Download Print this page

Timex W-282 Manual page 2

Advertisement

registre su producto en
www.timex.com
W-282
032-095000 NA
®
graciaS Por La coMPra de SU reLoj tiMex
.
Garantía Extendida
Disponible solamente en EUA. Extienda su garantía durante 4
años más a partir de la fecha de compra por $5. Puede pagar con
AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639
en horas normales de oficina. El pago deberá efectuarse dentro
de los 30 días siguientes a la fecha de compra. Se requiere el
nombre, dirección, número de teléfono, fecha de compra y número
de modelo (5 dígitos). También puede enviar un cheque de $5 por
correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little
Rock, AR 72203.
Por favor lea atentamente las instrucciones para saber cómo
funciona su reloj Timex
®
.
caracterÍSticaS Y oPeraciÓn BÁSica
• Hora con formato de 12 o 24 horas
• Fecha con formato MM-DD (mes-día) o DD.MM (día-mes)
• 3 zonas horarias
• Alertas con tono audible y/o vibración silenciosa
• Timbre a cada hora opcional
• Cronógrafo de 100 horas con visualización de tiempos de vuelta
y acumulativos
• Temporizador de conteo regresivo para 24 horas
(cuenta regresiva y parar o repetir)
• Recordatorios para ocasiones
• Contador para hidratación
• 3 alarmas para cada día/días hábiles/fin de semana
retroactivas a los 5 minutos
• Modo personalizable (oculta los modos no deseados)
®
®
• Luz nocturna INDIGLO
con NIGHT-MODE
Pulse MODE varias veces para pasar a través de los modos:
Chrono, Timer, Occasion, Hydration, Alarm 1, Alarm 2, y Alarm 3.
Pulse MODE para salir del modo en que se encuentre y volver al
modo horario.
SET
START/SPLIT
(PROGRAMAR/
(INICIAR/
REVISAR)
ACUMULATIVO)
(DONE/FIN)
(+)
BOTÓN
INDIGLO
®
MODE
(MODO)
STOP/RESET
(NEXT/
(DETENER/REINICIAR)
SIGUIENTE)
(–)
Funciones del botón presentadas con funciones secundarias entre
paréntesis
hora
Para programar la hora, fecha y opciones:
1) Con hora y fecha en la pantalla, pulse y sostenga SET.
2) La zona horaria en uso (1, 2, o 3) destella. Pulse + o – para
seleccionar la zona horaria a ser programada, si se desea.
3) Pulse NEXT. La hora destella. Pulse + o – para cambiar la hora
(incluyendo AM/PM); sostenga el botón para cambiar los valores.
4) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los
minutos.
5) Pulse NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o – para poner los
segundos a cero.
6) Pulse NEXT. El mes destella. Pulse + o – para cambiar el mes.
7) Pulse NEXT. El día destella. Pulse + o – para cambiar el día.
8) Pulse NEXT. El año destella. Pulse + o – para cambiar el año.
9) Pulse NEXT para programar las opciones. Pulse + o – para
cambiar los valores y luego pulse NEXT para ir a la siguiente
opción. Pulse DONE en cualquier paso para salir y guardar los
ajustes. Las opciones disponibles son formato horario de 12 o
24 horas, formato de fecha de MM-DD (mes-día) o DD.MM
(día-mes), alerta con tono o vibración, timbre a cada hora N,
sonido al pulsar un botón, modo personalizable (seleccione
"HIDE" para modos no deseados – los cuales son removidos
de la secuencia de modo).
Si usted oculta un modo, puede reactivarlo más tarde con el
procedimiento anterior.
Pulse START·SPLIT una vez y sostenga para ver la 2a zona
horaria. Pulse START·SPLIT dos veces y sostenga para ver la 3a
zona horaria. Continúe sosteniendo el botón por 4 segundos para
cambiar a la zona horaria que se está observando.
Pulse y sostenga STOP·RESET para ver la siguiente ocasión que
se aproxima (ver la descripción del modo Occasion). Suelte e
inmediatamente pulse y sostenga de nuevo para ver las ocasiones
que siguen.
El modo doble ofrece la opción del tipo de alerta para el tiempo de
alarma y de conteo regresivo: tono audible, vibración silenciosa o
combinación de vibración seguida del tono. Para programar, vea el
punto 9.
cronÓgraFo
Este modo permite una función de cronógrafo (cronómetro). Pulse
MODE para ir al modo Chrono.
Para iniciarlo, pulse START·SPLIT. El cronógrafo cuenta por
centésimas de segundo hasta una hora, luego por segundos hasta
100 horas. El símbolo de cronómetro w destella para indicar que el
cronógrafo está en marcha.
Para detenerlo, pulse STOP·RESET. El símbolo de cronómetro w se
inmoviliza para indicar que el cronógrafo está detenido.
Para reanudar, pulse START·SPLIT, o para reiniciar (poner a cero) el
cronógrafo, pulse y sostenga STOP·RESET.
Cuando el cronógrafo está en marcha, si usted sale del modo,
el cronógrafo sigue funcionando. El símbolo de cronómetro w
aparece en el modo TIME.
Con el cronógrafo en marcha, pulse START·SPLIT para tomar un
intervalo. Los tiempos de vuelta y acumulativos serán mostrados
con el número de vuelta.
LAP 1 = 7.11
LAP 2 = 7.50
LAP 3 = 7.08
LAP 4 = 7.30
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
SPLIT 3 = 22.09
SPLIT 4 = 29.39
Para configurar el formato de la pantalla, pulse SET. Luego, pulse
+ o – para seleccionar el formato deseado. Pulse DONE para salir.
NOTA:
• Cuando se toma un intervalo, los tiempos se inmovilizan en
la pantalla por 10 segundos. Pulse MODE para desbloquear la
pantalla y mostrar inmediatamente el cronógrafo en marcha.
teMPoriZador
El modo Timer (temporizador) permite un conteo regresivo con
alerta. Pulse MODE varias veces hasta que aparezca TIMER.
Para programar el tiempo de conteo regresivo:
1) Pulse SET. La hora destella. Pulse + o – para cambiar las horas;
sostenga el botón para cambiar los valores.
2) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los
minutos.
3) Pulse NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o – para cambiar
los segundos.
4) Pulse NEXT. La finalización del conteo regresivo destella.
Pulse + o – para seleccionar STOP (parar) o REPEAT (repetir),
indicado por el símbolo del reloj de arena con flecha I.
Para iniciar el temporizador, pulse START·SPLIT. El temporizador
cuenta regresivamente cada segundo desde el tiempo prefijado.
El símbolo H del reloj de arena destella para indicar que el
temporizador está funcionando.
Para pausar el conteo regresivo, pulse STOP·RESET. El símbolo
H del reloj de arena se inmoviliza para indicar el temporizador
detenido.
Para reanudar el conteo regresivo, pulse START·SPLIT, o para
reiniciarlo, pulse STOP·RESET.
El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando finaliza
el conteo regresivo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier
botón para silenciarlo. Si se escoge REPEAT AT END (repetir al
final), el temporizador repite el conteo regresivo indefinidamente.
El temporizador sigue funcionando si usted sale del modo. El
símbolo H del reloj de arena aparece en el modo Time.
hidrataciÓn
El modo Hydration proporciona un temporizador de cuenta
regresiva con alerta para recordarle beber durante un ejercicio.
MODE
Pulse
varias veces hasta que aparezca HYDRA.
Para programar la hora de hidratación:
1) Pulse
SET
. Los minutos destellan. Pulse + o - para cambiar los
minutos; sostenga el botón para buscar los valores.
2) Pulse
NEXT
. Los segundos destellan. Pulse + o - para cambiar
los segundos; sostenga el botón para buscar los valores.
3) Pulse
DONE
en cualquier paso cuando acabe de programar.
Para iniciar el contador de hidratación, pulse
START·SPLIT
. El
temporizador cuenta regresivamente cada segundo desde el
tiempo prefijado. El símbolo de gota D destella para indicar al
temporizador funcionando.
STOP·RESET
Para pausar el conteo regresivo, pulse
. El símbolo de
gota D se inmoviliza para indicar al temporizador detenido.
Para reanudar el conteo regresivo, pulse
START·SPLIT
, o para
STOP·RESET
reiniciarlo, pulse
.
El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando finaliza
el conteo regresivo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier
botón para silenciar la alerta.
Si usted sale del modo, el contador de hidratación sigue en
marcha. El símbolo de gota D aparece en el modo Time.
aLarMa
El reloj tiene tres alarmas. Pulse MODE varias veces hasta que ALM
1, ALM 2, o ALM 3 aparezca.
Para programar la alarma:
1) Pulse SET. La hora destella. Pulse + o – para cambiar la hora;
sostenga el botón para cambiar los valores.
2) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los
minutos
3) Pulse NEXT. AM/PM destella en formato horario de 12 horas.
Pulse + o – para cambiar.
4) Pulse NEXT. La programación del día de la alarma destella. Pulse
+ o – para seleccionar DAILY (diaria), WKDAYS (días hábiles), o
WKENDS (fin de semana).
Para activar/desactivar la alarma, pulse START·SPLIT.
El símbolo del reloj de alarma a aparece cuando la alarma está
activada en este modo y en el modo horario.
Cuando suena la alarma, la luz nocturna destella. Pulse cualquier
botón para silenciarla. Si ningún botón se oprime, la alarma sonará
por 20 segundos y se repetirá una vez cinco minutos más tarde.
Cada una de las tres alarmas tiene una melodía de alerta diferente.
ocaSiÓn
El modo Occasion le permite programar recordatorios para
ocasiones como cumpleaños, aniversarios, días festivos y citas.
Pulse MODE varias veces hasta que aparezca OCCASN.
La fecha del día se presenta con la ocasión del día en la línea
superior. Pulse + o – para pasar por las fechas; sostenga el botón
para cambiarlas. La ocasión para la fecha en la pantalla aparece
siempre. Ocasiones no periódicas pueden ser programadas para
fechas hasta con un año de adelanto.
Para programar una ocasión:
SET
1) Pulse
. La fecha destella. Pulse + o - para escoger la fecha;
sostenga el botón para buscar las fechas. La ocasión para la
fecha en pantalla aparece siempre.
2) Pulse
NEXT
. La ocasión destella. Pulse + o - para cambiar
la ocasión. ANNIV (aniversario), BDAY (cumpleaños), BILL-YR
(factura anual), y HOLI-YR (festivo anual) se repiten cada año y
BILL-MO (factura mensual) se repite cada mes.
3) Para programar ocasiones para otras fechas, pulse
NEXT
y
escoja la fecha y ocasión como en los pasos anteriores.
DONE
4) Pulse
en cualquier paso cuando acabe de programar.
Recordatorios para ocasiones
El reloj le avisa de sus ocasiones a las 8:00 AM en el día de la
ocasión. Usted puede elegir entre no recibir una alerta o recibirla a
una hora diferente u otro día. Puede elegir diferentes alertas para
cada tipo de ocasión. Ej., todos los cumpleaños pueden avisar el
día anterior mientras todos los festivos pudieran no tener alerta.
Para programar las alertas recordatorias de ocasiones:
1) Vaya a la fecha actual pulsando + o – (sostenga el botón para
cambiar los valores). También puede ir a la fecha actual sólo
con entrar al modo Occasion.
2) Desde la fecha del día, pulse – para ir a ALERT SETUP
(configuración de la alerta).
3) Pulse SET. El tipo de ocasión destella. Pulse + o – para
seleccionar el tipo de ocasión. Sus ajustes afectarán todas las
ocasiones del tipo seleccionado.
4) Pulse NEXT. El status de la alerta (ON/OFF) (encendida/apagada)
destella. Pulse + o – para encender o apagar la alerta para el
tipo de ocasión seleccionado. Si escoge OFF, se omiten los 4
pasos siguientes.
5) Pulse NEXT. La hora de la alerta destella. Pulse + o – para
cambiar la hora; sostenga el botón para cambiar los valores.
6) Pulse NEXT. Los minutos de la alerta destellan. Pulse + o – para
cambiar los minutos.
7) Pulse NEXT. AM/PM destella en formato horario de 12 horas.
Pulse + o – para cambiar.
8) Pulse NEXT. El día de la alerta destella. Pulse + o – para
programar la alerta de 0 a 9 días antes de la ocasión.
9) Para programar alertas para otro tipo de ocasiones,
NEXT
pulse
. El tipo de ocasión destella. Escoja el tipo de
ocasión como en el paso 3 y continúe el procedimiento de
programación.
10) Pulse DONE en cualquier paso cuando acabe de programar.
El símbolo F de mano aparece cuando la ocasión en la pantalla
tiene una alerta de recordatorio. Cuando suena la alerta en el
modo Time, el símbolo F de la mano destella. Pulse cualquier
botón para silenciarla. Ver el modo Time para instrucciones para
revisar las ocasiones que siguen.
SUGERENCIA: Para recordatorio al final de cada mes, programe
BILL-MO para el primer día de cada mes y alertar un día antes.
LUZ noctUrna indigLo
®
con night-Mode
®
Pulse el botón INDIGLO
®
para iluminar la cara del reloj por
2 - 3 segundos (5 - 6 segundos cuando se está programando).
La tecnología electroluminiscente utilizada en la luz nocturna
INDIGLO
®
ilumina toda la cara del reloj por la noche y en
condiciones de poca luz. Cualquier botón pulsado mientras la luz
nocturna INDIGLO
®
está encendida la mantiene encendida.
Pulse y sostenga INDIGLO
®
por 4 segundos para activar la función
®
NIGHT-MODE
. El símbolo P de luna aparecerá en el modo horario.
Esta característica permite activar la luz nocturna INDIGLO
®
por
3 segundos pulsando cualquier botón. La función NIGHT-MODE
puede ser desactivada pulsando y sosteniendo INDIGLO
®
de nuevo
por 4 segundos, o ésta se desactiva automáticamente después
de 8 horas.
reSiStencia aL agUa
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o
aparecerá el símbolo (
).
O
Profundidad de Resistencia
* Presión del agua por debajo
al Agua
de la superficie, en p.s.i.a.
30m/98pies
60
50m/164pies
86
100m/328pies
160
*libras por pulgada cuadrada absoluta
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA,
NO PULSE NINGÚN BOTÓN BAJO EL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los
botones y la caja permanezcan intactos.
2. El reloj no es apropiado para bucear y no debería utilizarse para
ello.
3. Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado
expuesto al agua salada.
4. La resistencia a los golpes estará indicada en la cara del reloj
o al respaldo de la caja. Los relojes están diseñados para pasar
la prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe
tener cuidado para evitar dañar el cristal.
PiLa
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un
joyero cambien la pila. El tipo de pila está indicado al respaldo
de la caja. Si existiera, pulse brevemente el interruptor interno
de reinicio después de reemplazar la pila. Las estimaciones de
duración de la pila se basan en ciertas suposiciones relacionadas
con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso
real.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS
PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NI—OS.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
(GARANTIA LIMITADA USA - LEA POR FAVOR EL FOLLETO DE INSTRUCCIONES
PARA LOS DETALLES DE LA OFERTA DE EXTENSIóN DE LA GARANTíA).
Timex Group USA, Inc. garantiza su reloj TIMEX
®
contra defectos de fabricación
por un período de UN A—O a partir de la fecha de compra original. Timex y sus
sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con
componentes nuevos o reacondicionados e inspeccionados, y también podría
optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar. IMPORTANTE —
OBSERVE POR FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O
DA—OS A SU RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de
Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o
abuso; y
5) por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría cobrar
por el cambio de cualquiera de estas partes.
ESTA GARANTíA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE
CUALQUIER OTRA GARANTíA, SEA EXPRESA O IMPLíCITA, INCLUSIVE TODA
GARANTíA IMPLíCITA PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIóN A
FINES PARTICULARES. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR
PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países y
estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusio-
nes o limitaciones de perjuicios, por lo cual las limitaciones mencionadas
anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular. Esta garantía le
otorga derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener otros
derechos que difieren de un país a otro, o de un estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex,
a una de sus sucursales o al comercio minorista adonde se compró el reloj,
adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo.
En EUA y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de Reparación del
Reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono
y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente
importe (este importe no es para el pago de la reparación): En EUA, un
cheque o giro por valor de US $ 8,00 (dólares estadounidenses); en Canadá,
un cheque certificado o giro por valor de CAN $7,00 (dólares canadienses); en
el Reino Unido, un cheque certificado o giro por valor de UK £ 2,50 (libras). En
otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío.
NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN
OTRO ARTíCULO DE VALOR PERSONAL.
En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional
sobre la garantía. En Canadá, llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil,
al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América Central,
Países del Caribe, Bermuda y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En Asia,
al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 020 8687 9620. En Portugal, al
351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania/Austria:
+43 662 88921 30. En Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otras
áreas, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex sobre la
garantía. En Canadá, EUA y en otros lugares, algunos distribuidores de Timex
podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo previamente
pagado para que envíe el reloj a reparación.
©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX y INDIGLO son marcas registradas de
Timex Group B.V. y sus afiliados.

Advertisement

loading