Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Modell der BR 150
39501

Advertisement

loading

Summary of Contents for marklin 39501

  • Page 1 Modell der BR 150 39501...
  • Page 2 Information zum Vorbild Information about the Prototype Im Neubauprogramm der DB wurden für den schweren Güter- Krupp and AEG developed and built the six-axle class E 50 zugverkehr von Krupp und AEG die sechsachsigen Elektroloko- electric locomotives for heavy freight service in the DB‘s new motiven der BR E 50 entwickelt und gefertigt.
  • Page 3 Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld Les locomotives électriques à six essieux de la BR E 50 ont été Binnen het nieuwbouwprogramma van de DB werden voor het conçues et construites par Krupp et AEG pour le trafic marchan- zware goederentreinverkeer door Krupp en AEG de zes-assige dises lourd dans le cadre du programme de construction de la elektrische locomotieven van de serie E 50 ontwikkeld en...
  • Page 4 Funktionen Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden • Mögliche Betriebssysteme: Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler. Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind • Erkennung der Betriebsart: automatisch. ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigege- bene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut •...
  • Page 5 systems Schaltbare Funktionen central station 60212 STOP mobile station Spitzensignal Dauernd ein function + off Licht-Taste Taste f0 Rücklicht ausschalten — Taste 8 Taste f1 Geräusch: Lokpfeife — Taste 4 Taste f2 Geräusch: Lüfter — Taste 3 Taste f3 Rangiergang (nur ABV) —...
  • Page 6 Function The interference suppression set is not suitable for digital opera- tion.The maintenance work necessary with normal operation of • Possible operating systems: this locomotive is described below. Please see your authorized 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin dealer for repairs or spare parts. Märklin Digital, Märklin Systems.
  • Page 7 systems Controllable Functions central station 60212 STOP mobile station Headlights/marker lights Continuously on function + off Headlight button Button f0 Turning off the marker light — Button 8 Button f2 Sound effects: Locomotive whistle — Button 4 Button f2 Sound effect: Blower —...
  • Page 8 Fonction • Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, • Systèmes d’exploitation possibles: utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasita- Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, ge ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
  • Page 9 systems Fonctions commutables central station 60212 STOP mobile station Fanal éclairage Permanence function + off Touche Lumière Touche f0 Eteindre le feu arrière — Touche 8 Touche f2 Bruitage : Sifflet locomotive — Touche 4 Touche f2 Bruitage : ventilateur —...
  • Page 10 Werking De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerkzaam- heden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of onderdelen • Mogelijke bedrijfssystemen: kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden. Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer •...
  • Page 11 systems Schakelbare functies central station 60212 STOP mobile station Frontsein continu aan functie + off Verlichtingstoets Toets f0 Sluitlicht uitschakelen — Toets 8 Toets f3 Geluid: locfluit — Toets 4 Toets f2 Geluid: ventilator — Toets 3 Toets f3 Rangeerstand (alleen optrek- afremvertr.) —...
  • Page 12 Función • Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la • Sistemas operativos posibles: alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de Märklin transformador 6647, Märklin Delta, interferencias 74046. El set supresor de interferencias no es Märklin Digital, Märklin Systems.
  • Page 13 systems Funciones posibles central station 60212 STOP mobile station Encendida Señal de cabeza function + off Tecla luminosa Tecla f0 perman. Desconecatar las luces de cola — Tecla 8 Tecla f2 Ruido del silbido de la locomotora — Tecla 4 Tecla f2 Ruido: Ventilador —...
  • Page 14 Funzionamento • Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo • Possibili sistemi di funzionamento: si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. antidisturbi non è...
  • Page 15 systems Funzioni commutabili central station 60212 STOP mobile station Acceso in Segnale di testa function + off Tasto delle luci Tasto f0 permanenza Spegnimento dei fanali posteriori — Tasto 8 Tasto f1 Suono: Fischio da locomotiva — Tasto 4 Tasto f2 Rumore: ventilatori —...
  • Page 16 Funktion • När motorförsedda lokdel ska köras med konventionell/ana- log drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta • Möjliga driftsystem: använder man anslutningsgarnityr 74046 med avstörning och Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas Märklin Digital, Märklin Systems. vid digital körning.
  • Page 17 systems Kopplingsbara funktioner central station 60212 STOP mobile station Frontstrålkastare Permanent till function + off Belysnings-knapp Knapp f0 Bortkoppling av slutljus — Knapp 8 Knapp f1 Ljud: Lokvissla — Knapp 4 Knapp f2 Ljudeffekt: Fläktar — Knapp 3 Knapp f3 Rangerkörning (endast ABV) —...
  • Page 18 Funktion Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det ef- terfølgende. For reparation eller reservedele bedes De henvende • Mulige driftssystemer: Dem til Deres Märklinforhandler. Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, •...
  • Page 19 systems Styrbare funktioner central station 60212 STOP mobile station Frontsignal Konstant tændt function + off Belysningskontakt Knap f0 Sluk for baglyset — Knap 8 Knap f1 Lyd: Lokomotivfløjte — Knap 4 Knap f2 Lyd: Blæser — Knap 3 Knap f3 Rangergear (kun ABV) —...
  • Page 20 Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 24. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 24. Only the Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. locomotive to be changed can be on the track.
  • Page 21 Réglage des paramètres de la loco avec la Control Unit Locparameters instellen met de Control Unit 1. Condition: Montage comme sur illustration en page 24. Seule 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op la loco à modifier peut se trouver sur la voie. pagina 24.
  • Page 22 Parámetros de la locomotora configurables con el Control Unit Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico 1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. 24. Soltan- pág. 24. En la vía debe encontrarse solamente la locomotora to la locomotiva da modificare si trova sul binario.
  • Page 23 Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på s. 24. 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken Endast det lok som ska ändras ska finnas på spåret. s. 24. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på sporet. 2.
  • Page 24 Lokparameter mit Control Unit ändern. Central Station/Mobile Station siehe jeweilige Gerätebeschrei- Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. bung. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Central Station/Mobile Station: see the description for the unit Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit.
  • Page 25 Lokparameter ändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
  • Page 26 Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • Valeur • Waarde Registro • Registro • • Valor • Valore • Register • Register Värde •...
  • Page 27 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes...
  • Page 28 Schleifer auswechseln Changing pickup shoes Changer les frotteurs Slepers vervangen Cambio del patín Sostituzione del pattino Släpsko byts Slæbesko udskiftes 2 mm...
  • Page 29 Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen...
  • Page 30 Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift...
  • Page 31 Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf...
  • Page 32 Lokomotiv-Gehäuse abnehmen Removing the locomotive body Enlever la caisse de la locomotive Locomotiefkap verwijderen Retirar la carcasa de la locomotora Smontaggio della sovrastruttura della locomotiva Tag av lokkåpan Aftag lokomotivets overdel...
  • Page 33 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
  • Page 35 1 Aufbau 112 089 15 Leiterplatte Schnittstelle / Motorsteuerung 123 383 2 Dachausrüstung 110 926 16 Schraube 786 330 3 Dachstromabnehmer 220 433 17 Decoder 123 052 4 Isolierplatte 112 577 18 Leiterplatte Sound 113 289 5 Kontaktfeder 104 687 19 Beleuchtungseinheit 124 587 6 Linsenschraube...
  • Page 36 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.