Download Print this page
marklin 7548 Instruction Manual
marklin 7548 Instruction Manual

marklin 7548 Instruction Manual

Below baseboard mounting kit for 2 turnouts

Advertisement

Quick Links

Unterflur-Zurüstsatz für 2 Weichen
Below Baseboard Mounting Kit for
2 Turnouts
Set de montage de moteur d'aiguillage
complémentaire pour 2 aiguillages, pour pose
sous la table
Montageset voor ondervloeraandrijving
voor 2 wissels
Juego complementario para el acciona-
miento de 2 desvíos por debajo del tablero
Corredo di montaggio sotto plancia per 2
deviatoi
Fördold tillsats för två växlar
„Underjordisk" ekstraudstyr for 2 sporskif-
ter
7548

Advertisement

loading

Summary of Contents for marklin 7548

  • Page 1 Corredo di montaggio sotto plancia per 2 deviatoi Set de montage de moteur d’aiguillage complémentaire pour 2 aiguillages, pour pose Fördold tillsats för två växlar sous la table „Underjordisk“ ekstraudstyr for 2 sporskif- Montageset voor ondervloeraandrijving voor 2 wissels 7548...
  • Page 2 Handschalthebel entfernen, Weiche auf der Grund- Desenganchar la palanca manual, fijar el desvío en el platte fixieren. fablero. Remove the handle, and block the points to the base Asportare la leva di comando manuale, fissare il plate. deviatoio sul piano di base. Retirer le levier de commande manuelle et monter Avlägsna spaken för handmanövrering, montera l’aiguillage sur le support du réseaz,...
  • Page 3 Schablone anlegen, 3 Löcher 2,2 mm Ø durch die Colocar el patrón, perforar 3 agujeros de 2,2 mm Ø en Grundplatte bohren. el tablero. Position template and drill 3 holes of 2,2 mm diameter Appoggiare la dima, praticare 3 fori di 2,2 mm nel through the base plate.
  • Page 4 Schablone abnehmen, mittleres Loch auf 10 mm Retirar el patrón, ansanchar el agujero mediano hasta aufbohren. 10 mm. Remove the template and enlarge the central hole to Togliere la dima, allargare il foro centrale fino a 10 mm. 10 mm. Avlägsna schablonen och borra upp det mellersta Retirer le pochoir, agrandir le trou central jusqu’à...
  • Page 5 Schablone anlegen, Montagelehre durchstecken. Colocar el patrón, introducir la galga. Position jig, slide on the installation template. Applicare la dima, innestarvi il calibro di montaggio. Appliquer le gabarit, emboîter le gabarit de montage. Lägg på schablonen och stick hål i mallen. Sjabloon inleggen, montagemal doorsteken.
  • Page 6 Bodenplatte aufstecken. 3 Bohrlöcher anzeichnen, Fijar placa base. Marcar 3 agujeros, y perforar inicial- evtl. etwas vorbohren. mente un poco. Attach base plate. Mark 3 holes for mounting, drill Fissare la piastra di base. Contrassegnare 3 inviti di pilot hole if necessary. foratura, eventualmente iniziare un po’...
  • Page 7 Teile mit scharfem Messer vorsichtig vom Spritzling Separar con cuidado y una cuchilla afilada las piezas abtrennen, nicht abbrechen. Teile montieren. de la inyección, ¡no quebrarlas!, ensamblar las piezas. Carefully separate parts from the casting spure with a Separare accuratamente i pezzi dalla materozza di fu- sharp knife;...
  • Page 8 Weichenantrieb einrasten. Funktion überprüfen! Encajar el motor del desvío. ¡Comprobar la función! Snap tournout mechanism into place. Check to make Innestare il meccanismo del deviatoio. Verificarne il sure it works properly! funzionemento! Encliqueter le moteur d’aiguillage. Contrôler le fonc- Växeldrivningen rastas in och funktionen kontrolleras! tionnement! Sporskiftedrevet føres på...
  • Page 9 Bodenplatte festschrauben. Atornillar la placa base. Screw down the base plate. Fissare con viti la piastra di base. Visser la plaque de base. Bottenplattan skruvas fast. Bodemplaat vastschroeven. Bundpladen skrues fast.
  • Page 10 Zunge in Weiche einrasten. Bei Platten von 8–12 mm Zunge mit Rundloch, bei 12–25 mm Zunge mit Lang- loch. Überstehenden Stelldraht kürzen. Snap the linkage rod into place on the turnout. With boards of 8–12 mm thickness (5/16“–15/32“) use the linkage rod with the slot shaped hole, with boards of 12–25 mm (15/32“–1“) use the tongue with the round hole.
  • Page 11 Bei Verwendung von Gleisen mit Schotterbett Aus- gleichstück einsetzen. When using track with roadbed, insert adjustment piece. Lors de l’utilisation de voies avec lit de ballast, insérer un élément de voie de compensation. Bij gebruik van rails met ballastbed compen- satierail gebruiken.
  • Page 12 Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 659840/0113/Ha3Ef Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...