Makita 1902 Instruction Manual
Makita 1902 Instruction Manual

Makita 1902 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for 1902:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Power Planer
GB
Rabot
F
Falzhobel
D
Pialla
I
Schaafmachine
NL
Cepillo
E
Plaina
P
Maskinhøvl
DK
Elhandhyvel bruksanvisning
S
Høvel
N
Höylä
SF
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ¶Ï¿ÓË
GR
1902
Instruction Manual
Manuel d'Instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni d'Uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instrucciones
Manual de Instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita 1902

  • Page 1 Power Planer Instruction Manual Rabot Manuel d’Instructions Falzhobel Betriebsanleitung Pialla Istruzioni d’Uso Schaafmachine Gebruiksaanwijzing Cepillo Manual de Instrucciones Plaina Manual de Instruço ˜ es Maskinhøvl Brugsanvisning Elhandhyvel bruksanvisning Bruksanvisning Høvel Bruksanvisning Höylä Käyttöohje ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ¶Ï¿ÓË √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜ 1902...
  • Page 6: Specifications

    These symbols mean: 16. Wait for complete run-down before putting the machine aside. Read instruction manual. 17. Use only Makita blades specified in this DOUBLE INSULATION manual. SAVE THESE INSTRUCTIONS. ADDITIONAL SAFETY RULES 1. Rags, cloth, cord, string and the like should never be left around the work area.
  • Page 7 Blades with * mark are available in European coun- so that the cutting edge of the blade is perfectly tries only. Consult your dealer or the Makita Service flush with the inside flank of the gauge plate. Center when purchasing blades.
  • Page 8 For the correct planer blade setting Your planing surface will end up rough and uneven, unless the blade is set properly and securely. The blade must be mounted so that the cutting edge is absolutely level, that is, parallel to the surface of the rear base. Below are some examples of proper and improper settings.
  • Page 9: Maintenance

    For machine with European type (round) chip cover (Fig. 23 & 24) When you wish to perform clean planing operation, connect a Makita vacuum cleaner to your machine as shown in Fig. 24. For machine with standard (non-round) chip cover (Fig. 25)
  • Page 10 Vis phillips ; Guide parallèle r Ergots de positionnement du (type européen cylindrique) z Gorge en ‘‘V’’ ∞ Aspirateur Makita tranchant du fer x Semelle avant § Déflecteur t Talon de l’équerre c Gorge en ‘‘V’’ à maintenir dans ¶...
  • Page 11 2. Pour monter les fers, fixez provisoirement l’équer- l’outil de côté. re de réglage sur la plaque de fixation avec les vis 17. N’utilisez que des fers Makita spécifiés dans phillips et fixez les sur le calibre plaquettes de ce manuel.
  • Page 12 Pour une pose correcte des fers La surface rabotée présentera des aspérités et ne sera pas plane si le fer n’est pas installé de façon convenable et ferme. Il doit être monté de manière que le bord de coupe soit absolument de niveau, c’est à dire parallèle à...
  • Page 13: Entretien

    Si vous désirez effectuer un rabotage propre, raccor- Introduire le guide parallèle dans le trou situé à l’avant dez un aspirateur Makita à l’outil comme indiqué à la de l’outil et prévu à cet effet. Faire coı ¨ ncider le bord du Fig.
  • Page 14: Technische Daten

    Anschlagkante k Schnittlinie ¢ Späneabführung in europäischer w Einstellehre l Feststellschraube e Justierschraube ; Parallelanschlag Ausführung (rund) ∞ Makita-Absauggerät r Erhebung z V-Nut § Standard-Späneabführung t Justierwinkel x Vordere Grundplatte ¶ Verschleißgrenze y Druckplatte c Richten Sie die V-Nut mit der •...
  • Page 15 Fügen Sie die Hinterkante des Justierwinkels in die wurf leicht verstopfen. Nut der Messerwelle und bringen Sie die Messer- Verwenden Original Makita- klemmplatte auf der Messerwelle an. Die drei Mes- Hobelmesser, da bei Verwendung von Fremd- serklemmschrauben mit dem mitgelieferten Montage- zubehör in Verbindung mit dieser Maschine werkzeug gleichmäßig im Wechsel fest anziehen.
  • Page 16 5. Die Hinterkante des Justierwinkels in die Nut in 8. Die drei Messerklemmschrauben mit dem mitge- der Messerwelle schieben. lieferten Steckschlüssel (für alle Länder außer 6. Die Messerklemmplatte auf die vormontierte Deutschland und Dänemark) bzw. Innensechs- Druckplatte setzen und die drei Messerk- kantschlüssel (für Deutschland und Dänemark) lemmschrauben leicht...
  • Page 17: Wartung

    Montage des Werkstückes erleichtert wer- (nicht rund) (Abb. 25) den, wenn abwärts gehobelt wird. Vorschub und Spanabnahme bestimmen die Ober- Zum Anschluß eines Makita-Absauggerätes an die flächengüte! Maschine sind Späneabführung und Saugschlaucha- dapter (Sonerzubehör) erforderlich. Einzelheiten Falzen (Abb. 11, 12, 13 u. 14)
  • Page 18: Dati Tecnici

    ¢ Coperchio trucioli (rotondo) di regolatore k Linea q Piastra porta coltelli tipo europeo l Viti ∞ Aspirapolvere Makita w Base porta coltelli ; Guida laterale § Coperchio trucioli e Viti z Scanalatura a V r Fessure di sistemazione del...
  • Page 19: Istruzioni Per L'uso

    17. Usare soltanto le lame Makita specificate in base regolatore in modo che il bordo tagliente questo manuale.
  • Page 20 Per la migliore regolazione della lama della pialla La superficie piallata será alla fine non lisca, se la lama non é montata esattamente. La lama deve essere montata in modo che il bordo di taglio sia assolutamente allineato, e cioé parallelo alla superficie della base posteriore.
  • Page 21: Manutenzione

    Tracciare una linea di direzione del taglio sul pezzo Per eseguire piallature pulite, collegare un aspirapol- da lavorare. Inserire la guida laterale nel foro sul vere Makita all’utensile come mostrato nella Fig. 24. davanti dell’utensile. Allineare le estremità delle lame Utensile con coperchio trucioli standard con la linea di direzione del taglio.
  • Page 22: Technische Gegevens

    Snijlijn ¢ Europese (ronde) q Kaliberplaat l Schroef schaafkrulkap w Kalibervoet ; Breedtegeleider ∞ Makita stofzuiger e Kruiskopschroef z ‘‘V’’ groef § Standaard (niet-ronde) r Vastzetnokjes schaafmes x Voorste voetstuk t Hiel van afstelplaat c Zorg dat de ‘‘V’’ groef op de schaafkrulkap ¶...
  • Page 23 2. Om de nieuwe messen te installeren, bevestig de zetten. afstelplaat losjes op de klemplaat met behulp van 17. Gebruik alleen Makita messen die in deze de kruiskopschroeven en plaats dan het mini- schaafmes zodanig op de kalibervoet, dat de gebruiksaanwijzing zijn gespecificeerd.
  • Page 24 Voor de juiste mesinstelling Uw schaafvlak zal ruw en ongelijk worden, indien het mes niet correct is ingesteld. Het mes moet dusdanig gemonteerd worden dat de zijkant absoluut gelijk ligt ofwel parallel met het vlak van de achterzool. Onderstaand enkele voorbeelden van juiste en onjuiste instellingen. (A) Voor zool (beweegbaar) (B) Achterzool (vast) Ofschoon dit zijaanzicht het niet...
  • Page 25 Gebruik dezelfde schroeven monteerd, op te sturen naar uw handelaar of Makita om de spaanafvoer te bevestigen. service centrum, samen met het bijgesloten.
  • Page 26: Especificaciones

    ¢ Cubierta tipo europeo 0 Borde interior de la placa de k Línea de corte (redonda) para virutas montaje l Pomo ∞ Aspirador Makita q Placa de montaje ; Guia lateral § Cubierta estándar w Placa de montaje z Ranura ‘‘V’’...
  • Page 27 Consulte y el talón de la place de ajuste se empotre en el a su distribuidor o al centro de servicio Makita a la lado posterior de la placa de montaje. Verifique hora de adquirir las cuchillas.
  • Page 28 Para el ajuste correcto de la cuchilla de cepilladora Su superficie de cepillado quedará tosca y desnivelada, a no ser que la cuchilla sea ajustada adecuada y fuertemente. La cuchilla debe montarse de tal manera que el borde cortante esté absolutamente nivelado, es decir, paralelo a la superficie de la base trasara.
  • Page 29: Mantenimiento

    Consulte un catálogo o con un represen- Quizás quiera añadir un pedazo adicional de madera tante Makita para conocer la tobera y la junta que extendiendo así la longitud de la guia lateral. Encon- deberá utilizar. trará unos orificios en la guia lateral que le resultarán muy convenientes para este propósito, y también...
  • Page 30 ¢ Cobertura de aparas do tipo afinador h Fim Europeu (redonda) 0 Face interior da placa do j Aresta da la ˆ mina ∞ Aspirador da Makita afinador k Linha de corte § Cobertura de aparas q Placa do afinador l Parafuso (na ˜...
  • Page 31 2. Para colocar as la ˆ minas, instale sem apertar a parada antes de a colocar de lado. placa de ajuste na placa de suporte com os 17. Utilize só as lâminas da Makita especificadas parafusos philips e coloque a mini-la ˆ mina de neste manual.
  • Page 32 Regulaça ˜ o correcta da la ˆ mina de corte Se a la ˆ mina na ˜ o ficar apertada e regulada de maneira adequada, a superfície de trabalho ficará imperfeita e desnivelada. A la ˆ mina deve ser colocada de modo que a sua extremidade de corte fique absolutamente nivelada, isto é, paralela à...
  • Page 33 Quando desejar executar uma operaça ˜ o de corte Desenhe uma linha de corte na superfície de tra- limpa, ligue um aspirador da Makita à sua ferramenta balho. Introduza a guia paralela no orifício existente como indicado na Fig. 24.
  • Page 34 0 Indvendigt anslag k Snitlinie ¢ Spånudtag europæisk q Anslag l Låseskrue udførsel (rund) ; Parallelanslag w Indstillingslære ∞ Makita udsugning e Justérskruer z V-not § Spånudtag standard r Forhøjninger x Forreste høvlsål t Justérvinkel c V-noten placeres på (ikke rund) ¶...
  • Page 35 Høvljern mærket med * føres kun i europæiske 5. Sæt trykpladen med justérvinklens bagkant i noten på kutteren. lande. Få råd og vejledning hos Deres forhandler eller et Makita Service Center, når De køber høvl- 6. Læg klempladen på den formonterede trykplade jern. spænd klemskruerne løst,...
  • Page 36 Korrekt indstilling af høvljern Fejlmonterede høvljern medfører oprifter og kutterslag. Ved korrekt monterede høvljern skal knivæggen være absolut parallel med den bageste høvlsål. Følgende eksempler viser nogle resultater af korrekt og forkert monterede høvljern. (A) Forreste høvlsål (B) Bageste høvlsål Selvom dette billede (set fra siden) ikke viser det, er Korrekt indstilling...
  • Page 37 Hvis der er fejl ved værktøjet, bedes De sende det For at minimere støvudviklingen kan maskinen komplette værktøj sammen med vedlagte GARAN- tilsluttes en Makita udsugning som vist på Fig. 24. TIBEVIS til Deres forhandler eller et MAKITA Service- Maskiner med standard (ikke rund) spånudtag Center.
  • Page 38: Tekniska Data

    10. Vänta tills maskinen har stannat helt innan Läs bruksanvisningen. den ställs åt sidan. DUBBEL ISOLERING 11. Använd endast de Makita hyvelknivar som rekommenderas i denna bruksanvisning. KOMPLETTERANDE OBS! SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Dra slltid ur stickproppen vid rensning av spånut- kastet, knivbyte eller annan översyn.
  • Page 39 Skjut nu hållaren med kniven mot kanten på den tillgängliga i europeiska länder. Rådgör med din övre (löstagbara) delen av mallen tills kniven med återförsäljare eller Makita servicecentral vid inköp hela sin längd ligger an mot denna. I detta läge av knivar.
  • Page 40 Om betydelsen av korrekt knivinställning Den hyvlade ytan blir grov och ojämn vid felaktigt inställda knivar. Kniveggarna måste befinna sig på samma nivå sinsemellan samt parallellt och i liv med bakre sulan. Inställningen kan lätt kontrolleras med en linjal, som ställs på kant på den bakre sulan så att den når över drygt halva kuttern.
  • Page 41 GARANTI Lossa först de två vingmuttrarna på hållaren och för in Vi ger garantier för MAKITA’s maskiner enligt lag- knivarna (A) och (B) så att de ligger mot sidorna (C) stadgade föreskrifter i olika länder. Skador och felak- och (D).
  • Page 42: Tekniske Data

    16. Vent til motoren har stoppet helt før verktøyet 2. Unngå spikre. Sjekk arbeidsstykket for og settes ned. fjern eventuell spikre før arbeidet påbegynnes. 17. Bruk bare Makita-blader som er spesifisert i 3. Behandle bladene med stor varsomhet. denne håndboken. TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
  • Page 43 Blad med *-merket leveres bare i europeiske land. flensen på måleplaten. Ta kontakt med Deres forhandler eller et Makita 3. Plasser justeringsplaten/vikkeplaten på målefoten service-verksted ved kjøp av blad. slik at styreørene på vikkeplaten hviler i minikni- For maskin med standard høvelblad...
  • Page 44 Korrekt innstilling av høveldybde Høvlingen vil bli ujevn og hakkete hvis ikke kniven er riktig justert. Dvs. helt i flukt med bakre høvelanlegg. Nedenfor er noen eksempler på riktig og gal innstilling. (A) Framre anlegg (B) Bakre anlegg Selv om denne skissen ikke viser det er eggen på...
  • Page 45 Bruk slipeholderen til å fjerne hakk med slik GARANTI at eggen blir skarp. Vi gir garanti på MAKITA’s maskiner i henhold til Først løsnes de to vingemutrene på holderen. Sett inn lovfestede forskrifter i det enkelte land. Skader og bladene (A) og (B) slik at de berører sidene (C) og...
  • Page 46: Tekniset Tiedot

    0 Tulkkilevyn sisäreuna k Höyläysviiva ¢ Eurooppalaistyyppinen q Tulkkilevy l Ruuvi (pyöreä) lastusuojus ; Reunaohjain w Tulkkirunko ∞ Makita-pölynimuri e Kuusiokoloruuvit z ‘‘V’’ ura § Tavallinen (ei pyörea) r Höyläterän asemointinokat x Etujalusta t Säätölevyn kantapää c Kohdista ‘‘V’’ ura lastusuojus ¶...
  • Page 47 KÄYTTÖOHJEET Minihöylänterillä varustetut koneet (Kuva 1, 4 ja 5) Höylänterien irrottaminen ja kiinnittäminen 1. Jos konetta on käytetty, irrota paikallaan oleva terä ja puhdista rummun pinnat ja rumpusuojus. Tärkeää: Terät irrotetaan rummusta ruuvaamalla kolme • Varmista aina ennen terän irrottamista ja kiinnittä- asennuspulttia irti holkkiavaimella.
  • Page 48 Höylänterän oikea säätö Höyläyspinta päättyy karkeana ja epätasaisena, jollei terä ole asetettu oikein ja turvallisesti. Terä on asennettava siten että lastuava kärki on ehdottomasti vaakitettuna, eli samansuuntainen takarungon pinnan kanssa. Alla muutamia esimerkkejä oikeasta ja vääristä asetuksista. (A) Etujalusta (Siirrettävä kenkä) (B) Takajalusta (Kiinteä...
  • Page 49 (Kuva 23 ja 24) Piirrä höyläysviiva työkappaleeseen. Asenna reunao- Kun haluat höylätä roskaamatta, liitä koneeseesi hjain koneen etuosan reikään. Kohdista terän pääty Makita-pölynimuri kuvan 24 osoittamalla tavalla. höyläysviivaan. Tavallisella (ei-pyöreällä) lastusuojuksella Säädä reunaohjain työkappaleen reunaan kiinni, varustetut koneet (Kuva 25) lukitse ohjain kiristämällä...
  • Page 50 • ∫·ÙÛ·‚›‰È ÙÔ˘ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜. v ™‡ÓÔÏÔ ÛÙÔÌ›Ô˘ ª ∫· ¿ÎÈ ı‹Î˘ Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ Ï¿Î·˜ ÌÂÙÚËÙ‹ ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ¶ƒ√™£∂∆∂™ ¢π∞∆∞•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ªÔÓÙ¤ÏÔ 1902 1. ∫Ô˘Ú¤ÏÈ·, ·ÓÈ¿, ηÏ҉ȷ, Ó‹Ì·Ù· Î·È ¶Ï¿ÙÔ˜ Ï¿ÓÈÛ˘ ......... 82 ¯ÈÏ. ·ÚfiÌÔÈ· ˘ÏÈο ‰ÂÓ Ú¤ ÂÈ Ó· ·ˇ‹ÓÔÓÙ·È ÛÙËÓ...
  • Page 51 ∆Ô ÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ï¿Ì· ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÌÂÙÚËÙ‹ ¤ÙÛÈ 12. ¶ÔÙ¤ ÌË ‚¿˙ÂÙ ÙÔ ‰·ÎÙ˘Ïfi Û·˜ ÛÙÔÓ ·ÁˆÁfi ÁÈ· Ù· ÚÔηӛ‰È·. √ ·ÁˆÁfi˜ Ì ÔÚ› Ó· ÒÛÙÂ Ë ·ÎÌ‹ Ù˘ Ï¿Ì·˜ Ó· ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›˙ÂÙ·È ‚Ô˘ÏÒÛÂÈ fiÙ·Ó Îfi‚ÂÙ ˘ÁÚfi ͇ÏÔ. ∫·ı·Ú›ÛÙ · fiÏ˘Ù· Ì ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ·ÎÌ‹ Ù˘ Ͽη˜ ÙÔ˘ Ù·...
  • Page 52 7. ∏ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ Ï¿Ì·˜ ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› 8. ™ˇ›¯Ù ٷ ÙÚ›· ÂÍ·ÁˆÓÔ ˇÏ·ÓÙ˙ÔΤˇ·Ï· Ì Ô˘ÏfiÓÈ· (Ì ÙÔ ·Ú¯fiÌÂÓÔ ÎÔ›ÏÔ ÎÏÂȉ›) Î·È Ó· Á›ÓÂÈ ¯ÂÈÚÔΛÓËÙ· ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ٷ ¿ÎÚ· Ù˘ ÂÚÈÛÙÚ¤„ÂÙ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÙÔ Ù‡Ì ·ÓÔ Ó· Ï¿Ì·˜ Ó· Â›Ó·È Î·ı·Ú¿ Î·È ÈÛ· ¤¯ÔÓÙ· · fi ÙÔ ÂϤÁÍÂÙÂ...
  • Page 53 ƒ‡ıÌÈÛË ‚¿ıÔ˘˜ ÎÔ ‹˜ (∂ÈÎ. 6) ∫ÏÈ̷Έً ÎÔ ‹ (∂ÈÎ. 11, 12, 13 Î·È 14) µ¿ıÔ˜ ÎÔ ‹˜ Ì ÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› · ÏÒ˜ °È· Ó· οÓÂÙ ÎÏÈ̷Έً ÎÔ ‹ fi ˆ˜ ˇ·›ÓÂÙ·È Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ fiÌÔÏÔ ÛÙÔ ÂÌ ÚfiÛıÈÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÛÙËÓ...
  • Page 54 ∞ÎÔÓÈÛÌfi˜ Ï·ÌÒÓ Ï¿Ó˘ (∂ÈÎ. 20, 21 Î·È 22) ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ªfiÓÔ ÁÈ· ηÓÔÓÈΤ˜ Ͽ̘ ¶ƒ√™√Ã∏: ¶¿ÓÙÔÙ Îڷٿ٠ÙȘ Ͽ̘ Û·˜ ·ÎÔÓÈṲ̂Ó˜ ÁÈ· ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ÙË Ì˯·Ó‹ ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ · fi‰ÔÛË. ÃÚËÛÈÌÔ ÔÈ›ÛÙ ۂ‹ÓÔÌ ¿ÓÙ· ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È ‚Á¿˙ÔÌ ÙË Ú›˙·. ÙËÓ...
  • Page 60 PRINTED IN JAPAN...

Table of Contents