величина вібрації (сума трьох векторів) Компанія Makita наголошує на тому, що обладнання: визначена згідно з EN60745: Позначення обладнання: Бездротовий різак по металу Режим роботи: різання металу № моделі/тип: DCS551 Вібрація...
  • Page 11 приналежностям Ясуші Фукайя для кріплення, працюють ексцентрично, що Директор призведе до втрати керування. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія Ніколи не використовуйте пошкоджені або невідповідні шайби та болти для полотна. GEA010-1 Шайби та болти для полотна були спеціально Застереження стосовно техніки...
  • Page 12 своєю вагою. Панель слід опирати з обох боків, ручка відведення не торкається кожуха біля лінії різання та біля краю панелі. інструмента. Залишення полотна 13. Не слід користуватися тупими або незахищеним є ДУЖЕ НЕБЕЗПЕЧНИМ, адже пошкодженими полотнами. Незагострені або може призвести до серйозних травм. неправильно...
  • Page 13 спричинити розрив акумулятора, що призведе до зусиллям. Якщо касета не вставляється легко, виникнення пожежі, отримання травм або пошкодження то це означає, що Ви її невірно вставляєте. майна. Це також скасовує гарантію компанії Makita на інструмент та зарядний пристрій Makita. Відображення залишкового заряду акумулятора...
  • Page 14 натисканням курка вмикача без натискання важеля блокування вимкненого положення. Режим високого крутного моменту ПЕРЕД подальшим використанням інструмент слід відправити до сервісного центру MAKITA 015137 для проведення ремонту. Цей інструмент має “режим високої швидкості” та “режим ЗАБОРОНЕНО фіксувати скотчем або іншим...
  • Page 15 використовувати тільки ключ виробництва Для забезпечення рівнішого різання, слід компанії Makita. відрегулювати глибину різання таким чином, щоб за мал.9 межі деталі виходило не більше, ніж один зубець Для того, щоб зняти полотно, слід притиснути замок полотна. Використання вірної глибини різання...
  • Page 16 розділі “Технічне обслуговування”. Однак такі дії не мал.13 замінюють необхідну перевірку роботи нижнього Інструмент слід тримати міцно. На інструменті є як захисного кожуха перед кожним використанням. передня, так і задня ручка. Тримати інструмент слід за обидві ручки. Якщо інструмент тримати обома Зберігання...
  • Page 17: Технічне Обслуговування

    Скоба • Шестигранний ключ 5 • ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Захисні окуляри • Оригінальний акумулятор та заряджаючий • пристрій Makita ОБЕРЕЖНО: Завжди перевіряйте, щоб прилад був • ПРИМІТКА: вимкнений, а касета з акумулятором була знята, Деякі елементи списку можуть входити до •...
  • Page 18 Drgania Dotyczy tylko krajów europejskich Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60745: Deklaracja zgodności UE Firma Makita oświadcza, że poniższe urządzenie/-a: Tryb pracy: cięcie metalu Oznaczenie maszyny: Emisja drgań (a ): 2,5 m/s...
  • Page 19 2006/42/WE jest dostępna w: stosować prowadnicę wzdłużną lub prowadnicę Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia prostą. Zwiększa to dokładność cięcia i zmniejsza prawdopodobieństwo uwięzienia tarczy. 23.10.2014 Zawsze należy używać tarcz o prawidłowym rozmiarze i kształcie (romb lub koło) otworu na wałek.
  • Page 20 12. Duże płyty należy podpierać, Należy mieć świadomość, że momentu zminimalizować ryzyko zakleszczenia tarczy i zwolnienia przełącznika do chwili zatrzymania się odrzutu. Duże płyty mają tendencję do wyginania tarczy upływa pewien czas. się pod własnym ciężarem. Podpory powinny być 20. Aby sprawdzić...
  • Page 21: Opis Działania

    Wskazuje stan naładowania akumulatora uszkodzenia. Spowoduje to również unieważnienie (Dotyczy wyłącznie akumulatorów z symbolem „B” na gwarancji Makita na narzędzie i ładowarkę Makita. końcu numeru modelu.) Wskazówki dotyczące zachowania Rys.2 maksymalnej trwałości akumulatora Nacisnąć...
  • Page 22 Tryb dużej prędkości przełącznika bez naciśnięcia dźwigni blokady. PRZED dalszym użytkowaniem narzędzia należy Tryb wysokiego momentu przekazać je do centrum serwisowego MAKITA w celu naprawy. 015137 NIE WOLNO zaklejać dźwigni blokady taśmą ani • Narzędzie to może pracować w „trybie dużej prędkości”...
  • Page 23 Poluzuj dźwignię z boku rękojeści tylnej i przesuń Do zakładania i zdejmowania tarczy należy • podstawę w górę lub w dół. Po ustawieniu wybranej używać wyłącznie klucza firmy Makita. głębokości cięcia zablokuj podstawę dokręcając Rys.9...
  • Page 24 zgodnie z opisem w punkcie Konserwacja. Takie elementów, aby zapewnić pewny chwyt. Trzymanie czynności nie zwalniają od konieczności sprawdzenia narzędzia oburącz chroni ręce przed pokaleczeniem działania dolnej osłony przed każdym użyciem przez tarczę. Ustaw podstawę narzędzia na elemencie narzędzia. do cięcia w taki sposób, aby tarcza nie stykała się z nim. Następnie włącz narzędzie i odczekaj, aż...
  • Page 25: Akcesoria Opcjonalne

    KONSERWACJA Gogle ochronne • Oryginalny akumulator i ładowarka firmy Makita • UWAGA: UWAGA: Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub • Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą • jego konserwacji upewnić się, czy jest ono być dołączone do pakietu narzędziowego jako wyłączone i czy akumulator został...
  • Page 26 şi poate fi EN60745 utilizat pentru compararea unei unelte cu alta. Fişierul tehnic în conformitate cu 2006/42/CE este Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea, • disponibil de la: utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia...
  • Page 27 Yasushi Fukaya (romboidale respectiv rotunde). Pânzele care Director nu se potrivesc cu sistemul de montare al maşinii Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia vor funcţiona excentric, provocând pierderea controlului. GEA010-1 Nu utilizaţi niciodată bolţuri sau şaibe de Avertismente generale de pânză...
  • Page 28 12. Sprijiniţi panourile mari pentru a minimiza 20. Pentru verifica apărătoarea inferioară, riscul de înţepenire şi reculare a pânzei. deschideţi-o manual, apoi eliberaţi-o şi Panourile mari tind să se încovoieze sub propria examinaţi închiderea apărătoarei. greutate. Sub panou trebuie amplasate suporturi asemenea, verificaţi ca maneta de retragere pe ambele laturi, lângă...
  • Page 29 înseamnă că a fost Utilizarea unor acumulatoare care nu au fost produse de introdus incorect. Makita sau a unor acumulatoare modificate poate duce la Indicarea capacităţii rămase a acumulatorului explozia acumulatorului, rezultând incendii, accidentări şi daune. De asemenea, acest lucru va anula garanţia (Doar pentru cartuşele de acumulator cu "B"...
  • Page 30 Mod turaţie ridicată Returnaţi maşina la un centru de service MAKITA pentru efectuarea reparaţiilor corespunzătoare Mod cuplu ridicat ÎNAINTE de a continua utilizarea acesteia. Nu blocaţi NICIODATĂ pârghia de deblocare cu •...
  • Page 31 În această situaţie, maşina nu porneşte chiar dacă este îndreptaţi în sus în partea frontală a maşinii. oprită şi repornită. Pentru a elibera blocajul de protecţie, Folosiţi numai cheia Makita la montarea şi • scoateţi acumulatorul, poziţionaţi-l pe încărcătorul de demontarea pânzei.
  • Page 32 Nu agăţaţi niciodată maşina în locaţii înalte sau pe Fig.14 • suprafeţe potenţial instabile. Canelurile de reper din talpă facilitează verificarea distanţei dintre muchia frontală a pânzei şi piesa de Fig.12 prelucrat, ori de câte ori pânza este reglată la Agăţătoarea poate fi montată...
  • Page 33: Accesorii Opţionale

    Pânzele pentru maşina de tăiat metal nu pot fi • reascuţite. Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii, reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita. ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi...
  • Page 34: Technische Daten

    15-1. Klemmschraube 6-1. Hebel 10-5. Kappenscheibe 15-2. Parallelanschlag 7-1. Ausrichtungslinie 11-1. Sechskantschlüssel (Führungsschiene) TECHNISCHE DATEN Modell DCS551 Sägeblattdurchmesser 136 mm - 150 mm Max. Schnitttiefe 57,5 mm (mit 150 mm Durchmesser) Leerlaufdrehzahl 3.900 min Gesamtlänge (mit BL1830) 332 mm Nennspannung...
  • Page 35 Ihren Händen oder über Ihrem Bein. Sichern Sie EG-Konformitätserklärung das Werkstück auf einer stabilen Plattform. Es ist wichtig, dass Sie das Werkstück korrekt abstützen, um Makita erklärt, dass die nachfolgende(n) Maschine(n): Körperverletzungen, ein Verkanten des Blattes oder Bezeichnung der Maschine(n): den Verlust der Kontrolle möglichst zu vermeiden.
  • Page 36 10. Wenn das Sägeblatt sich verkantet oder Sie den 17. Überprüfen Sie die Funktion und den Zustand Sägevorgang irgendeinem Grund der Feder für die bewegliche Schutzhaube. unterbrechen, betätigen Sie den Auslöser, und Wenn Schutzhaube Feder nicht halten Sie das Werkzeug bis zum kompletten ordnungsgemäß...
  • Page 37 ENC007-10 Explosion der Akkus und in Konsequenz zu Feuer sowie WICHTIGE Personen- und Sachschäden führen. Darüber hinaus SICHERHEITSANWEISUNGEN verfällt die für das Werkzeug und Ladegerät von Makita gültige Makita-Garantie. FÜR AKKUBLOCK Tipps für den Erhalt der maximalen Akku- Lesen Verwendung...
  • Page 38 Auslöseschalters startet, ohne dass Sie dabei den Setzen Sie den Akkublock unbedingt ganz ein, bis Entsperrungshebel drücken. Geben Sie VOR dem • der rote Bereich nicht mehr zu sehen ist. weiteren Gebrauch das Werkzeug an ein Makita- Andernfalls kann der Akkublock versehentlich aus Servicecenter, dort ordnungsgemäß...
  • Page 39 Anzeigen der verbleibenden Akkuleistung geführt haben. Schalten Sie dann das Werkzeug zum erneuten Starten wieder ein. (länderspezifisch) Überhitzungsschutz für das Werkzeug Abb.4 Ist das Werkzeug überhitzt, stoppt das Werkzeug Wenn Sie das Werkzeug einschalten, zeigt die automatisch und die Akkuanzeige zeigt folgenden Akkuanzeige die verbleibende Akkuleistung an.
  • Page 40: Montage

    • der Vorderseite der Maschine nach oben zeigen. Wenn das Werkzeug bis zur vollständigen Entladung • Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita-Schlüssel des Akkus betrieben wurde, lassen Sie es 15 Minuten • zum Demontieren oder Montieren des Sägeblatts. liegen, bevor Sie mit einem neuen Akku fortfahren.
  • Page 41: Wartung

    Verwenden Sie immer geeignete Sägeblätter. • Die Verwendung falscher Sägeblätter kann zu ACHTUNG: einer mangelhaften Schnittleistung führen Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung • und/oder das Risiko von Verletzungen bergen. beschrieben ist, empfehlen folgende Parallelanschlag (Führungsschiene) Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze...
  • Page 42: Részletes Leírás

    Viseljen fülvédőt ENH101-18 ENG900-1 Csak európai országokra vonatkozóan Vibráció EK Megfelelőségi nyilatkozat A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) A Makita kijelenti, hogy az alábbi gép(ek): EN60745 szerint meghatározva: Gép megnevezése: Működési mód: fém vágása Akkumulátoros fémdaraboló Rezgéskibocsátás (a ): 2,5 m/s vagy kevesebb Típusszám/típus: DCS551...
  • Page 43 2006/42/EK előírásainak hogy a vágószerszám rejtett vezetékekbe megfelelően elérhető innen: ütközhet. „Élő” vezetékekkel való érintkezéskor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium az elektromos szerszám fém alkatrészei is áram alá kerülnek, és megrázhatják a kezelőt. 23.10.2014 Párhuzamos vágáskor mindig használja a párhuzamvezetőt...
  • Page 44 fűrészfogak nem kapaszkodnak az anyagba. Ha feledje, hogy a fűrészlap megállásáig valamennyi fűrészlap meghajlik, az a szerszámgép újraindításakor idő eltelik a kapcsoló felengedése után. kijöhet a munkadarabból vagy visszarúghat. 20. Az alsó fűrészlapvédő ellenőrzéséhez kézzel 12. A nagyméretű falapokat támassza alá a nyissa ki az alsó...
  • Page 45: Működési Leírás

    • Ha nem eredeti Makita akkumulátort vagy átalakított akkumulátor nem csúszik be könnyedén, akkor akkumulátort használ, az akkumulátor felrobbanhat, ami nem megfelelően lett behelyezve. tüzet, személyi sérülést és károkat okozhat. Ez továbbá Az akkumulátor töltöttségének jelzése a Makita szerszám és töltő...
  • Page 46 A további üzem közben világít, akkor a szerszám nagy nyomatékú használat ELŐTT vigye a szerszámot javításra módban üzemel. egy MAKITA szervizközpontba. SOHA ne ragassza le a kireteszelőkart vagy Szerszám-/akkumulátorvédő rendszer • iktassa ki annak funkcióját.
  • Page 47 A vágási mélység beállítása A fűrészlap felszereléséhez vagy eltávolításához • csak a Makita kulcsot használja. Fig.6 Fig.9 VIGYÁZAT: A férészlap eltávolításához nyomja be a tengelyreteszt, A vágási mélység beállítása után mindig húzza •...
  • Page 48 Fig.12 hogy olyan helyzetet vegyen fel, amelyben kiteszi magát a fűrészből kilépő forgácsoknak és fűrészpornak. Használjon Az akasztót a szerszám motor felőli oldalára kell védőszemüveget a sérülések megelőzése érdekében. felszerelni, az ábrán látható módon. Az akasztót a készülékházon található horonyba illessze be, majd a Fig.14 csavar segítségével rögzítse azt.
  • Page 49 A tartozékot vagy kelléket használja csupán annak kifejezett rendeltetésére. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. Karbidvégű fűrészlapok • Párhuzamvezető (vezetővonalzó) • Szárnyascsavar, M5 x 20 • Akasztó...
  • Page 50: Technické Údaje

    Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) určená podľa normy EN60745: Vyhlásenie o zhode so smernicami Európskeho spoločenstva Pracovný režim : rezanie kovov Spoločnosť Makita vyhlasuje, že nasledovné strojné Emisie vibrácií (a ): 2,5 m/s alebo menej zariadenie(a): Odchýlka (K): 1,5 m/s Označenie strojného zariadenia:...
  • Page 51 Technická dokumentácia podľa smernice 2006/42/ES je Vždy používajte ostria so správnou veľkosťou k dispozícii na adrese: a tvarom otvorov na hriadeľ (brúsne verzus Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgicko okrúhle). Ostria, ktoré nezodpovedajú montážnemu vybaveniu nástroja, budú bežať 23.10.2014 excentricky a spôsobia stratu kontroly.
  • Page 52 14. Uzamykacie páčky nastavenia hĺbky 24. Nikdy neskúšajte rezať s nástrojom uchyteným vo skosenia ostria musia byť pred rezaním zveráku hore nohami. To by mohlo spôsobiť utiahnuté a zaistené. Ak sa nastavenia ostria závažné nehody, lebo je to veľmi nebezpečné. počas rezania pohne, môže spôsobiť...
  • Page 53: Popis Funkcie

    • Ak budete používať iné než originálne akumulátory pevne náradie aj akumulátor. Opomenutie pevne značky Makita alebo akumulátory, ktoré boli upravené, uchopiť náradie a akumulátor môže mať za následok môže dôjsť k prasknutiu akumulátora s následkom ich vyšmyknutie z rúk s dôsledkom poškodenia požiaru, osobného poranenia a škôd.
  • Page 54 015137 prepínača a nestlačili ste poistnú páku. Náradie Tento prístroj je vybavený „režimom vysokých otáčok“ a vráťte do servisného centra MAKITA, kde ho „režimom vysokého krútiaceho momentu“. V závislosti dôkladne opravia, PRED ďalším použitím. na pracovnom zaťažení dôjde k automatickej zmene NIKDY nezrušte účel ani funkciu poistnej páky.
  • Page 55 Mohlo by to spôsobiť preťaženie motora a • smerovali k prednej časti nástroja. nebezpečné nárazy, a operátor by sa mohol vážne Na vloženie alebo vybratie kotúča používajte zraniť. • výhradne kľúče spoločnosti Makita. Pri práci s prístrojom používajte vždy ochranu očí • alebo okuliare.
  • Page 56: Voliteľné Príslušenstvo

    ďalšia údržba či vždy, keď je kotúč nastavený na maximálnu hĺbku rezu. nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov POZOR: Makita. Nepoužívajte deformovaný alebo prasknutý kotúč. • VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO Vymeňte ho za nový.
  • Page 57 Pouze pro země Evropy ENG900-1 Vibrace Prohlášení ES o shodě Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) Společnost Makita prohlašuje, že následující zařízení: určená podle normy EN60745: Popis zařízení: Akumulátorová kotoučová pila na kov Pracovní režim: řezání kovu Č. modelu/typ: DCS551 Emise vibrací...
  • Page 58 Yasushi Fukaya − Zpětný ráz je náhlá reakce skřípnutý, Ředitel zachycený nebo nesprávně seřízený kotouč, která Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgie způsobuje nekontrolované zvednutí nástroje z dílu a jeho vržení směrem k obsluze. GEA010-1 − Je-li kotouč sevřen nebo pevně...
  • Page 59 14. Před zahájením řezání musí být dotaženy a 23. Širší stranu základny nástroje položte na tu zajištěny pojistné páčky nastavení hloubky a část dílu, která je pevně podepřena a nikoliv úkosu. Dojde-li během řezání změně na část, která po provedení řezu odpadne. nastavení...
  • Page 60: Popis Funkce

    škodami na majetku. Dojde rovněž ke ztrátě platnosti mohlo by dojít k jejich poškození či ke zranění. záruky Makita na nářadí a nabíječku Makita. Jestliže chcete blok akumulátoru vyjmout, vysuňte jej se Tipy k zajištění maximální životnosti současným přesunutím tlačítka na přední...
  • Page 61 Nářadí PŘED dalším Nářadí nabízí „režim vysokých otáček“ a „režim použitím předejte servisnímu středisku Makita k vysokého točivého momentu“. Změna provozního náležité opravě. režimu se přepíná automaticky podle pracovního Odjišťovací páčku NIKDY neuchycujte lepicí • zatížení. Jestliže se za provozu rozsvítí indikátor režimu, páskou v aktivní...
  • Page 62 Dbejte, aby byl list nainstalován tak, aby na přední přetížení motoru a/nebo nebezpečnému zpětnému • straně nástroje směřovaly zuby nahoru. rázu a v důsledku toho k vážnému poranění Při instalaci a demontáži listu používejte pouze pracovníka. • klíč Makita. Při práci vždy používejte ochranné brýle. •...
  • Page 63: Volitelné Příslušenství

    údržba či Vyměňte list za nový. seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky Při řezání materiály neumisťujte na sebe v • firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita. několika vrstvách. Neřežte tvrzenou ocel, dřevo, plasty, beton, VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ •...
  • Page 64 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885421B978...

Table of Contents