Download Print this page
Hitachi HRNM/FSN(2)(M)(E) Installation And Operation Manual
Hitachi HRNM/FSN(2)(M)(E) Installation And Operation Manual

Hitachi HRNM/FSN(2)(M)(E) Installation And Operation Manual

Dc inverter

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH
MANUEL D'INSTALLATION ET DE FUNCTIONNEMENT
MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO
Read and understand this manual before using this air conditioner. Keep this manual for future reference.
Lea atentamente el presente manual antes de utilizar el sistema de aire acondicionado. Guárdelo para futuras consultas.
Lesen Sie dieses Handbuch gründlich durch, bevor Sie diese Klimaanlage benutzen. Benutzen Sie dieses Handbuch
für eventuell auftretende Fragen oder Probleme.
Lisez ce manuel jusqu'à totale compréhension avant d'installer cet appareil de climatisation. Conservez ce manuel afin
de vous y référer ultérieurement.
Leggere e comprendere il presente manuale prima di utilizzare il condizionatore d'aria. Conservare il presente manuale
per la consultazione futura.
Leia e compreenda este manual antes de utilizar este ar condicionado. Guarde este manual para referência futura.
Læs denne vejledning grundigt, inden du tager klimaanlægget i brug. Gem vejledningen til fremtidige opslag.
Lees deze handleiding goed door voordat u de airconditioner gebruikt. Bewaar de handleiding voor later gebruik.
Läs denna handbok noga innan luftkonditioneringsaggregatet används. Spara handboken för framtida bruk.
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο πριν τη χρή ση του κλιματιστικού. Κρατήστε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά
DC INVERTER HRNM/FSN(2)(M)(E)
MANUAL DE INSTALAÇÄO E DE FUNCIONAMENTO
BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING
INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING
HANDBOK FÖR INSTALLATION OCH ANVÄNDING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣΚΑΙΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hitachi HRNM/FSN(2)(M)(E)

  • Page 1 DC INVERTER HRNM/FSN(2)(M)(E) INSTALLATION AND OPERATION MANUAL MANUAL DE INSTALAÇÄO E DE FUNCIONAMENTO MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING MANUEL D’INSTALLATION ET DE FUNCTIONNEMENT HANDBOK FÖR INSTALLATION OCH ANVÄNDING MANUALE D’INSTALLAZIONE E D’USO ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣΚΑΙΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ...
  • Page 3 Specifications in this manual are subject to change without notice in order that HITACHI may bring the latest innovations to their customers. Whilst every effort is made to ensure that all specifications are correct, printing errors are beyond Hitachi’s control; Hitachi cannot be held responsible for these errors.
  • Page 4 DANGER – Immediate hazard which WILL result in severe injury or death.  PELIGRO – Riesgos inmediatos que PRODUCIRÁN lesiones personales graves e incluso la muerte. GEFAHR – Unmittelbare Gefahrenquellen, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. DANGER – Dangers instantanés de blessures corporelles sévères ou de mort. PERICOLO –...
  • Page 5  ATTENTION: This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations.
  • Page 7 English From 4th July 2007 and following Regulation EC Nº 842/2006 on Certain Fluorinated Greenhouse gases, it is mandatory to  ll in the label attached to the unit with the total amount of refrigerant charged on the installation. Do not vent R410A/R407C into the atmosphere: R410A & R407C are  uorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol global warming potential (GWP) R410A/R407C: = 1975/1652.5.
  • Page 8 Protection Plastic Film Peel-off Paper Adhesive Surface Figure 1. F-Gas Label with Protection Plastic Film Figure 2. Protection Plastic Film English Instructions to  ll in the "F-Gas Label": 1.- Fill in the Label with indelible ink the refrigerant amounts: - Factory Charge, - Additional Charge &...
  • Page 9 PART I OPERATION 1ª PARTE: FUNCIONAMIENTO 1. SAFETY SUMMARY 1. RESUMEN DE SEGURIDAD 2. IMPORTANT NOTICE 2. AVISO IMPORTANTE 3. SYSTEM DESCRIPTION 3. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA 4. BEFORE OPERATION 4. ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 5. REMOTE CONTROLLER OPERATION 5. FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA 6.
  • Page 10 DEL I - BETJENING OVERSIGT OVER SIKKERHED DEEL I BEDIENING 1. OVERZICHT VEILIGHEID 2. VIGTIG INFORMATION 2. BELANGRIJKE MEDEDELING 3. BESKRIVELSE AF ANLÆGGET 3. BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM 4. FØR BETJENING 4. VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT 5. FJERNBETJENING 5.
  • Page 11 Important note: Please, check, according to the model name, which is your air conditioner MODELS CODIFICATION type, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual. This Installation and Operation Manual is only related to Indoor Units FSN(2)(M)(E) combined with Outdoor Units HRNM.
  • Page 12 Nota Importante: por favor, verifique, de acordo com o nome do modelo, qual é o seu tipo de CODIFICAÇÃO DE MODELOS ar condicionado, e como este é abreviado e mencionado neste manual de instruções. Este manual de instalação e de funcionamento só está relacionado com a unidade interior FSN(2)(M) (E) combinada com as unidades exteriores HRNM.
  • Page 13 ■ HITACHI pursues a policy of continuing improvement in ■ This air conditioner has been designed for the following design and performance of products. The right is therefore temperature.
  • Page 14 IMPORTANT NOTICE  DANGER: - Pressure Vessel and Safety Device: This air conditioner - Start-up and Operation: Check to ensure that all the is equipped with a high pressure vessel under PED stop valves are fully opened and no obstacle exists at the (Pressure Equipment Directive).
  • Page 15 SYSTEM DESCRIPTION 3. SYSTEM DESCRIPTION ■ Maximum 4 Indoor Unit can be controlled. ■ Long piping for high-rise buildings. ■ Various combinations, 7 types and 34 models of indoor units type and capacity from 5.0 kW to 25.0kW. ■ Flexibility of indoor unit control. ■...
  • Page 16 REMOTE CONTROLLER OPERATION 5 REMOTE CONTROLLER OPERATION 5.1. OPTIONAL LIQUID CRYSTAL REMOTE CONTROL (PC-ART)  CHECK Switch  RESET (Filter Reset) Switch After cleaning the air filter, press the “RESET” button.  TEMP (Temperature Setting) Switch  T.RUN (Test Run Indication) Check (Check Indication) These tests appear when “TEST RUN”...
  • Page 17 REMOTE CONTROLLER OPERATION 5.1.1. OPERATION PROCEDURE FOR COOLING, HEATING, DRY AND FAN OPERATIONS ■ Before Operation ■ Supply electrical power to the system for approximately 12 hours before start-up or a long shutdown. Do not start the system immediately after power supply, it may cause a compressor ...
  • Page 18 VENTI and A/C+VENTI. (La figura muestra el estado cuando el ajuste es “A/C + VENTI”).  NOTE: Contact your distributor or dealer of HITACHI for detailed information. In case that the mode is changed to VENTI during individual operation of the air conditioner, the air conditioner is stopped.
  • Page 19 REMOTE CONTROLLER OPERATION 5.1.5. OPERATION PROCEDURE FOR SWING LOUVER ADJUSTMENT 1. When the SWING LOUVER switch is pressed, the swing louver starts its operation. The range of the angle of swing RCI (4-way cassette type) is approximately 70° from the horizontal to the vertical ...
  • Page 20 REMOTE CONTROLLER OPERATION 5.1.6. TIMER OPERATION PROCEDURE ■ Setting current day and time SET Mon Tue Wed Thu Fri 1. Hold down the DAY  switch for more than 3 seconds to change to current day setting mode. SET is indicated and the day blinks. All the days except the current day are indicated. SET Mon Tue Wed Thu Fri 2.
  • Page 21 REMOTE CONTROLLER OPERATION ■ Defining the schedule to be applied SET Mon Tue Wed Thu Fri 1234S 1. Hold down the TIMER switch for more than 3 seconds and the SET indicator appears. All the days and schedule numbers are indicated. 2.
  • Page 22 REMOTE CONTROLLER OPERATION ■ Automatic operation with heating (anti-freeze protection) 1. In normal mode, hold down the switch for more than 3 seconds to change the operation mode. NEXT SCHEDULE The automatic heating setting is activated and the ON indicator appears to the right of the current time.
  • Page 23 In the case that the plural indoor units are connected, the above items for each indoor unit are indicated one by one. Check the contents of the indications and contact your distributor or dealer of Model Code Indicated for HITACHI. a second Alarm Code ■ alternately Power Failure All the indications are OFF.
  • Page 24 AUTOMATIC CONTROLS 6. AUTOMATIC CONTROLS ■ The system is equipped with the following functions: SLOW AIR CONTROL DURING HEATING OPERATION ■ When the compressor is stopped while the thermostat is OFF, or THREE MINUTE GUARD the system is performing the automatic defrosting operation, the The compressor remains off for at least 3 minutes once it has fan speed is set at the slow position or stop.
  • Page 25 NAME OF PARTS 8. NAME OF PARTS Exemple of name of parts. If do you want more information check the technical catalogue. 8.1. OUTDOOR UNIT (8 ~ 12 HP) HRNM Part Name Part Name Compressor Stop Valve for Liquid Line Heat Exchanger Accumulator Propeller Fan...
  • Page 26 REFRIGERANT CYCLE 9. REFRIGERANT CYCLE Exemple of refrigerant cycle if do you want more information check the technical catalogue. Refrigerant : Refrigerant : Field Refrigerant: Airtight Test Pressure: : Flare : Brazing Flow for Heating Refrigerant Piping Flow for Cooling R410A 4.15 MPa Connection...
  • Page 27 TRANSPORTATION AND HANDLING 10. TRANSPORTATION AND HANDLING 10.1. TRANSPORTATION OF OUTDOOR UNIT 10.1.1. TRANSPORTATION Transport the product as close to the installation location as practical before unpacking.  CAUTION: Do not put any material on the product. Apply two lifting wires onto the outdoor unit, when lifting it by crane. 10.1.2.
  • Page 28 UNITS INSTALLATION 11. UNITS INSTALLATION 11.1. INITIAL CHECK ■ Factory supply accessories  NOTE: Accessory Q’ty In certain cases, a fuse may be blown and the system my Pipe with flare nut for refrigerant piping stop in high electro-magnetic turbulence environment. In certain cases, the system can get an alarm in high electro-magnetic turbulence environment.
  • Page 29 UNITS INSTALLATION 11.2. SERVICE SPACE Single Installation Around sides are open Around sides are open with obstacles above ≤300 ≤300 ≥200 ≥360 ≥700 ≥360 ≥360 Around sides are closed ≥300 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 Around sides are closed with obstacles above ≥100 ≥50 Multiple Installation...
  • Page 30 UNITS INSTALLATION 11.3. INSTALLATION PLACE PROVISIONAL 11.3.1. INSTALLATION WORK 1. Secure the outdoor unit with the anchor 5. When installing the unit on a roof or a veranda, drain water sometimes turns to ice in a cold morning. Therefore, avoid Flow direction draining in an area where people often use because it is Base of outdoor unit...
  • Page 31 PIPING AND REFRIGERANT CHARGE 12. PIPING AND REFRIGERANT CHARGE  CAUTION: - Use refrigerant R410A in the refrigerant cycle. Do Outdoor Unit Nitrogen tank not charge oxygen, acetylene or other flammable (For Air Tight and poisonous gases into the refrigerant cycle when Test &...
  • Page 32 PIPING AND REFRIGERANT CHARGE 12.1. REFRIGERANT PIPING WORK 12.1.1. PIPING MATERIALS  CAUTION: Cap the end of the pipe when pipe is to be inserted 1. Prepare locally-supplied copper pipes. through a hole. 2. Select the piping size with the correct thickness and correct Do not put pipes on the ground directly without a cap or material which can have sufficient pressure strength.
  • Page 33 PIPING AND REFRIGERANT CHARGE ■ 12.1.3. PIPING CONNECTION Insulate Pipes Insulate the refrigerant pipes as shown below - Pipes can be connected from 4 directions. Make holes in the piping cover or cabinet for taking out pipes. Take the piping Stop Valve cover away from the unit, and make holes by cutting along the guideline at the rear of the cover or punching with a driver.
  • Page 34 PIPING AND REFRIGERANT CHARGE (b) Bottom Side Piping Work After removing bottom of the piping cover, perform piping  NOTES: and wiring works. To avoid damage protect cables and pipes with adequate Liquid Piping Conduit insulation (Field-Supplied). Gas Piping After connecting the refrigerant piping, seal the open space −...
  • Page 35 The refrigerant piping between the indoor unit and the outdoor unit should be designed using the following chart. Keep the design point within the dark area of the chart, which is showing the applicable height difference according to piping length. In case that a piping length is shorter than 5 meters, contact the Hitachi dealer. ■...
  • Page 36 ■ Sample: Triple Branch pipe Smaller than 3m ■ Installing Distributor Gas piping 1. Install the Distributor supplied by HITACHI on request the T-Joint can not be installed instead of a branch pipe. Sample: Twin System Liquid piping PMML0129A rev.4 - 02/2010...
  • Page 37 PIPING AND REFRIGERANT CHARGE 12.3. REFRIGERANT CHARGING QUANTITY Outdoor units has been charged with refrigerant for 30m of ■ Outdoor unit factory refrigerant charge before shipment: actual piping length. An additional refrigerant charged is required in systems with actual piping length longer than 30m. O/U MODEL Wo (Kg) RAS-8...
  • Page 38 ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGE 1. Calculating Method of Additional Refrigerant Charge W (kg) Calculate the additional refrigerant charge amount according to the following method: Example: RAS-10HP 6.35 6.35 RCI-2.0HP RCI-3.0HP RCI-3.0HP RCI-2.0HP 1.1. Additional Refrigerant Charge Calculation for Liquid Piping (W Calculate the additional refrigerant charge amount for liquid piping as below and see example for model RAS-10HRNM, and fill in the following table.
  • Page 39 DRAIN PIPING 14. DRAIN PIPING 14.1. DRAIN DISCHARGING BOSS When the base of the outdoor unit is temporarily utilized as a This drain boss is not sufficient to collect all the drain water. If drain receiver and the drain water in it is discharged, this drain collecting drain water is completely required, provide a drain-pan boss is utilized to connect the drain piping.
  • Page 40 ELECTRICAL WIRING 15.2. ELECTRICAL WIRING CONNECTION FOR OUTDOOR UNIT The electrical wiring connection for the outdoor unit is shown below. 1. Connect the power supply wires to L1, L2, L3 and N (for 380-415V/50Hz) for the three phase power source on the terminal board and ground wires to the terminals in the electrical control box.
  • Page 41 ELECTRICAL WIRING ■ Dip Switches setting Dip Switch Function Setting Remarks Before Shipment Continuous operation during 2 hours is per- Test Run for cooling formed wihtout thermo OFF DSW1 Test Run The 3 minutes guard for compressor protection is not effective durig the test run Test Run for heating operation Compressor operation is OFF dureing the...
  • Page 42 ELECTRICAL WIRING 15.4. ELECTRICAL WIRING BETWEEN INDOOR UNIT AND OUTDOOR UNIT Connect the electrical wires between the indoor unit and the It can be also used Shielded pair wiring. outdoor unit, as shown below. Shield shall be connected to earth only in one cable side. Do not use more than 3 cores for operation wiring (-H-Link).
  • Page 43 ELECTRICAL WIRING  ATTENTION: - Pay attention to the connection of the operating line. Incorrect connection may cause the failure of PCB. Models: RAS-8HRNM RAS-10HRNM RAS-12HRNM No.0 System Outdoor Unit No.1 System Outdoor Unit Earth Leakage Breaker Operating Line (Twisted Shielded Pair Cable or Twisted Cable) DC5V (Non-Pole Transmission,H-LINK System) Main Switch 400V / 50Hz...
  • Page 44 MLFC (Flame Retardant Polyflex Wire) manufactured by HITACHI Cable Ltd. Japan. 4. In the case that the power cables are connected in series, add each unit maximum current and select wires below.
  • Page 45 INSTALLATION OF REMOTE CONTROLLER 16. INSTALLATION OF REMOTE CONTROLLER 16.1. INSTALLATION OF REMOTE CONTROL SWITCH <PC-ART> PC-ART All data related to Installation about Remote Control Switch for PC-ART are in the specific Installation Manual. Please refer to Installation Manual PMML0177A. 17.
  • Page 46 TEST RUNNING 17.1. TEST RUN PROCEDURE BY REMOTE CONTROL SWITCH Turn ON the power source of the Units Setting Operation Lamp HIGH SET TEMP . temperature COOL Procedure for TEST RUN mode of remote control switch. UNIT Depress the MODE and the CHECK switches together for more than 3 seconds. CHECK RUN / STOP TEMP .
  • Page 47 TEST RUNNING 17.2. TEST RUN FROM OUTDOOR UNIT SIDE The procedure of test run from outdoor unit side is indicated  WARNING: below. Setting of this DIP switch is available with the power Do not touch any other electrical parts when operating source ON.
  • Page 48 SAFETY SUMMARY & CONTROL DEVICE SETTING 18. SAFETY SUMMARY & CONTROL DEVICE SETTING ■ ■ Compressor Protection Fan Motor Protection High Pressure Switch: When the thermistor temperature is reached to the setting, This switch cuts out the operation of the compressor when motor output is decreased.
  • Page 49 TROUBLESHOOTING Code Category Content of Abnormality Leading Cause Inlet Air Thermistor Outlet Air Thermistor Sensor on Indoor Failure of Thermistor, Sensor, Connection. Freeze Protection Thermistor Unit Gas Piping Thermistor Tripping of Protection Device for Fan Motor Failure of Fan Motor Compressor Thermistor Sensor on Outdoor Air Thermistor...
  • Page 51 ■ HITACHI sigue una política de continua mejora del diseño ■ Este sistema de aire acondicionado se ha diseñado para las y rendimiento de los productos. Se reserva, por lo tanto, el siguientes temperaturas.
  • Page 52 AVISO IMPORTANTE  PELIGRO: - Recipiente de presión y dispositivo de seguridad: - Puesta en marcha y funcionamiento: Cerciórese de Este acondicionador de aire está equipado con un que todas las válvulas de cierre están totalmente abiertas recipiente de alta presión que cumple la directiva de y que no existe obstáculo alguno en los laterales de equipos de presión.
  • Page 53 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA 3. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA ■ Se puede controlar un máximo de 4 unidades interiores. ■ Tuberías largas para edificios altos. ■ Diversas combinaciones, 7 tipos y 34 modelos de unidades interiores y capacidad de 5 a 25 kW. ■...
  • Page 54 FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA 5 FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA 5.1. MANDO A DISTANCIA OPCIONAL CON PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO (PC-ART)  Interruptor CHECK (comprobación)  Interruptor RESET (reinicialización del filtro) Después de limpiar el filtro de aire, pulse el botón RESET. ...
  • Page 55 FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA 5.1.1. PROCEDIMIENTO PARA EL FUNCIONAMIENTO CON ENFRIAMIENTO, CALEFACCIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN Y VENTILACIÓN ■ Antes del funcionamiento ■ Suministre alimentación al sistema durante aproximadamente 12 horas antes de arrancarlo si ha estado apagado durante mucho tiempo. No inicie el sistema inmediatamente después de alimentarlo, ya que podría causar daños en el compresor por no estar éste suficientemente ...
  • Page 56 5.1.4. PROCEDIMIENTO PARA EL MODO DE ENFRIAMIENTO/CALEFACCIÓN AUTOMÁTICO El funcionamiento con enfriamiento/calefacción automático debe configurarse mediante la función opcional. Póngase en contacto con el distribuidor o proveedor de HITACHI para obtener información detallada. Esta función permite cambiar automáticamente el modo de funcionamiento (enfriamiento o calefacción) de acuerdo con la diferencia entre la temperatura ajustada y la temperatura del...
  • Page 57 FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA 5.1.5. PROCEDIMIENTO PARA EL AJUSTE DEL DEFLECTOR OSCILANTE 1. Cuando se pulsa el interruptor SWING LOUVER, el deflector comienza a funcionar. El margen del ángulo de oscilación es de RCI (tipo empotrado de 4 vías) unos 70°...
  • Page 58 FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA 5.1.6. PROCEDIMIENTO PARA EL FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR ■ Ajuste del día y la hora actuales SET Mon Tue Wed Thu Fri 1. Pulse el interruptor  DAY durante más de 3 segundos para cambiar el modo de funcionamiento al modo de ajuste del día actual.
  • Page 59 FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA ■ Determinación del programa aplicable SET Mon Tue Wed Thu Fri 1234S 1. Pulse el interruptor TIMER durante más de 3 segundos y se indica SET. Se muestran todos los días y el número de programa. 2.
  • Page 60 FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA ■ Funcionamiento automático con calefacción (protección contra congelación) 1. En el normal MODE, pulse el interruptor durante más de 3 segundos para cambiar el modo de NEXT SCHEDULE funcionamiento. El ajuste del funcionamiento automático de la calefacción se activa y se indica ON en la parte derecha de la hora actual.
  • Page 61 Si están conectadas varias unidades interiores, los elementos anteriores se indican para cada una de ellas uno por uno. Compruebe el significado de las indicaciones y póngase en contacto con el Código de modelo Indicación distribuidor o proveedor de HITACHI. alterna cada Código de alarma ■ segundo Fallo de alimentación...
  • Page 62 CONTROLES AUTOMÁTICOS 6. CONTROLES AUTOMÁTICOS El sistema está equipado con las funciones siguientes: ■ está apagado, o cuando el sistema está realizando una PROTECCIÓN DE TRES MINUTOS operación automática de descarche, el ventilador se ajusta a la El compresor permanece apagado un mínimo de 3 minutos velocidad lenta o se detiene una vez detenido.
  • Page 63 NOMBRE DE LAS PIEZAS 8. NOMBRES DE LAS PIEZAS Ejemplo de nombres de piezas. Si desea más información, consulte el catálogo técnico. 8.1. UNIDAD EXTERIOR (8 ~ 12 CV) HRNM Nº. Nombre de la pieza Nº. Nombre de la pieza Compresor Válvula de cierre para tubería de líquido Intercambiador de calor...
  • Page 64 CICLO DE REFRIGERANTE 9. CICLO DE REFRIGERANTE Ejemplo de ciclo de refrigerante. Si desea más información, consulte el catálogo técnico. : Caudal de : Tubería de Presión de la prueba Caudal de Refrigerante: : Conexión : Conexión refrigerante para refrigerante de la de hermeticidad: refrigerante para R410A...
  • Page 65 TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN 10. TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN 10.1. TRANSPORTE DE LA UNIDAD EXTERIOR 10.1.1. TRANSPORTE Traslade el producto lo más cerca posible de la instalación antes de desembalarlo.  PRECUACIÓN: No coloque ningún material sobre el producto. Utilice dos cables de elevación para la unidad exterior cuando la levante con una grúa. 10.1.2.
  • Page 66 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 11. INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 11.1. COMPROBACIÓN INICIAL ■ Accesorios suministrados de fábrica  NOTA: En determinados casos, es posible que se funda un Accesorio Cant. fusible y que el sistema se detenga en entornos con Tubería con tuercas cónicas para la tubería de elevadas turbulencias electromagnéticas.
  • Page 67 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 11.2. ESPACIO PARA MANTENIMIENTO Instalación sencilla Laterales abiertos Laterales abiertos con obstáculos encima ≤300 ≤300 ≥200 ≥360 ≥700 ≥360 ≥360 Laterales cerrados ≥300 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 Laterales cerrados con obstáculos encima ≥100 ≥50 Instalación múltiple Laterales abiertos...
  • Page 68 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 11.3. LUGAR DE INSTALACIÓN 11.3.1. INSTALACIÓN 1. Sujete la unidad exterior con los pernos de anclaje 5. En ocasiones, si se instala la unidad en un tejado o galería, el agua de desagüe puede helarse en las mañanas frías. Por lo tanto, evite realizar el desagüe en áreas que utilicen Dirección del caudal Base de la unidad exterior...
  • Page 69 TUBERÍAS Y CARGA DE REFRIGERANTE 12. TUBERÍAS Y CARGA DE REFRIGERANTE  PRECAUCIÓN: - Utilice refrigerante R410A en el ciclo de refrigeración. Depósito de Unidad exterior nitrógeno No cargue oxígeno, acetileno ni otros gases inflamables (para la prueba de o tóxicos en el ciclo de refrigerante cuando realice una presión y la inyección prueba de fugas o de hermeticidad.
  • Page 70 TUBERÍAS Y CARGA DE REFRIGERANTE 12.1. INSTALACIÓN DE LA TUBERÍA DE REFRIGERANTE 12.1.1. MATERIALES DE LA TUBERÍA  PRECAUCIÓN: Tape el extremo de la tubería cuando deba introducirla a 1. Prepare las tuberías de cobre suministradas localmente. través de un orificio. 2.
  • Page 71 TUBERÍAS Y CARGA DE REFRIGERANTE ■ 12.1.3. CONEXIÓN DE LAS TUBERÍAS Aislamiento de las tuberías Aísle las tuberías de refrigerante como se indica a continuación. - Las tuberías se pueden conectar desde 4 direcciones. Practique los orificios en la tapa de las tuberías o en el exterior Válvula de cierre de la unidad para sacarlas.
  • Page 72 TUBERÍAS Y CARGA DE REFRIGERANTE (b) Conexión de las tuberías en el lateral inferior Tras retirar la parte inferior de la tapa de las tuberías,  coloque las tuberías y el cableado. NOTAS: Para evitar daños, proteja los cables y tuberías Tubería de líquido Conducto con el aislamiento adecuado (suministrado por...
  • Page 73 Mantenga el punto de diseño dentro de la zona oscura del diagrama, que muestra la diferencia de altura en función de la longitud de las tuberías. Si la longitud es inferior a 5 metros, póngase en contacto con el distribuidor de Hitachi. ■...
  • Page 74 Inferior a 3 m ■ Ejemplo: Tubería de bifurcación triple ■ Instalación del distribuidor 1. Instale el distribuidor suministrado por HITACHI por solicitud. No se puede instalar una unión en forma de “T” en lugar de Tubería de gas una tubería de bifurcación.
  • Page 75 TUBERÍAS Y CARGA DE REFRIGERANTE 12.3. CANTIDAD DE REFRIGERANTE CARGADO Las unidades exteriores se han cargado con refrigerante para ■ Carga de refrigerante de fábrica de la unidad exterior antes 30 m de longitud de tuberías. Se necesita cargar refrigerante de suministrarse: adicional en sistemas con una longitud real de las tuberías mayor de 30 m.
  • Page 76 CARGA ADICIONAL DE REFRIGERANTE 1. Método de cálculo de la carga adicional de refrigerante W (kg) Calcule la carga de refrigerante adicional de acuerdo con el método siguiente: Ejemplo: RAS-10CV RAS-10HP 6.35 6.35 RCI-2,0CV RCI-3,0CV RCI-3,0CV RCI-2,0CV RCI-2.0HP RCI-3.0HP RCI-2.0HP RCI-3.0HP 1.1.
  • Page 77 TUBERÍA DE DESAGÜE 14. TUBERÍA DE DESAGÜE 14.1. ACOPLAMIENTO DE DESCARGA DEL DESAGÜE Cuando la base de la unidad exterior se utiliza temporalmente Este acoplamiento no es suficiente para recoger el agua de como recipiente de desagüe y se descarga el agua contenida en desagüe.
  • Page 78 CABLEADO ELÉCTRICO 15.2. CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO DE LA UNIDAD EXTERIOR La conexión del cableado eléctrico de la unidad exterior se muestra a continuación. 1. Conecte los hilos de la fuente de alimentación a L1, L2, L3 y N (para 380-415 V/50 Hz), en el caso de las fuentes de alimentación trifásicas, en el cuadro de terminales, y los hilos de tierra a los terminales de la caja eléctrica.
  • Page 79 CABLEADO ELÉCTRICO ■ Ajuste de conmutadores DIP Conmutador Función Ajuste Observaciones Antes del envío Funcionamiento continuo durante 2 horas sin Prueba de funcionamiento termostato apagado. para enfriamiento Prueba de DSW1 funcionamiento La protección de 3 minutos para el compresor Prueba de funcionamiento no está...
  • Page 80 CABLEADO ELÉCTRICO 15.4. CABLEADO ELÉCTRICO ENTRE LA UNIDAD INTERIOR Y LA UNIDAD EXTERIOR Conecte los hilos eléctricos entre la unidad interior y la exterior, También puede emplearse cableado de par blindado. tal y como se muestra a continuación. Cable de par blindado conectado a tierra sólo por un lado. No utilice más de 3 núcleos para el cableado de funcionamiento Compruebe que el terminal del cableado de alimentación (H-Link).
  • Page 81 CABLEADO ELÉCTRICO  ATENCIÓN: - Preste atención a la conexión de la línea de servicio. Una conexión incorrecta podría causar fallos en la PCB. Modelos: RAS-8HRNM RAS-10HRNM RAS-12HRNM Unidad exterior del sistema nº 0 Unidad exterior del sistema nº 1 Disyuntor de fuga a tierra Línea de servicio...
  • Page 82 MLFC (cable de poliflex ignífugo) fabricado por HITACHI Cable Ltd., Japón. 4. En caso de que los cables de alimentación estén conectados en serie, añada a cada unidad la corriente máxima y seleccione los cables especificados a continuación.
  • Page 83 INSTALACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA 16. INSTALACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA 16.1. INSTALACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA <PC-ART> Todos los datos relacionados con la instalación del mando a distancia PC-ART PC-ART se encuentran en el manual de instalación específico. Consulte el manual de instalación PMML0177 A.
  • Page 84 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO 17.1. 3.1. PROCEDIMIENTO DE PRUEBA MEDIANTE EL MANDO A DISTANCIA Temperatura Encienda la fuente de alimentación de las unidades Indicador de de ajuste HIGH SET TEMP . funcionamiento COOL Procedimiento para el modo TEST RUN con el mando a distancia. UNIT Pulse simultáneamente durante más de 3 segundos los interruptores MODE y CHECK...
  • Page 85 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO 17.2. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO DESDE EL LADO DE LA UNIDAD EXTERIOR A continuación se indica el procedimiento de prueba mediante  ADVERTENCIA: la unidad exterior. Se puede ajustar el conmutador DIP con la No toque ningún componente eléctrico cuando se realicen fuente de alimentación encendida.
  • Page 86 RESUMEN DE SEGURIDAD Y AJUSTE DE LOS DISPOSITIVOS DE CONTROL 18. RESUMEN DE SEGURIDAD Y AJUSTE DE LOS DISPOSITIVOS DE CONTROL ■ ■ Protección del compresor Protección del motor del ventilador Presostato de alta presión: Cuando la temperatura del termistor alcanza el valor Este interruptor detiene el funcionamiento del compresor especificado, se reduce la potencia de salida del motor.
  • Page 87 TROUBLESHOOTING Nº de Categoría Contenido de la anomalía Causa principal código Termistor del aire de entrada Termistor del aire de salida Sensor de la Fallo de termistor, de sensor, de conexión. Termistor de protección contra congelación unidad interior Termistor de la tubería de gas Salta el dispositivo de protección del motor del Fallo del motor del ventilador.
  • Page 89 Sicherheit, Vorsichtsmaßnahmen und Bedienung in der Händler in Verbindung. jeweiligen Sprache hinzufügen. ■ HITACHI hat sich zum Ziel gesetzt, Design und ■ Diese Klimaanlage wurde für den folgenden Leistungskapazitäten seiner Produkte kontinuierlich zu Temperaturbereich konzipiert. Lassen Sie das Gerät innerhalb verbessern.
  • Page 90 WICHTIGER HINWEIS  GEFAHR: - Start und Betrieb: Vergewissern Sie sich, dass vor - Druckbehälter und Sicherheitsvorrichtung: Diese dem Start und während des Betriebs alle Absperrventile Klimaanlage ist mit einem Hochdruckbehälter nach vollkommen geöffnet sind und dass es an der Einlass- PED-Richtlinie (Pressure Equipment Directive) bzw.
  • Page 91 SYSTEMBESCHREIBUNG 3. SYSTEMBESCHREIBUNG ■ Maximal 4 Innengeräte können gesteuert werden. ■ Lange Leitungen für hohe Gebäude. ■ Verschiedene Kombinationen, 7 Innengerätetypen und 34 Innengerätemodelle sowie eine Leistung von 5,0 kW bis 25,0 kW. ■ Flexibilität bei der Innengerätsteuerung. ■ Hohe Betriebssicherheit. ■...
  • Page 92 BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG 5 BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG 5.1. OPTIONALE LCD-FERNBEDIENUNG PC-ART  OK-Taste  RESET-Schalter (Zurücksetzen des Filters) Drücken Sie nach dem Reinigen des Luftfilters die Taste “RESET”.  Taste TEMP (Temperatureinstellung)  Anzeige T.RUN (Testlauf) Check (Prüfanzeige) Diese Tests werden bei der Durchführung von “TEST RUN“ oder “CHECK“...
  • Page 93 BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG 5.1.1. EINSTELLVERFAHREN FÜR KÜHL-, HEIZ-, TROCKEN- UND LÜFTERBETRIEB ■ Vor der Inbetriebnahme ■ Schließen Sie das System ca. 12 Std. vor der Inbetriebnahme bzw. nach längerem Stillstand an die Stromversorgung an. Starten Sie das System nicht unmittelbar nach dem Anschließen an die Stromversorgung.
  • Page 94 A/C, VENTI und A/C+VENTI. (Die Abbildung zeigt die Einstellung “A/C + VENTI“).  HINWEIS: Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrem Vertragshändler oder HITACHI-Vertreter. Wenn während des eigenständigen Betriebs der Klimaanlage in die Betriebsart VENTI gewechselt wird, wird die Klimaanlage gestoppt.
  • Page 95 BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG 5.1.5. EINSTELLVERFAHREN FÜR ANPASSUNG DER SCHWINGLUFTKLAPPE 1. Der Betrieb der Schwingluftklappe startet, wenn die Taste SWING 4-Wege-Kassettengerät (RCI) LOUVER (Schwingluftklappe) gedrückt wird. Der Schwingwinkel beträgt ungefähr 70° von der horizontalen Position aus nach        Anzeige unten.
  • Page 96 BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG 5.1.6. TIMER-EINSTELLUNGEN ■ Einstellen von Wochentag und Uhrzeit SET Mon Tue Wed Thu Fri 1. Drücken Sie die Taste DAY  länger als 3 Sekunden, um den Modus für die Einstellung des aktuellen Wochentags zu aktivieren. Alle Wochentage außer des aktuellen Wochentages werden angezeigt.
  • Page 97 BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG ■ Definition des zu aktivierenden Zeitplans SET Mon Tue Wed Thu Fri 1234S 1. Drücken Sie die Tasten   DAY / SCHEDULE länger als 3 Sekunden und die SET- Anzeige erscheint. Alle Tage und Zeiplannummern werden angezeigt. 2.
  • Page 98 BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG ■ Automatikbetrieb beim Heizen (Frostschutz) 1. Drücken Sie die Taste im Normalbetrieb länger als 3 Sekunden, um die Betriebsart zu NEXT SCHEDULE ändern. Der automatische Heizbetrieb wird aktiviert und die Anzeige ON erscheint rechts von der aktuellen Uhrzeit. Während des automatischen Heizbetriebs blinkt die Anzeige ON Abbruch −...
  • Page 99 Anzahl der angeschlossenen Innengeräte erscheinen auf der LCD-Anzeige. Für den Fall, dass mehrere Innengeräte angeschlossen sind, werden die oben genannten Daten der einzelnen Geräte nacheinander angezeigt. Notieren Sie die Angaben und wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler oder HITACHI-Vertreter. Modellcode Im Sekundentakt ■...
  • Page 100 AUTOMATISCHE STEUERUNGEN 6. AUTOMATISCHE STEUERUNGEN ■ Das System ist mit folgenden Funktionen ausgestattet: REDUZIERTE LÜFTERDREHZAHL WÄHREND DES ■ HEIZBETRIEBS DREI-MINUTEN-ÜBERWACHUNG Wenn der Kompressor bei ausgeschaltetem Thermostat Der Kompressor bleibt mindestens 3 Minuten lang ausgeschaltet, gestoppt wird oder das System eine automatische Entfrostung nachdem er gestoppt wurde.
  • Page 101 TEILEBEZEICHNUNG 8. TEILEBEZEICHNUNG Beispiel für Teilenamen. Weitere Informationen finden Sie im Technischen Handbuch. 8.1. AUSSENGERÄT (8 ~ 12 PS) HRNM Teilebezeichnung Teilebezeichnung Kompressor Absperrventil für Flüssigkeitsleitung Wärmetauscher Akkumulator Schraubenlüfter Kontrollmuffe Lüftermotor Schaltkasten Sieb Hochdruckschalter Verteiler Druckschalter für die Steuerung (2 Stck.) Umschaltventil Ölheizmodul Mikrocomputergesteuertes Expansionsventil...
  • Page 102 KÜHLKREISLAUF 9. KÜHLKREISLAUF Beispiel für einen Kühlkreislauf. Weitere Informationen finden Sie im Technischen Handbuch. Prüfdruck : Vor Ort verlegte Kältemittel: Kältemittelfluss für Luftdichtigkeit: Kältemittelfluss : Konusanschluss : Lötstelle Kältemittelleitungeng R410A für Kühlbetrieb Heizbetrieb 4,15 MPa Teilebezeichnung Teilebezeichnung Kompressor Expansionsventil Wärmetauscher Absperrventil (5/8) Empfänger Magnetventil (3/8)
  • Page 103 TRANSPORT UND BEDIENUNG 10. TRANSPORT UND BEDIENUNG 10.1. TRANSPORT DES AUSSENGERÄTEST 10.1.1. TRANSPORT Packen Sie das Produkt so nahe wie möglich am Installationsort aus.  VORSICHT: Bitte legen Sie keine Materialien auf das Produkt. Befestigen Sie zwei Hubseile am Außengerät, wenn es mit einem Kran gehoben wird. 10.1.2.
  • Page 104 GERÄTEINSTALLATION 11. GERÄTEINSTALLATION 11.1. ERSTÜBERPRÜFUNG ■ Mitgeliefertes Zubehör  HINWEIS: Zubehör Mge. In gewissen Fällen kann in einer Umgebung mit starken Rohrflansch mit Konusmutter für die Kältemittelleitung elektromagnetischen Turbulenzen eine Sicherung herausspringen, sodass das System stehen bleibt. In gewissen Fällen kann im System in einer Umgebung mit starken elektromagnetischen Turbulenzen ein Alarm ausgelöst werden.
  • Page 105 WARTUNGBEREICH 11.2. WARTUNGSBEREICH Einzelgerät-Einbau Offen zu den Seiten Offen zu den Seiten, oben geschlossen ≤300 ≤300 ≥200 ≥700 ≥360 ≥360 ≥360 Geschlossen zu den Seiten ≥300 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 Geschlossen zu den Seiten, oben geschlossen ≥100 ≥50 Einbau von mehreren Geräten Offen zu den Seiten...
  • Page 106 WARTUNGBEREICH 11.3. VORAUSSETZUNGEN AM INSTALLATIONSORT 11.3.1. INSTALLATION 1. Sichern Sie das Außengerät mit den Ankerschrauben 5. Wenn Sie das Außengerät auf einem Dach oder auf einer Veranda installieren, kann das abgeleitete Kondenswasser bei Flussrichtung kalten Temperaturen gefrieren. Vermeiden Sie deshalb eine Grundplatte des Außengeräts Kondensatableitung in Bereichen, die oft betreten werden, da sonst Rutschgefahr besteht.
  • Page 107 ROHRLEITUNGEN UND KÄLTEMITTELMENGE 12. ROHRLEITUNGEN UND KÄLTEMITTELMENGE  VORSICHT: - Verwenden Sie im Kühlkreislauf das Kältemittel R410A. Außengerät Stickstofftank (für Zur Durchführung von Lecktests oder Luftdichtigkeitstests Luftdichtigkeitstest dürfen auf keinen Fall Sauerstoff, Acetylen oder sonstige & Stickstoffblasen entzündliche oder giftige Gase in den Kühlkreislauf beim Löten) eingefüllt werden.
  • Page 108 ROHRLEITUNGEN UND KÄLTEMITTELMENGE 12.1. VERLEGUNG DER KÜHLMITTELLEITUNGEN 12.1.1. LEITUNGSMATERIAL  VORSICHT: Verschließen Sie das Rohrende mit einer Kappe, wenn es 1. Stellen Sie vor Ort Kupferrohre bereit. durch eine Bohrung geführt werden soll. 2. Wählen Sie die Größe, die Dicke und das Material der Legen Sei Rohrleitungen nicht ohne Kappe oder Vinylband Rohre gemäß...
  • Page 109 ROHRLEITUNGEN UND KÄLTEMITTELMENGE ■ 12.1.3. ROHRANSCHLUSS Leitungen isolieren Isolieren Sie die Kältemittelrohrleitungen wie unten gezeigt - Leitungen können aus 4 Richtungen angeschlossen werden. Bereiten Sie Öffnungen für den Leitungsaustritt in der Abdeckung oder am Gehäuse vor. Nehmen Sie die Absperrventil Rohrleitungsabdeckung ab und bereiten Sie die Öffnungen vor, indem Sie entlang der Markierung auf der Rückseite der Abdeckung schneiden oder die Öffnung mit einem...
  • Page 110 ROHRLEITUNGEN UND KÄLTEMITTELMENGE (b) Verlegen von Rohrleitungen auf der Unterseite  Verlegen Sie nach Entfernen der Unterseite der HINWEISE: Rohrabdeckung die Rohre und Drähte. Um Beschädigungen zu vermeiden, schützen Sie Flüssigkeitsleitung Kabel und Rohre mit geeignetem Isoliermaterial (nicht Leitung mitgeliefert). Gasleitung Dichten Sie nach dem Anschließen der Kältemittelleitung Rohrleitungsaussparung...
  • Page 111 Die Kältemittelleitungen zwischen Innen- und Außengerät müssen anhand der folgenden Tabelle ausgelegt werden. Der Auslegungspunkt muss im dunklen Bereich der Grafik liegen. Er gibt den zulässigen Höhenunterschied in Abhängigkeit von der Leitungslänge an. Falls die Leitungslänge weniger als 5 Meter beträgt, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Hitachi-Vertragshändler auf. ■ Rohrlängenangaben: RAS-8~12 Höhenunterschied...
  • Page 112 ■ Installieren Sie den Kopf horizontal ■ Beispiel: Dreifachabzweigrohr Kleiner als 3m Gasleitung ■ Installation des Verteilers 1. Installieren Sie den von HITACHI auf Anfrage gelieferten Verteiler Anstelle der Abzeigleitung kann kein T-Rohr installiert werden. Flüssigkeitsleitung Beispiel: Doppelsystem PMML0129A rev.4 - 02/2010...
  • Page 113 ROHRLEITUNGEN UND KÄLTEMITTELMENGE 12.3. KÄLTEMITTELFÜLLMENGE Die Außengeräte wurden mit einer Kältemittelmenge für 30m ■ Fabrikmäßige Kältemittelmenge des Außengeräts: Leitungslänge befüllt. Eine zusätzliche Befüllung ist erforderlich in Systemen mit einer tatsächlichen Leitungslänge von über 30 m. AG MODELL Wo (Kg) RAS-8 1.
  • Page 114 ZUSÄTZLICHE KÄLTEMITTELMENGE 1. Berechnung der zusätzlichen Kältemittelmenge W (kg) Berechnen Sie die zusätzliche Kältemittelmenge folgendermaßen: Beispiel: RAS-10PS RAS-10HP 6.35 6.35 RCI-2.0PS RCI-3.0PS RCI-3.0PS RCI-2.0PS RCI-2.0HP RCI-3.0HP RCI-3.0HP RCI-2.0HP 1.1. Zusätzliche Kältemittelmenge für Flüssigkeitsleitung (W Berechnen Sie die zusätzliche Kältemittelmenge für die Flüssigkeitsleitung wie folgt; siehe Beispiel für Modell RAS-10HRNM. Füllen Sie folgende Tabelle aus.
  • Page 115 ABFLUSSLEITUNGEN 14. ABFLUSSLEITUNGEN 14.1. ABFLUSSSTUTZEN Wird die Platte des Außengeräts vorübergehend als Mit diesem Abflussstutzen kann nicht das gesamte Abwasser Abflussaufnahme verwendet und das Abwasser abgeleitet, wird aufgefangen werden. Ist das Auffangen des gesamten an diesen Abflussstutzen die Abflussleitung angeschlossen. Abwassers erforderlich, dann stellen Sie eine Abflusswanne bereit, die größer als das Gerät ist, und bauen Sie diese einschließlich eines Abflusses unter dem Gerät ein.
  • Page 116 VERKABELUNG 15.2. KABELANSCHLUSS FÜR DAS AUSSENGERÄT Die Kabelanschlüsse des Außengerätes sind unten dargestellt. 1. Schließen Sie die Stromversorgungskabel an L1, L2, L3 und N (bei 380-415V/50 Hz) für Drehstrom auf der Anschlussleiste an, und die Erdungskabel an die Anschlüsse im Schaltkasten. 2.
  • Page 117 VERKABELUNG ■ Einstellung des Dip-Schalters Dip-Schalter Funktion Einstellen Bemerkungen Werkseinstellung Ein 2 Stunden langer permanenter Betrieb Testlauf für Kühlbetrieb erfolgt ohne Thermo-AUS DSW1 Testlauf Der 3-Minuten-Intervall für den Kompressorschutz ist bei während des Testlauf für Heizbetrieb Testlaufs wirkungslos Erzwungener Kompressorbetrieb ist während des Betriebs Kompressorstopp ausgesetzt.
  • Page 118 VERKABELUNG 15.4. VERKABELUNG ZWISCHEN INNEN- UND AUSSENGERÄT Verbinden Sie die Kabel zwischen Innen- und Außengerät wie Es können auch abgeschirmte Paarkabel verwendet werden. unten dargestellt. Die Abschirmung ist nur an einer Kabelseite zu erden. Kabel mit nicht mehr als 3 Adern verwenden (H-Link). Stellen Sie sicher, dass die Anschlüsse der Adergrößen müssen entsprechend der nationalen Stromversorgungskabel (auf jeder Anschlussleiste “L1”...
  • Page 119 VERKABELUNG  ACHTUNG: - Beachten Sie den Anschluss des Betriebskabels. Bei fehlerhaftem Anschluss kann die PCB ausfallen. Modelle: RAS-8HRNM RAS-10HRNM RAS-12HRNM System Nr. 0 Außengerät System Nr. 1 Außengerät FI-Schutzschalter Betriebsleitung (abgeschirmtes Torsionskabel oder paarverseiltes Kabel) 5 V GS (ungepolte Übertragung, H-LINK-System) Hauptschalter 400V/50Hz Innengerät...
  • Page 120 3. Die obenstehenden, mit markierten Kabelstärken sind für einen maximalen Stromwert des Gerätes mit MLFC-Kabel (abbrandverzögerndes Polyflex-Kabel) ausgewählt, das von HITACHI Cable Ltd. Japan hergestellt wird. 4. Sind die Stromversorgungskabel in Reihenschaltung angeschlossen, werden die maximalen Stromwerte addiert und die untenstehenden Kabel ausgewählt.
  • Page 121 INSTALLATION EINER FERNBEDIENUNG 16. INSTALLATION EINER FERNBEDIENUNG 16.1. INSTALLATION DER FERNBEDIENUNG <PC-ART> Alle Daten zur Installation der Fernbedienung für den PC-ART finden Sie im PC-ART jeweiligen Installationshandbuch. Schlagen Sie im Installationshandbuch für PMML0120 A nach. 17. TESTLAUF Führen Sie nach Abschluss der Installationsarbeiten wie nachstehend beschrieben einen Testlauf durch, und übergeben Sie das System dann an den Kunden.
  • Page 122 TESTLAUF 17.1. TESTLAUF MIT FERNBEDIENUNG Schalten Sie die Stromversorgung der Geräte ein. Temperatur- Betriebsanzeige HIGH SET TEMP . COOL einstellung Verfahren für den Modus TESTLAUF der Fernbedienung. UNIT Drücken Sie die Tasten MODE und CHECK mindestens 3 Sekunden lang gleichzeitig. CHECK RUN / STOP TEMP .
  • Page 123 TESTLAUF 17.2. TESTLAUF FÜR DAS AUSSENGERÄT Dieser Abschnitt behandelt die Durchführung eines Testlaufs  WARNUNG: mit Hilfe des Außengeräts. Die Einstellung dieser Dip-Schalter Achten Sie darauf, dass Sie beim Einstellen der Dip- erfolgt bei eingeschalteter Stromversorgung. Schalter keine anderen Komponenten der Leiterplatte berühren.
  • Page 124 SICHERHEITSÜBERSICHT UND EINSTELLUNG DER STEUERGERÄTE 18. SICHERHEITSÜBERSICHT UND EINSTELLUNG DER STEUERGERÄTE ■ ■ Kompressorschutz Lüftermotorschutz Hochdruckschalter: Wenn die Thermistortemperatur den eingestellten Wert Dieser Schalter unterbricht den Kompressorbetrieb, wenn erreicht, wird die Motorleistung verringert. der Abluftdruck den eingestellten Wert überschreitet. Sinkt die Temperatur wieder, wird wieder die volle Leistung zugelassen.
  • Page 125 FEHLERBEHEBUNG Code Kategorie Fehlerbeschreibung Hauptursache Eintrittsluft-Thermistor Austrittsluft-Thermistor Fühler am Ausfall von Thermistor, Sensor, Verbindung. Frostschutzthermistor Innengerät Gasleitungs-Thermistor Auslösen der Schutzvorrichtung für Lüftermotor Ausfall eines Lüftermotors Thermistor des Kompressors Fühler am Außenluftthermistor Ausfall von Thermistor, Sensor, Verbindung Außengerät Verdampfungsthermistor Falsche Einstellung von Außen- und Innengerät Falsche Einstellung des Leistungscodes.
  • Page 127 ■ Ce climatiseur a été conçu pour fonctionner à la température ■ HITACHI poursuit une stratégie de perfectionnement de ses suivante. Il doit fonctionner dans cette plage de température : produits qui se traduit par une amélioration constante de leur configuration et de leurs performances.
  • Page 128 REMARQUES IMPORTANTES  DANGER: - Réservoir à pression et dispositif de sécurité : - Démarrage et fonctionnement : Vérifiez que toutes les Ce climatiseur est équipé d’un réservoir à pression soupapes d’arrêts sont entièrement ouvertes et qu’aucun conforme à la Directive sur les équipements sous pression. obstacle n’obstrue les entrées/sorties avant de démarrer le Le réservoir à...
  • Page 129 DESCRIPTION DU SYSTÈME 3. DESCRIPTION DU SYSTÈME ■ Il est possible de contrôler un maximum de 4 unités intérieures. ■ Tuyauterie longue pour les immeubles hauts. ■ Plusieurs combinaisons, 7 types et 34 modèles d’unités intérieures dont la capacité s’étend de 5,0 kW à 25,0 kW. ■...
  • Page 130 FONCTIONNEMENT DE L’INTERRUPTEUR À DISTANCE 5 FONCTIONNEMENT DE L’INTERRUPTEUR À DISTANCE 5.1. TÉLÉCOMMANDE AVEC AFFICHEUR À CRISTAUX LIQUIDES PC-ART, EN OPTION  Touche CHECK (vérification)  RESET (Réinitialisation après nettoyage du filtre) Après le nettoyage du filtre à air, appuyez sur la touche «...
  • Page 131 FONCTIONNEMENT DE L’INTERRUPTEUR À DISTANCE 5.1.1. ROCÉDURE POUR LES MODES FROID, CHAUD, DÉSHUMIDIFICATION ET VENTILATION ■ Avant l’utilisation ■ Mettez le système sous tension pendant environ 12 heures s’il a été arrêté pendant une période prolongée. Ne démarrez pas le système immédiatement après la mise sous tension; vous risquez ...
  • Page 132 VENTI et A/C+VENTI. (La figure indique un réglage sur « A/C + VENTI »).  REMARQUE : Contactez votre service de maintenance HITACHI pour plus d’informations. Si vous passez en mode VENTI pendant le fonctionnement individuel du climatiseur, celui-ci s’arrête.
  • Page 133 FONCTIONNEMENT DE L’INTERRUPTEUR À DISTANCE 5.1.5. PROCÉDURE DE RÉGLAGE DU DÉFLECTEUR À BALAYAGE (SWING LOUVER) 1. Lorsqu’on appuie sur la touche SWING LOUVER, le déflecteur RCI (type cassette 4 voies) se met en marche. L’angle de balayage du déflecteur est ...
  • Page 134 FONCTIONNEMENT DE L’INTERRUPTEUR À DISTANCE 5.1.6. PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT DU PROGRAMMATEUR ■ Réglage de la date et de l’heure SET Mon Tue Wed Thu Fri 1. Maintenez la touche DAY  enfoncée pendant plus de 3 secondes pour passer en mode de réglage de la date.
  • Page 135 FONCTIONNEMENT DE L’INTERRUPTEUR À DISTANCE ■ Définition du programme applicable 1234S SET Mon Tue Wed Thu Fri 1. Maintenez la touche TIMER enfoncée pendant plus de 3 secondes. L’indicateur SET s’affiche. Tous les jours et le numéro du programme sont affichés. 2.
  • Page 136 FONCTIONNEMENT DE L’INTERRUPTEUR À DISTANCE ■ Fonctionnement automatique avec chauffage (protection antigel) 1. En mode normal, maintenez la touche enfoncée pendant plus de 3 secondes pour NEXT SCHEDULE modifier le mode de fonctionnement. Le réglage automatique du chauffage est activé et l’indicateur ON s’affiche à...
  • Page 137 Le numéro de l’unité intérieure, le code de l’alarme, le code du modèle apparaissent sur l’afficheur. Si plusieurs unités intérieures sont connectées, les informations ci-après s’affichent séparément pour chaque unité intérieure. Vérifiez le contenu de ces indications, puis contactez votre service de maintenance HITACHI. Code du modèle Affichage pendant une Code alarme ■...
  • Page 138 CONTRÔLES AUTOMATIQUES 6. CONTRÔLES AUTOMATIQUES ■ Le système est équipé des fonctions suivantes: CYCLE DE DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE ■ Lorsque vous arrêtez le mode chauffage en appuyant sur le DÉLAI IMPOSÉ DE TROIS MINUTES commutateur RUN/STOP (marche/arrêt), un contrôle du givre est Le compresseur reste éteint pendant au moins les trois minutes effectué...
  • Page 139 NOMENCLATURE DES PIÈCES 8. NOMENCLATURE DES PIÈCES Exemple de nomenclature des pièces. Pour de plus amples informations, consultez le catalogue technique. 8.1. GROUPE EXTÉRIEUR HRNM (8 ~ 12 CV) N° Nom de la pièce N° Nom de la pièce Compresseur Soupape d'arrêt pour conduite de liquide Échangeur thermique Accumulateur...
  • Page 140 CYCLE FRIGORIFIQUE 9. CYCLE FRIGORIFIQUE Exemple de cycle frigorifique. Pour de plus amples informations, consultez le catalogue technique. : Flux de : Tuyauterie Pression des essais Flux de Frigorigène : : Raccordement : Connexion frigorigène en frigorigène en frigorifique à d’étanchéité...
  • Page 141 TRANSPORT ET MANIPULATION 10. TRANSPORT ET MANIPULATION 10.1. TRANSPORT DU GROUPE EXTERIEUR 10.1.1. TRANSPORT Transportez l’appareil le plus près possible du site d’installation avant de le déballer.  ATTENTION : Ne déposez aucun matériel sur l’appareil. Utilisez deux filins pour lever le groupe extérieur à l’aide d’une grue. 10.1.2.
  • Page 142 INSTALLATION DES UNITÉS 11. INSTALLATION DES UNITÉS 11.1. VÉRIFICATIONS INITIALES ■ Accessoires fournis en standard  REMARQUE : Accessoire Qté. Dans un environnement soumis à de fortes perturbations Tuyau avec raccordement Flare pour conduite de frigorigène électromagnétiques, il se peut qu’un fusible grille et que le système s’arrête.
  • Page 143 INSTALLATION DES UNITÉS 11.2. ESPACE DE MAINTENANCE Installation simple Aucun obstacle sur les côtés Aucun obstacle sur les côtés et obstacles au-dessus ≤300 ≤300 ≥200 ≥360 ≥700 ≥360 ≥360 Obstacles sur les côtés ≥300 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 Obstacles sur les côtés et obstacles au-dessus ≥100...
  • Page 144 INSTALLATION DES UNITÉS 11.3. SELECTION DE L’ESPACE D’INSTALLATION 11.3.1. INSTALLATION 1. Fixez le groupe extérieur à l’aide de l’ancrage 5. Si vous installez le groupe sur un toit ou une véranda, l’eau d’écoulement peut se transformer en glace par temps Sens du flux froid.
  • Page 145 TUYAUTERIE ET CHARGE FRIGORIFIQUE 12. TUYAUTERIE ET CHARGE FRIGORIFIQUE  ATTENTION : Groupe extérieur Réservoir - Utilisez le fluide frigorigène R410A dans le circuit de fluide d’azote (pour test frigorigène. Ne chargez jamais d’oxygène, d’acétylène ou d’étanchéité à l’air et soufflage d’azote d’autres gaz inflammables et toxiques dans le circuit de lors du brasage) fluide frigorigène lorsque vous procédez à...
  • Page 146 TUYAUTERIE ET CHARGE FRIGORIFIQUE 12.1. TUYAUTERIE DE FLUIDE FRIGORIGENE 12.1.1. MATÉRIAUX DE TUYAUTERIE  1. Préparez les tuyauteries en cuivre (non fournies). ATTENTION : Avant de faire passer un tuyau par un orifice, bouchez-en 2. Choisissez des tuyaux dont les dimensions, l’épaisseur l’extrémité.
  • Page 147 TUYAUTERIE ET CHARGE FRIGORIFIQUE ■ 12.1.3. RACCORDEMENT DES TUYAUTERIES Isolation des tuyaux Isolez les tuyaux de frigorigène comme le montre la figure ci-dessous - Les tuyaux peuvent être raccordés dans 4 directions. Pratiquez des orifices dans le panneau ou la carrosserie pour Vanne d’arrêt faire sortir les tuyauteries.
  • Page 148 TUYAUTERIE ET CHARGE FRIGORIFIQUE (b) Travail de tuyauterie depuis le bas Une fois démonté la partie inférieure du panneau des  REMARQUES : tuyauteries, réalisez les travaux de tuyauterie et de câblage. Pour éviter tout dommage, protégez les câbles et Tuyauterie de liquide Conduit tuyauteries à...
  • Page 149 Faites en sorte que la configuration reste comprise dans la zone grisée du graphique : elle illustre la différence de hauteur admissible en fonction de la longueur de tuyauterie. Si la longueur de tuyauterie est inférieure à 5 mètres, contactez le distributeur Hitachi ■...
  • Page 150 ■ Exemple : Embranchement triple Inférieur à 3m Tuyauterie de gaz ■ Installation du distributeur 1. Installez le distributeur fourni sur demande par HITACHI. Il n’est pas possible d’installer de raccord en T à la place du Tuyauterie de liquide point de raccordement livré.
  • Page 151 TUYAUTERIE ET CHARGE FRIGORIFIQUE 12.3. QUANTITE DE CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGENE Les groupes extérieurs sont fournis chargés de suffisamment ■ Charge en usine de fluide frigorigène pour le groupe extérieur de frigorigène pour 30 m de longueur réelle de tuyauterie. Une avant le transport : charge supplémentaire de frigorigène est nécessaire dans les systèmes dont la longueur réelle de tuyauterie est supérieure à...
  • Page 152 CHARGE FRIGORIGÈNE SUPPLÉMENTAIRE 1. Méthode de calcul de la charge de fluide frigorigène supplémentaire W (kg) Calculez la charge de fluide frigorigène supplémentaire à partir de la méthode suivante : Exemple : RAS-10CV RAS-10HP 6.35 6.35 RCI-2,0CV RCI-3,0CV RCI-3,0CV RCI-2,0CV RCI-2.0HP RCI-3.0HP RCI-2.0HP...
  • Page 153 TUYAUTERIE D’ÉVACUATION DES CONDENSATS 14. TUYAUTERIE D’ÉVACUATION DES CONDENSATS 14.1. BOSSAGE DE PURGE D’ÉVACUATION Si la base du groupe extérieur est temporairement utilisée Ce bossage de purge est insuffisant pour collecter toute l’eau comme réservoir de vidange et que l’eau d’écoulement qu’elle d’évacuation.
  • Page 154 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 15.2. CABLAGE ELECTRIQUE DU GROUPE EXTERIEUR Le câblage électrique du groupe extérieur est représenté ci-dessous. 1. Pour la source de courant triphasé, (pour 380-415 V / 50 Hz) connectez les câbles d’alimentation à L1, L2, L3 et N sur le bornier de raccordement et les fils de terre aux bornes de la boîte des commandes électriques.
  • Page 155 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE ■ Réglage des commutateurs DIP Commutateur Fonction Réglage Remarques En usine Le système fonctionne en continu pendant 2 Test de fonctionnement du heures sans thermo OFF refroidissement DSW! Test de fonctionnement Le délai de 3 minutes pour la protection du compresseur ne fonctionne pas pendant le Test de fonctionnement du déroulement du test...
  • Page 156 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 15.4. CÂBLAGE ELECTRIQUE ENTRE L’UNITÉ INTERIEURE ET LE GROUPE EXTERIEUR Branchez les câbles reliant l’unité intérieure et le groupe Il est également possible d’utiliser des câbles blindés. extérieur, comme l’indique la figure ci-dessous. Les câbles blindés ne doivent être reliés à la terre que par un côté...
  • Page 157 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE  ATTENTION: - Soyez vigilants lors de la connexion de la ligne de service. Une connexion incorrecte pourrait provoquer une panne sur la CCI. Modèles: RAS-8HRNM RAS-10HRNM RAS-12HRNM Système Nº 0 Groupe extérieur Système Nº 1 Groupe extérieu Disjoncteur de fuite à...
  • Page 158 3. Les dimensions de câble indiquées dans la colonne accompagnée du symbole ont été choisies pour les intensités maximales autorisées pour le câble MLFC (câble polyflex ignifuge) fabriqué par HITACHI Cable Ltd. Japan. 4. Lorsque les câbles d’alimentation sont connectés en série, additionnez les intensités maximum de chaque unité et sélectionnez les câbles ci-dessous.
  • Page 159 INSTALLATION DE LA TÉLÉCOMMANDE 16. INSTALLATION DE LA TÉLÉCOMMANDE 16.1. INSTALLATION DE LA TELECOMMANDE < PC-ART > Toutes les données relatives à l’installation de la télécommande PC-ART figurent PC-ART dans le manuel d’installation spécifique. Veuillez vous reporter au Manuel d’installation PMML0177A. 17.
  • Page 160 TEST DE FONCTIONNEMENT 17.1. PROCEDURE DE TEST AVEC L’INTERRUPTEUR A DISTANCE Mettez les unités sous tension (ON). Température Lampe-témoin de HIGH SET TEMP . de consigne COOL Procédure du mode TEST RUN (Test de fonctionnement) sur l'interrupteur à fonctionnement UNIT distance.
  • Page 161 TEST DE FONCTIONNEMENT 17.2. TEST DE FONCTIONNEMENT DU COTE DU GROUPE EXTERIEUR La procédure du test de fonctionnement du groupe extérieur  AVERTISSEMENT : est indiquée ci-dessous. Le réglage de ce commutateur DIP est Ne touchez jamais d’autres parties électriques lors du possible lorsque le groupe est sous tension.
  • Page 162 SOMMAIRE DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ & RÉGLAGE DES ORGANES DE CONTRÔLE 18. SOMMAIRE DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ & RÉGLAGE DES ORGANES DE CONTRÔLE ■ ■ Protection du compresseur Protection du moteur du ventilateur Pressostat haute pression : Quand la température de la thermistance atteint la valeur Cet interrupteur interrompt le fonctionnement du préréglée, la sortie du moteur diminue.
  • Page 163 DÉPANNAGE Code Catégorie Type d’anomalie Origine principale de l’anomalie nº Thermistance d'admission d'air Thermistance de soufflage d’air Sonde sur l’unité Défaillance d’une thermistance, d’une sonde, d’une connexion. Thermistance de protection contre le gel intérieure Thermistance de la tuyauterie de gaz Déclenchement du dispositif de protection du moteur Panne du moteur du ventilateur du ventilateur...
  • Page 165 Il produttore si riserva pertanto la facoltà di apportare temperature seguenti. Utilizzare l’impianto entro questo limiti: modifiche alle specifiche senza preavviso. Temperatura ■ HITACHI non può anticipare ogni circostanza possibile che possa essere connessa a un potenziale pericolo. Massima Minimo ■...
  • Page 166 NOTA IMPORTANTE  PERICOLO: - Avvio e funzionamento: Verificare che tutte le valvole - Recipiente in pressione e dispositivo di sicurezza: di arresto sono aperte e che non ci sono ostruzioni Questo condizionatore d’aria è dotato di un recipiente nell’entrata e nell’uscita prima di avviare il sistema e in alta pressione conforme alla direttiva PED (Pressure durante il funzionamento dello stesso.
  • Page 167 DESCRIZIONE DEL SISTEMA 3. DESCRIZIONE DEL SISTEMA ■ È possibile controllare un massimo di 4 unità interne. ■ Tubazione lunga per edifici alti. ■ Diverse combinazioni, 7 tipi e 34 modelli di unità interne serie e potenza da 5,0 kW a 25,0 kW. ■...
  • Page 168 FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO DI CONTROLLO REMOTO 5 FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO DI CONTROLLO REMOTO 5.1. COMANDO REMOTO A CRISTALLI LIQUIDI OPZIONALE (PC-ART)  Interruttore CHECK  Interruttore RESET (ripristino del filtro) Dopo aver pulito il filtro dell’aria, premere il pulsante “RESET”. ...
  • Page 169 FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO DI CONTROLLO REMOTO 5.1.1. PROCEDURA OPERATIVA DI SOLO FREDDO, RISCALDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE E VENTILAZIONE ■ Procedura preliminare ■ Fornire alimentazione elettrica al sistema per circa 12 ore prima dell’avvio dopo un lungo periodo di inattività. Non avviare il sistema subito dopo averlo collegato alla rete elettrica: potrebbe provocare un guasto del compressore perché...
  • Page 170 VENTI e A/C+VENTI. (La figura mostra l’impostazione “A/C + VENTI”).  NOTA: Contattare il proprio rivenditore o distributore di HITACHI per informazioni più dettagliate. Se la modalità viene cambiata in VENTI durante il funzionamento del solo climatizzatore, il climatizzatore verrà arrestato.
  • Page 171 FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO DI CONTROLLO REMOTO 5.1.5. PROCEDURA OPERATIVA PER LA REGOLAZIONE DELLA FERITOIA ORIENTABILE 1. Quando si preme l’interruttore SWING LOUVER, la feritoia RCI ( tipo cassetta a 4 vie) inizia a muoversi. L’angolo di inclinazione massima è di circa ...
  • Page 172 FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO DI CONTROLLO REMOTO 5.1.6. PROCEDURA PER IL FUNZIONAMENTO DEL TIMER ■ Impostazione del giorno e dell’ora correnti SET Mon Tue Wed Thu Fri 1. Mantenere premuto l’interruttore DAY  per più di 3 secondi per passare alla modalità di impostazione del giorno corrente.
  • Page 173 FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO DI CONTROLLO REMOTO ■ Definizione della programmazione da applicare 1234S SET Mon Tue Wed Thu Fri 1. Mantenere premuto il pulsante TIMER per più di 3 secondi e viene visualizzato l’indicatore SET. Vengono visualizzati tutti i giorni e il numero di programmazione. 2.
  • Page 174 FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO DI CONTROLLO REMOTO ■ Modalità di riscaldamento automatico (protezione antigelo) 1. In modalità normale, mantenere premuto l’interruttore per più di 3 secondi per modificare NEXT SCHEDULE la modalità operativa. Viene attivata l’’impostazione di riscaldamento automatico e viene visualizzato l’indicatore ON sulla destra dell’ora corrente.
  • Page 175 Se sono collegate più unità interne, queste voci verranno visualizzate per ogni singola unità interna. Controllare il contenuto delle indicazioni e rivolgersi al proprio rivenditore o Codice modello Indicati distributore HITACHI. alternativamente ■ Codice allarme per un secondo Calo di tensione Tutti gli indicatori sono spenti.
  • Page 176 CONTROLLI AUTOMATICI 6. CONTROLLI AUTOMATICI ■ Il sistema è dotato delle seguenti funzioni: CICLO DI SBRINAMENTO AUTOMATICO ■ Se si interrompe il riscaldamento premendo il tasto RUN/STOP, BLOCCO DI SICUREZZA DI TRE MINUTI viene eseguito il controllo del congelamento sull’unità esterna e Il compressore resta spento per circa 3 minuti dopo essere può...
  • Page 177 ELENCO DEI COMPONENTI 8. ELENCO DEI COMPONENTI Esempio di elenco componenti. Per ulteriori informazioni, consultare il catalogo tecnico. 8.1. UNITÀ ESTERNA (8 ~ 12 HP) HRNM Nome del componente Nome del componente Compressore Valvola di arresto per la linea del liquido Scambiatore di calore Accumulatore Ventola elicoidale...
  • Page 178 CICLO REFRIGERANTE 9. CICLO REFRIGERANTE Esempio di ciclo refrigerante. Per ulteriori informazioni, consultare il catalogo tecnico. Flusso : Flusso Pressione della prova : Linea Refrigerante: refrigerante per refrigerante per di tenuta ermetica:: Collegamento Connessione refrigerante R410A riscaldamento 4,15 MPa raffreddamento attacchi a cartella tramite brasatura Nome del componente...
  • Page 179 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 10. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 10.1. TRASPORTO DELL’UNITÀ ESTERNA 10.1.1. TRASPORTO Si consiglia di lasciare l’apparecchio nell’imballaggio originale fino a che non raggiunga la posizione in cui deve essere montato.  ATTENZIONE: Non appoggiare alcun oggetto sull’apparecchio. In caso di sollevamento con paranco, applicare due fasce di sollevamento all’unità esterna. 10.1.2.
  • Page 180 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 11. INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 11.1. CONTROLLI INIZIALI ■ Accessori in dotazione  NOTA: In taluni casi il fusibile potrebbe bruciarsi e l’apparecchio Accessorio Q.tà può andare in allarme a causa di elevate turbolenze Tubo con attacco a cartella per la linea del refrigerante elettromagnetiche presenti nell’ambiente.
  • Page 181 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 11.2. SPAZIO DI SERVIZIO Installazione singola Lati aperti Lati aperti con ostacoli sopra ≤300 ≤300 ≥200 ≥360 ≥700 ≥360 ≥360 Lati chiusi ≥300 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 Lati chiusi con ostacoli sopra ≥100 ≥50 Installazione multipla Lati aperti ≥100...
  • Page 182 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 11.3. CONDIZIONI PER IL PUNTO DI INSTALLAZIONE 11.3.1. LAVORI DI INSTALLAZIONE 1. Fissare l’unità esterna con i perni di ancoraggio 5. Nel caso di un’installazione su tetto o su veranda, è possibile che l’acqua di drenaggio si trasformi in ghiaccio Direzione del flusso con le basse temperature.
  • Page 183 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 12. LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE  Unità esterna Serbatoio di azoto ATTENZIONE: (per la prova di - Per il ciclo refrigerante deve essere usato il refrigerante tenuta ermetica R410A. Non immettere ossigeno, acetilene o altri gas e l’utilizzo di azoto durata la infiammabili e nocivi nel ciclo di refrigerazione durante una...
  • Page 184 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 12.1. POSA DEI TUBI DELLA LINEA DEL REFRIGERANTE 12.1.1. MATERIALI PER LA TUBAZIONE  ATTENZIONE: Tappare l’estremità del tubo prima di farla passare 1. Utilizzare solo tubi in rame per refrigerazione reperibili sul attraverso un foro nella parete. mercato.
  • Page 185 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE ■ 12.1.3. COLLEGAMENTO DELLA LINEA Linee isolate Isolare le linee del refrigerante come mostrato in basso. - Il collegamento dei tubi può essere eseguito da 4 direzioni. Praticare i fori nell’apposito coperchio o telaio per estrarre i tubi.
  • Page 186 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE (b) Tubazione parte inferiore Dopo aver rimosso la parte inferiore del coperchio della  NOTE: linea, realizzare l’installazione di tubi e di linee elettriche. Per evitare danni, proteggere cavi e tubi con un Linea del liquido isolamento adeguato (fornito in loco).
  • Page 187 Mantenere la linea all’interno dell’area scura del diagramma, in cui è illustrato il dislivello di altezza applicabile in base alla lunghezza della linea. Se la lunghezza della linea è inferiore a 5 metri, contattare il rivenditore Hitachi di fiducia. ■...
  • Page 188 ■ Esempio: tubo di raccordo sistema triplo Inferiore a 3m Linea del gas ■ Installazione del distributore 1. Su richiesta installare il distributore fornito da HITACHI. Non è possibile installare un raccordo a T alternativo. Linea del liquido Esempio: Sistema doppio...
  • Page 189 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 12.3. QUANTITÀ DI CARICA DEL REFRIGERANTE Nelle unità esterne è necessario caricare una quantità di ■ Quantità di refrigerante caricata nell’unità esterna prima refrigerante per 30 m di lunghezza effettiva della linea. Nei dell’invio: sistemi con una lunghezza effettiva della linea superiore ai 30 m è...
  • Page 190 CARICA DI REFRIGERANTE AGGIUNTIVA 1. 1. Metodo di calcolo della carica aggiuntiva di refrigerante W (kg) Calcolare la quantità di carica aggiuntiva di refrigerante seguendo il metodo indicato di seguito: Esempio: RAS-10HP 6.35 6.35 RCI-2.0HP RCI-3.0HP RCI-3.0HP RCI-2.0HP 1.1. Calcolo della carica aggiuntiva di refrigerante per la linea del liquido (W Calcolare la quantità...
  • Page 191 LINEA DI DRENAGGIO 14. LINEA DI DRENAGGIO 14.1. PROTUBERANZA SCARICO DELLA BACINELL Quando la base dell’unità esterna è temporaneamente utilizzata Questa protuberanza del drenaggio non è sufficiente per la come collettore di drenaggio e l’acqua di drenaggio in essa raccolta di tutta l’acqua di drenaggio. Se è necessaria la raccolta contenuta viene scaricata, la protuberanza di drenaggio viene completa dell’acqua di drenaggio, dotarsi di una bacinella di utilizzata per collegare la linea di drenaggio.
  • Page 192 COLLEGAMENTI ELETTRICI 15.2. COLLEGAMENTI ELETTRICI DELL’UNITÀ ESTERNA I collegamenti elettrici dell’unità esterna sono mostrati nella figura sottostante. 1. Collegare i cavi della rete elettrica e il cavo di terra ai morsetti L1, L2, L3 e N (per 380-415V/50Hz) della morsettiera per l’alimentazione trifase nel quadro di comando elettrico.
  • Page 193 COLLEGAMENTI ELETTRICI ■ Impostazione degli interruttori DIP Interruttore Funzione Impostazione Note Prima della spedizione L’operazione viene eseguita ininterrottamente Prova di funzionamento per per 2 ore senza richiesta termica-OFF. raffreddamento DSW1 Prova di funzionamento Il blocco di sicurezza di 3 minuti per il Prova di funzionamento per compressore non funziona durante la prova di riscaldamento...
  • Page 194 COLLEGAMENTI ELETTRICI 15.4. COLLEGAMENTI ELETTRICI TRA L’UNITÀ INTERNA E L’UNITÀ ESTERNA Collegare i cavi elettrici tra l’unità interna e l’unità esterna come Possono essere utilizzati cavi doppi schermati. indicato di seguito. La schermatura deve essere collegata a terra solo da un lato del cavo.
  • Page 195 COLLEGAMENTI ELETTRICI  ATTENZIONE: - Prestare attenzione al collegamento della linea operativa. Un collegamento non corretto potrebbe provocare un guasto del circuito stampato. Modelli: RAS-8HRNM RAS-10HRNM RAS-12HRNM Sistema n. 0 Unità esterna Sistema n. 1 Unità esterna Interruttore differenziale Linea operativa (doppino ritorto schermato o cavo intrecciato) Interruttore DC5V (trasmissione senza polarità,...
  • Page 196 MLFC (cavo poliflex ignifugo) prodotto da Hitachi Cable Ltd., Giappone. 4. Se i cavi di alimentazione vengono collegati in serie, aggiungere a ogni unità la corrente massima e scegliere tra i cavi elencati di seguito.
  • Page 197 INSTALLAZIONE DEL COMANDO REMOTO 16. INSTALLAZIONE DEL COMANDO REMOTO 16.1. INSTALLAZIONE DEL COMANDO REMOTO < PC-ART > Tutti i dati relativi all’installazione del comando remoto per PC-ART sono contenuti PC-ART nello specifico Manuale di installazione. Fare riferimento al Manuale di installazione PMML0120 A.
  • Page 198 FUNZIONAMENTO DI PROVA 17.1. PROCEDURA DI PROVA DEL FUNZIONAMENTO DEL COMANDO REMOTO Accendere le unità Impostazione Spia di HIGH SET TEMP . temperatura COOL Procedura per la modalità TEST RUN del dispositivo di controllo remoto. funzionamento UNIT Premere contemporaneamente gli interruttori MODE e CHECK per più di 3 CHECK RUN / STOP TEMP .
  • Page 199 FUNZIONAMENTO DI PROVA 17.2. PROVA DI FUNZIONAMENTO DAL LATO UNITÀ ESTERNA Di seguito è illustrata la procedura della prova di funzionamento  AVISO: dal lato dell’unità esterna. L’impostazione di questo interruttore Non toccare le parti elettriche durante le operazioni sugli DIP è...
  • Page 200 RIEPILOGO DELLE IMPOSTAZIONI DEI DISPOSITIVI DI CONTROLLO E SICUREZZA 18. RIEPILOGO DELLE IMPOSTAZIONI DEI DISPOSITIVI DI CONTROLLO E SICUREZZA ■ ■ Protezione compressore Protezione del motore della ventola Interruttore alta pressione: Quando la temperatura del termistore raggiunge la soglia Questo interruttore arresta il funzionamento del impostata, il rendimento del motore viene ridotto.
  • Page 201 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Categoria Tipo di anomalia Possibile causa codice Termistore ingresso aria Termistore dell'aria in uscita Sensore sull’unità Guasto del termistore, del sensore, del collegamento. Termistore protezione antigelo interna Termistore della linea del gas Scatto del dispositivo di protezione del motore della Guasto del motore della ventola.
  • Page 203 ■ A HITACHI está continuamente a melhorar a concepção e ■ Esta máquina de ar condicionado foi projectada para o desempenho dos seus produtos. É por esta razão que a trabalhar dentro do intervalo de temperaturas apresentado HITACHI se reserva o direito de alterar as especificações,...
  • Page 204 SAFETY SUMMARY NOTA IMPORTANTE  PERIGO: - Arranque e Funcionamento: Verifique que todas as - Recipiente Sob Pressão e Dispositivo de Segurança: válvulas de retenção estão totalmente abertas e que não Esta máquina de ar condicionado está equipada com um existem obstáculos nas entradas/saídas antes do arranque recipiente sob alta pressão em conformidade com a PED e durante o funcionamento.
  • Page 205 DESCRIÇÃO DO SISTEMA 3. DESCRIÇÃO DO SISTEMA ■ Podem ser controladas até 4 unidades internas. ■ Tubagem mais comprida para edifícios altos. ■ Várias combinações, 7 tipos e 34 modelos de unidades interiores e capacidade de 5.0 kW a 25.0kW. ■...
  • Page 206 FUNCIONAMENTO DO CONTROLO REMOTO 5. FUNCIONAMENTO DO CONTROLO REMOTO 5.1. VISOR DE CRISTAL LÍQUIDO DO CONTROLO REMOTO (PC-ART)  Botão CHECK (verificar)  RESET (inicializar) (botão de inicialização do filtro) Depois de limpar o filtro de ar, prima o botão RESET. ...
  • Page 207 FUNCIONAMENTO DO CONTROLO REMOTO 5.1.1. PROCEDIMENTO DE COMANDO PARA ARREFECIMENTO, AQUECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO E VENTILAÇÃO ■ Antes de arrancar a unidade ■ Forneça energia eléctrica ao sistema durante aproximadamente 12 horas antes do arranque, após uma paragem prolongada. Não arranque o sistema imediatamente depois de fornecer energia eléctrica porque pode ocorrer uma falha do compressor, uma vez que primeiro o ...
  • Page 208  NOTA: Para obter mais informações, contacte o seu distribuidor ou revendedor da HITACHI. Caso o modo seja alterado para VENTI durante o comando individual do ar condicionado, este pára. Caso o modo seja alterado para A/C durante o comando individual do permutador de calor total, este pára.
  • Page 209 FUNCIONAMENTO DO CONTROLO REMOTO 5.1.5. PROCEDIMENTO DE FUNCIONAMENTO PARA AJUSTE DO DEFLECTOR OSCILANTE 1. Quando o botão SWING LOUVER é premido, o deflector RCI (tipo cassete de 4 vias) oscilante começa a funcionar. O ângulo de oscilação é de        aproximadamente 70°...
  • Page 210 FUNCIONAMENTO DO CONTROLO REMOTO 5.1.6. PROCEDIMENTO DE FUNCIONAMENTO DO TEMPORIZADOR ■ Ajuste da hora e do dia actuais SET Mon Tue Wed Thu Fri 1. Mantenha o botão DAY premido   durante mais de 3 segundos para mudar para o modo de ajuste do dia actual.
  • Page 211 FUNCIONAMENTO DO CONTROLO REMOTO ■ Definir a programação a aplicar SET Mon Tue Wed Thu Fri 1234S 1. Mantenha o botão TIMER premido durante mais de 3 segundos e aparece o indicador SET. Aparece a indicação de todos os dias e dos números de programação. 2.
  • Page 212 FUNCIONAMENTO DO CONTROLO REMOTO ■ Funcionamento automático com aquecimento (protecção contra congelação) 1. No modo normal, mantenha o botão premido durante mais de 3 segundos para mudar o NEXT SCHEDULE modo de funcionamento. O ajuste de aquecimento automático é activado e o indicador ON aparece à...
  • Page 213 No caso de existir mais do que uma unidade interior ligada, os itens acima de cada unidade interior são indicados um por um. Verifique as indicações e contacte o seu distribuidor ou revendedor da Código de modelo Indicado durante HITACHI. Código de alarme um segundo, ■ alternadamente Falha de alimentação...
  • Page 214 CONTROLOS AUTOMÁTICOS 6. CONTROLOS AUTOMÁTICOS O sistema está equipado com as seguintes funções: ■ ■ CONTROLO DE AR LENTO DURANTE AQUECIMENTO PROTECTOR DE TRÊS MINUTOS Quando o compressor é parado enquanto o termóstato O compressor mantém-se desligado durante pelo menos três minutos após ter sido parado.
  • Page 215 NOME DAS PEÇAS 8. NOME DAS PEÇAS Exemplo do nome das peças. Se pretende obter mais informações, consulte o catálogo técnico. 8.1. UNIDADE EXTERIOR (8 ~ 12 HP) HRNM N.º Nome de peça N.º Nome de peça Compressor Válvula de retenção para linha de líquido Permutador de calor Acumulador Ventoinha do ventilador...
  • Page 216 CICLO DE REFRIGERAÇÃO 9. CICLO DE REFRIGERAÇÃO Exemplo do ciclo de refrigeração. Para obter mais informações, consulte o catálogo técnico. Caudal de : Caudal de : Tubagem de Teste de pressão Refrigerante: : Ligação : Ligação de refrigerante para refrigerante, não estanque de ar: refrigerante para R410A...
  • Page 217 TRANSPORTE E MANUSEAMENTO 10. TRANSPORTE E MANUSEAMENTO 10.1. TRANSPORTE DA UNIDADE EXTERIOR 10.1.1. TRANSPORTE Transporte o produto até o mais perto possível do local de instalação antes de o desembalar.  CUIDADO: Não coloque nada em cima do produto. Utilize dois cabos para içar a unidade exterior, ao levantá-la com um guincho. 10.1.2.
  • Page 218 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 11. NSTALAÇÃO DAS UNIDADES 11.1. VERIFICAÇÃO INICIA ■ Acessórios fornecidos de fábrica  NOTA: Em alguns casos, um fusível pode estar fundido e o Acessório Qtd. sistema pode desligar-se num ambiente de elevada Tubagem com porca de expansão para a tubagem de refrigerante turbulência electromagnética.
  • Page 219 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 11.2. ESPAÇO DE SERVIÇO Instalação única As laterais estão abertas As laterais estão abertas com obstáculos por cima ≤300 ≤300 ≥200 ≥360 ≥700 ≥360 ≥360 As laterais estão fechadas ≥300 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 As laterais estão fechadas com obstáculos por cima ≥100 ≥50...
  • Page 220 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 11.3. PROVISÃO DO LOCAL DE INSTALAÇÃO 11.3.1. TRABALHO DE INSTALAÇÃO 1. Fixe a unidade exterior com cavilhas de escora 5. Se a temperatura ambiente for suficientemente fria, a água de esgoto das unidades instaladas em telhados ou varandas, Direcção do caudal por exemplo, pode gelar.
  • Page 221 TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 12. TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE  Depósito de azoto Unidade exterior CUIDADO: (para o teste de - Utilize refrigerante R410A no ciclo de refrigeração. Não pressão estanque de ar e para o sopro carregue oxigénio, acetileno, ou outros gases inflamáveis com azoto durante e venenosos no ciclo de refrigeração quando executar um a soldagem...
  • Page 222 TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 12.1. TRABALHO DE INSTALAÇÃO DE TUBAGEM 12.1.1. MATERIAIS DE TUBAGENS  CUIDADO: 1. Prepare as tubagens de cobre (não fornecidas de fábrica). Tape a extremidade da tubagem quando a tubagem tiver 2. Seleccione as tubagens com a espessura adequada e o que ser passada através de um furo.
  • Page 223 TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE ■ 12.1.3. LIGAÇÃO DA TUBAGEM Isole as tubagens Isole as tubagens de refrigerante como mostrado abaixo - As tubagens podem ser ligadas em 4 sentidos. Faça furos na tampa de tubagens ou na caixa para possibilitar a saída das tubagens.
  • Page 224 TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE (b) Trabalho de tubagem no lado de baixo. Retire a tampa da tubagem antes de efectuar os trabalhos  de instalação de tubagem e cablagem. NOTAS: Para evitar danos, proteja os cabos e as tubagens com Tubagem de líquido Conduta isolamento adequado (não fornecido).
  • Page 225 Certifique-se de que o ponto de projecto fica dentro da área escura do gráfico, que mostra a diferença de altura aplicável segundo o comprimento de tubagem. Se o comprimento da tubagem for inferior a 5 metros, entre em contacto com o vendedor da Hitachi. ■...
  • Page 226 ■ Amostra: Tubagem de ramificação para triplo ■ Instalação do distribuidor Tubagem de gás Instale o distribuidor fornecido pela HITACHI, se necessário. A junção em T não pode ser instalada em vez de uma tubagem de ramificação. Amostra: sistema duplo Tubagem de líquido...
  • Page 227 TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 12.3. QUANTIDADE DE CARGA DE REFRIGERANTE As unidades exteriores são fornecidas carregadas com ■ Carga de refrigerante, efectuada na fábrica, para a unidade refrigerante para um comprimento real de tubagem de 30 m. exterior antes do envio: Em sistemas com um comprimento real de tubagem maior que 30m é...
  • Page 228 CARGA ADICIONAL DE REFRIGERANTE 1. Método de cálculo da carga de refrigerante adicional (W (kg) O cálculo da carga de refrigerante adicional deve ser efectuado de acordo com o método seguinte: Exemplo: RAS-10HP 6.35 6.35 RCI-2.0HP RCI-3.0HP RCI-2.0HP RCI-3.0HP 1.1. Cálculo da carga de refrigerante adicional para a tubagem de líquido (W Calcule a carga de refrigerante adicional para a tubagem de líquido refrigerante como se apresenta abaixo (veja o exemplo para o modelo RAS-10HRNM) e preencha a tabela seguinte.
  • Page 229 TUBAGEM DE ESGOTO 14. TUBAGEM DE ESGOTO 14.1. SAÍDA DA DESCARGA DE ESGOTO Quando a base da unidade exterior é utilizada temporariamente Esta saída de esgoto não é suficiente para recolher toda a água como um receptor de esgoto, a água de esgoto que aí se de esgoto.
  • Page 230 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 15.2. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS PARA UNIDADE EXTERIOR As ligações eléctricas para a unidade exterior são mostradas abaixo. 1. Ligue os cabos da fonte de alimentação a L1, a L2, a L3 e a N (para 380-415 V/50 Hz) para a fonte de alimentação trifásica na placa terminal, e os cabos de terra aos terminais na caixa de controlo eléctrico.
  • Page 231 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS ■ Ajuste de micro interruptores Micro Função Ajuste Observações interruptor Antes do envio Funcionamento de teste O funcionamento contínuo durante 2 horas é para arrefecimento executado sem o termóstato estar desligado. DSW1 Funcionamento de teste A protecção de 3 minutos do compressor não Funcionamento de teste ocorre durante o funcionamento de teste para aquecimento...
  • Page 232 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 15.4. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS ENTRE A UNIDADE INTERIOR E A UNIDADE EXTERIOR Ligue os cabos eléctricos entre a unidade interior e a unidade Também pode ser usado cabo blindado de dois condutores. exterior, como mostrado abaixo. A blindagem deve ser ligada à terra apenas numa das extremidades do cabo.
  • Page 233 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS  ATENÇÃO: Preste atenção à ligação da linha de comando. Uma ligação incorrecta pode danificar a PCB. Modelos: RAS-8HRNM RAS-10HRNM RAS-12HRNM Sistema n.º 0 Unidade exterior Sistema n.º 1 Unidade exterior Disjuntor de fuga de terra Linha de comando (Cabo torcido blindado com dois condutores ou Interruptor cabo torcido)
  • Page 234 MLFC (cabo Polyflex, retardador de chama) fabricado por HITACHI Cable Ltd., Japão. 4. Se os cabos de alimentação estiverem ligados em série, some as correntes máximas de cada unidade e seleccione os cabos usando a tabela abaixo.
  • Page 235 INSTALAÇÃO DO CONTROLO REMOTO 16. INSTALAÇÃO DO CONTROLO REMOTO 16.1. INSTALAÇÃO DO CONTROLO REMOTO <PC-ART> Todos os dados relacionados com a instalação do controlo remoto para o PC-ART PC-ART encontram-se no Manual de Instalação específico. Consulte o Manual de Instalação PMML0177A.
  • Page 236 PROVA DE FUNCIONAMENTO 17.1. PROCEDIMENTO DO FUNCIONAMENTO DE TESTE COM O CONTROLO REMOTO LIGUE a fonte de alimentação das unidades Ajuste de Lâmpada de HIGH SET TEMP . temperatura COOL Procedimento do modo TEST RUN com o controlo remoto. funcionamento UNIT Prima o comutador de selecção MODE e o botão CHECK simultaneamente CHECK...
  • Page 237 PROVA DE FUNCIONAMENTO 17.2. FUNCIONAMENTO DE TESTE DESDE A UNIDADE EXTERIOR Abaixo é indicado o procedimento do funcionamento de teste  AVISO: desde a unidade exterior. O ajuste deste micro interruptor está Não toque em quaisquer outras peças eléctricas ao disponível com a fonte de alimentação LIGADA.
  • Page 238 SUMÁRIO DE SEGURANÇA E AJUSTE DE DISPOSITIVO DE CONTROLO 18. SUMÁRIO DE SEGURANÇA E AJUSTE DE DISPOSITIVO DE CONTROLO ■ ■ Protecção do compressor Protecção do motor do ventilador Pressostato de alta pressão: Quando o ajuste de temperatura do termístor é alcançado, este pressostato corta o funcionamento do compressor a saída do motor é...
  • Page 239 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS N.º de Categoria Tipo de anomalia Causa principal código Termístor da entrada de ar Termístor da saída de ar Sensor da Falha de termístor, sensor, ligação. Termístor de protecção de congelação unidade interior Termístor da tubagem de gás Disparo do dispositivo de protecção do motor do Falha de motor de ventilador.
  • Page 241 ■ HITACHI arbejder for stadig forbedring af produkternes ■ Klimaanlægget er udviklet til følgende temperaturer. design og ydeevne. HITACHI forbeholder sig derfor retten til Klimaanlægget fungerer inden for dette område: at foretage ændringer uden varsel. ■ HITACHI kan ikke forudse alle potentielle farer.
  • Page 242 VIGTIG INFORMATION  FARE: - Start og drift: Kontroller, om alle stopventiler er åbnet - Tryk- og sikkerhedsenhed: Dette klimaanlæg er udstyret helt, og at indløbs-/afløbssiderne ikke er blokeret før start med en højtryksenhed i henhold til PED (Direktivet om og under drift.
  • Page 243 BESKRIVELSE AF ANLÆGGET 3. BESKRIVELSE AF ANLÆGGET ■ Der kan maksimalt styres 4 indendørsenheder. ■ Lange rør til højhuse. ■ Forskellige kombinationer, 7 typer og 34 modeller af indendørsenheder med kapacitet fra 5,0kW til 25,0kW. ■ Fleksibel styring af indendørsenheder. ■...
  • Page 244 FJERNBETJENING 5 FJERNBETJENING 5.1. VALGFRI FJERNBETJENING MED DISPLAY (PC-ART)  Knappen CHECK  RESET (knap til nulstilling af filter) Tryk på knappen RESET efter rengøring af luftfilteret.  Knappen TEMP (indstilling af temperatur)  T.RUN (indikation for test) Check (kontrolindikering) Testene vises, når “TEST RUN”...
  • Page 245 FJERNBETJENING 5.1.1. BETJENINGSPROCEDURE FOR KØLING, OPVARMNING, TØRRING OG VENTILATION ■ Før betjening ■ Tilslut strøm til anlægget i ca. 12 timer, før det tages i brug efter en længere periode, hvor det ikke har været i drift. Start ikke anlægget umiddelbart efter, at der er tilført strøm, da der kan ...
  • Page 246 A/C+VENTI.(Figuren viser indstillingen “A/C + VENTI”).  BEMÆRK: Kontakt den lokale HITACHI distributør eller forhandler for detaljeret information. Hvis betjeningsmodusen ændres til VENTI under brugen af anlægget, vil det standse. Hvis betjeningsmodusen ændres til A/C under brugen af varmeudveksleren, vil den standse.
  • Page 247 FJERNBETJENING 5.1.5. BETJENINGSPROCEDURE FOR JUSTERING AF SPJÆLD 1. Når du trykker på knappen SWING LOUVER, begynder spjældet at bevæge sig. Spjældet bevæger sig fra en RCI (4-vejs-kassettetype) horisontal udgangsposition og nedad i en vinkel på ca. 70°.        Visning Når mærket “...
  • Page 248 FJERNBETJENING 5.1.6. FREMGANGSMÅDE VED BETJENING AF TIMER ■ Indstilling af dag og klokkeslæt SET Mon Tue Wed Thu Fri 1. Aktiver funktionen Indstilling af dag ved at holde knappen DAY nede i min. 3 sekunder. SET  kommer frem på displayet, og dagen blinker. Alle dage vises, undtagen den aktuelle dag. SET Mon Tue Wed Thu Fri 2.
  • Page 249 FJERNBETJENING ■ Valg af program SET Mon Tue Wed Thu Fri 1234S 1. Hold knappen TIMER nede i min. 3 sekunder, indtil indikatoren SET kommer frem på displayet. Alle dage og programnumre vises. 2. Tryk på kontakten DAY indtil den dag, der skal indstilles blinker. ...
  • Page 250 FJERNBETJENING ■ Automatisk indstilling med opvarmning (frostbeskyttelse) 1. I normal driftstilstand holdes knappen nede i min. 3 sekunder, så driftstilstanden ændres. NEXT SCHEDULE Funktionen Automatisk opvarmning aktiveres, og indikatoren ON vises til højre for den aktuelle tid. Indikatoren ON begynder at blinke, når funktionen Automatisk opvarmning er aktiveret.
  • Page 251 Nummeret på indendørsenheden, alarmkoden, modelkoden og det tilsluttede antal indendørsenheder vises på LCD-displayet. Hvis der er flere indendørsenheder tilsluttet, vises de ovenfor nævnte elementer for hver enkelt enhed enkeltvis. Kontrollér angivelserne og kontakt den lokale HITACHI-forhandler eller distributør ■ Modelkode Vises Strømsvigt...
  • Page 252 AUTOMATISK BETJENING 6. AUTOMATISK BETJENING Anlægget er udstyret med følgende funktioner: ■ ■ AUTOMATISK AFRIMNINGSCYKLUS TRE MINUTTERS BESKYTTELSE Når du standser varmefunktionen ved at trykke på RUN/STOP, Kompressoren forbliver slukket i mindst 3 minutter, efter at kontrolleres udendørsenheden for isdannelse. Hvis der er is den er standset.
  • Page 253 NAVNE PÅ DELE 8. NAVNE PÅ DELE Eksempel på navn på dele. Yderligere oplysninger finder du i det tekniske katalog 8.1. UDENDØRSENHED (8 ~ 12 HP) HRNM Delens navn Delens navn Kompressor Stopventil til væskerør Varmeveksler Akkumulator Propelventilator Kontrolled Blæsermotor Elskab Filter Højtryksafbryder...
  • Page 254 KØLEKREDSLØB 9. KØLEKREDSLØB Eksempel på kølekredsløb. Yderligere oplysninger finder du i det tekniske katalog. Kølemidlets : Kølemidlets : Kølerørføring Kølemiddel:: Lufttæthedstryk: : Samling med strømningsretning strømningsretning til : Bertlesamling på stedet R410A 4,15 MPa slaglodning til opvarmning køling Part Name Part Name Kompressor Ekspansionsventil...
  • Page 255 TRANSPORT OG HÅNDTERING 10. TRANSPORT OG HÅNDTERING 10.1. TRANSPORT AF UDENDØRSENHED 10.1.1. TRANSPORT Transporter produktet så tæt på installationsstedet som praktisk muligt inden udpakning.  FORSIGTIG: Anbring ikke elementer på produktet. Brug to løftewirer til udendørsenheden ved løft med kran. 10.1.2.
  • Page 256 MONTERING AF ENHEDER 11. MONTERING AF ENHEDER 11.1. FØRSTE KONTROL ■ Factory supply accessories  BEMÆRK: Tilbehør Antal I visse tilfælde kan der springe en sikring, og systemet kan Rør med omløbsmøtrik til kølevæskerør stoppe i miljøer med høj elektromagnetisk turbulens. I visse tilfælde kan systemet udløse en alarm i miljøer med elektromagnetisk turbulens.
  • Page 257 MONTERING AF ENHEDER 11.2. PLADS TIL SERVICE Montering af enkelt enhed Frit til siden Frit til siderne med noget oven over ≤300 ≤300 ≥200 ≥360 ≥700 ≥360 ≥360 Ikke frit til siderne ≥300 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 Ikke frit til siderne med noget oven over ≥100 ≥50...
  • Page 258 MONTERING AF ENHEDER 11.3. MONTERINGSPLADS 11.3.1. MONTERINGSARBEJDE 1. Fastgør udendørsenheden med ankerboltene. 5. Når enheden monteres på et tag eller en veranda, kan afløbsvandet på kolde morgener fryse til is. Undgå derfor Understøtning på Strømningsretning afløb, hvor folk færdes ofte, så de ikke glider. undendørsenhed 6.
  • Page 259 RØR OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 12. RØR OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL  Udendørsenhed FORSIGTIG: Nitrogenbeholder - Brug kølemiddel R410A i kølekredsløbet. Fyld ikke (til lufttæthedstest ilt, acetylen eller andre brændbare og giftige gasser og nitrogenblæsning i kølesystemet, når der foretages lækagetest og/eller ved slaglodning) lufttæthedstest.
  • Page 260 RØR OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 12.1. KØLERØRSYSTEM 12.1.1. RØRMATERIALER  FORSIGTIG: Sæt låg på enden af røret, når røret skal indsættes gennem 1. Klargør lokalt leverede kobberrør. et hul. 2. Vælg en rørstørrelse med den korrekte tykkelse og det Anbring ikke rørene direkte på jorden uden et låg eller korrekte materiale, der skal have tilstrækkelig styrke ved vinyltape for enden af røret.
  • Page 261 RØR OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL ■ 12.1.3. RØRTILSLUTNING Isolering af rør Isolér kølerørene, som vist nedenfor - Rørene kan tilsluttes fra 4 forskellige retninger. Lav huller til rørene i rørføringsdækslet eller kabinettet. Fjern Stopventil rørføringsdækslet fra enheden, og lav huller ved at skære langs linjen på...
  • Page 262 RØR OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL (b) Rørføring på undersiden Efter at have fjernet det underste af rørføringsdækslet kan  rør- og ledningsarbejde udføres. BEMÆRKNINGER: For at undgå beskadigelse af kabler og rør skal de Væskerør Forbindelsesrør beskyttes med tilstrækkelig isolering (medfølger ikke). Gasrør - Når kølerørene er tilsluttet, skal det åbne område mellem hullet Hul til rør på...
  • Page 263 Kølerørene mellem indendørsenheden og udendørsenheden bør dimensioneres efter følgende diagram. Hold målepunktet inden for det mørke område på diagrammet, som viser den relevante højdeforskel i forhold til rørlængden. Kontakt din Hitachi-forhandler, hvis du finder en rørlængde under 5 meter. ■...
  • Page 264 4. Korrekt placering af tredobbelt stikrør. ■ Installer overdelen vandret ■ Model: Tredobbelt stikrør Mindre end 3m ■ Installation af fordeler Monter den medfølgende strømfordeler fra HITACHI Gasrør Der kan ikke monteres et T-stykke i stedet for et stikrør. Model: Dobbelt anlæg Væskerør...
  • Page 265 RØR OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 12.3. KØLEMIDDEL – PÅFYLDNINGSMÆNGDE Der er påfyldt kølemiddel på udendørsenheden svarende til ■ Fabrikspåfyldt kølemiddel i udendørsenheden før levering: 30 m faktisk rørlængde. Ekstra kølemiddelpåfyldning kræves i systemer med rørlængder på over 30 m. Udendørsenhed Wo (Kg) 1.
  • Page 266 RØR OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 1. Beregningsmetode til bestemmelse af ekstra kølemiddelpåfyldning W (kg) Den ekstra kølemiddelpåfyldning beregnes efter følgende metode: Eksempel: RAS-10HP 6.35 6.35 RCI-2.0HP RCI-3.0HP RCI-3.0HP RCI-2.0HP 1.1. Beregning af ekstra kølemiddelpåfyldning af væskerør (W Den ekstra kølemiddelpåfyldning til væskerør beregnes som anført nedenfor. Se eksempel for model RAS-10HRNM og udfyld nedenstående tabel.
  • Page 267 AFLØBSRØR 14. AFLØBSRØR 14.1. AFLØBSSTUDS Når udendørsenhedens understøtning midlertidigt benyttes Afløbsstudsen er ikke tilstrækkelig til at opsamle alt til opsamling for afløbet, og vandet i understøtningen vand afløbsvandet. Hvis det er nødvendigt at opsamle alt bortledes, kan afløbsstudsen benyttes til tilslutning af afløbsvandet, skal der fremskaffes en afløbsbeholder, som afledningsrøret.
  • Page 268 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 15.2. ELEKTRISK LEDNINGSFØRING FOR UDENDØRSENHED Den elektriske ledningsføring for udendørsenheden er vist nedenfor. 1. Forbind strømforsyningsledningerne til L1, L2, L3 og N (for 380-415V/50Hz) til den trefasede strømforsyning på klemmebrættet og jordledninger til polklemmerne i elboksen. 2. Forbind ledningerne imellem udendørs- og indendørsenhederne til klemmerne 1 og 2 på klemmebrættet. 3.
  • Page 269 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING ■ Indstillinger for vippekontakter Vippekontakter Funktion Indstilling Bemærkninger Før afsendelse Kontinuerlig drift over 2 timer foretages med Testkørsel til afkøling afbrudt termostat. DSW1 Testkørsel Det 3 minutters sikringsinterval for Testkørsel til opvarmning kompressoren gælder ikke under testkørslen Tvunget kompressor OFF Kompressordrift er sat til OFF under kørslen.
  • Page 270 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 15.4. ELECTRICAL WIRING BETWEEN INDOOR UNIT AND OUTDOOR UNIT Forbind ledningerne mellem indendørsenheden og Et afskærmet kabelpar kan også bruges. udendørsenheden som vist nedenfor. Skærmen skal kun have jordforbindelse på den ene kabelside. Brug ikke mere end tre ledere til driftskabler (-H-Link). Kontroller klemmen til strømforsyningskablet (klemme “L1”...
  • Page 271 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING  BEMÆRK: - Vær opmærksom på tilslutningen af driftsledningen. Fejlagtig tilslutning kan medføre funktionssvigt af printpladen. Modeler: RAS-8HRNM RAS-10HRNM RAS-12HRNM System nr. 0 Udendørsenhed System nr. 1 Udendørsenhed Fejlstrømsafbryder Driftslinie (Snoet afskærmet kabel eller snoet kabel) DC5V (ikke-polær transmission, Hovedafbryder H-LINK System) 400V / 50Hz...
  • Page 272 3. De kabeltykkelser, som er markeret med , vælges ved enhedens maksimale strømstyrke for MLFC-kabler (flammehæmmende polyflex-kabel), der fremstilles af Hitachi Cable Ltd. Japan. 4. Tilføj maksimumstrømstyrke for hver enhed, og vælg kabler nedenfor, hvis kablerne er serieforbundne. 5. Jordkablets størrelse i forhold til lokal kode: IEC 245, No. 571.
  • Page 273 MONTERING AF FJERNBETJENING 16. MONTERING AF FJERNBETJENING 16.1. MONTERING AF FJERNBETJENINGSPANEL <PC-ART> PC-ART Alle data vedr. montering af fjernbetjeningskontakt til PC-ART findes i den relevante monteringshåndbog. Se monteringshåndbog PMML0120 A. 17. TESTKØRSEL Når monteringen er udført, skal anlægget testes ved at følge nedenstående procedure, hvorefter det kan leveres til kunden. Udfør testen, mens du kontrollerer indendørsenhederne enkeltvis for at se, at alle ledninger og kølerør er korrekt tilsluttet.
  • Page 274 TESTKØRSEL 17.1. PROCEDURE FOR TEST VIA FJERNBETJENINGSPANELET Tænd for stømforsyningskilden til enhederne Indstilling af Driftsindikator HIGH SET TEMP . temperatur COOL Procedure for TEST RUN på fjernbetjeningspanelet. UNIT Tryk knapperne MODE og CHECK ned samtidig i mere end 3 sekunder. CHECK RUN / STOP TEMP .
  • Page 275 TESTKØRSEL 17.2. TESTKØRSEL FRA UDENDØRSENHEDEN Fremgangsmåden for testkørsel fra udendørsenheden er vist  ADVARSEL: nedenfor. Vippekontakten kan indstilles, selv om strømmen er Berør under ingen omstændigheder andre elektriske tilsluttet. dele ved betjeningen af vippekontakterne på printkortet. Servicedækslet må ikke monteres eller afmonteres, når Indstilling af vippekontakt (fra fabrikken) udendørsenhedens strømforsyning er tændt, og udendørsenheden er i drift.
  • Page 276 OVERSIGT OVER INDSTILLINGER FOR SIKKERHEDS- OG KONTROLENHEDER 18. OVERSIGT OVER INDSTILLINGER FOR SIKKERHEDS- OG KONTROLENHEDER ■ ■ Kompressorbeskyttelse Beskyttelse af ventilatormotor Højtryksafbryder: Når termostattemperaturen når indstillingen, reduceres Denne afbryder standser kompressoren, når motoroutputtet. afledningstrykket overstiger indstillingen. Og omvendt, når temperaturen falder, annulleres begrænsningen.
  • Page 277 FEJLFINDING Kodenr Kategori Fejltilstandens indhold Årsag Indgangslufttermistor Udgangslufttermistor Sensor på Termistorfejl, sensor, tilslutning. Frostsikringstermistor indendørsenhed Gasrørstermistor Udløsning af ventilatormotorens Fejl i ventilatormotoren beskyttelsesmekanisme Kompressortermostat Sensor på Udendørs lufttermistor Termostatfejl, sensor, tilslutning udendørsenhed Fordampningstermistor Forkert indstilling af udendørs- og indendørsenheder Forkert indstilling af kapacitetskode. Forkert indstilling af indendørsenhedens nummer.
  • Page 279 ■ HITACHI streeft ernaar de uitvoering en prestaties van producten voortdurend te verbeteren. Daarom behoudt ■ Deze airconditioner is geschikt voor de hierna genoemde HITACHI zich het recht voor specificaties zonder kennisgeving temperaturen.
  • Page 280 BELANGRIJKE MEDEDELING  GEVAAR: - Drukvat en beveiligingsinstallatie: deze airconditioner - Opstarten en gebruik: Controleer voordat het systeem is voorzien van een hogedrukvat dat voldoet aan de wordt opgestart en wanneer het systeem in gebruik is Europese Richtlijn Drukapparatuur (PED). Het drukvat of alle sluitventielen volledig zijn geopend en er geen is ontworpen en getest volgens deze richtlijn.
  • Page 281 BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM 3. BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM ■ Er kunnen maximum 4 binnenunits worden geregeld. ■ Lange leidingen voor hoogbouw. ■ Diverse combinaties, 7 soorten en 34 modellen van binnenunits en capaciteit van 5,0 kW tot 25,0 kW. ■...
  • Page 282 GEBRUIK VAN DE EXTERNE BEDIENING 5 GEBRUIK VAN DE EXTERNE BEDIENING 5.1. OPTIONELE LCD-EXTERNE BEDIENING (PC-ART)  Schakelaar CHECK  Schakelaar RESET (beginwaarde filter instellen) Druk na reiniging van het luchtfilter op “RESET”.  Schakelaar TEMP (temperatuurinstelling)  Schakelaar T.RUN (indicator proefdraaien) Check (controle-indicator) Deze tests verschijnen als PROEFDRAAIEN of CONTROLE wordt uitgevoerd...
  • Page 283 GEBRUIK VAN DE EXTERNE BEDIENING 5.1.1. BEDIENINGSPROCEDURE VOOR KOELEN, VERWARMEN, DROGEN EN VENTILEREN ■ Voordat u het systeem in gebruik neemt ■ Laat het systeem ongeveer 12 uur ingeschakeld voordat u het systeem start wanneer het gedurende een lange periode uitgeschakeld was. Start het systeem niet onmiddellijk nadat u de voeding heeft ingeschakeld: dit kan namelijk leiden tot een storing in de compressor omdat de ...
  • Page 284 A/C, VENTI en A/C+VENTI.  OPMERKING: Neem contact op met uw distributeur of dealer van HITACHI voor meer informatie. Wanneer de bedrijfsmodus wordt veranderd in VENTI tijdens afzonderlijke werking van de airconditioner, wordt de airconditioner stopgezet. Wanneer de bedrijfsmodus wordt gewijzigd in A/C tijdens afzonderlijke werking van de totale warmtewisselaar, wordt de totale warmtewisselaar stopgezet.
  • Page 285 GEBRUIK VAN DE EXTERNE BEDIENING 5.1.5. BEDIENINGSPROCEDURE VOOR DE AANPASSING VAN DE JALOEZIEAFSLUITER 1. Wanneer u op de schakelaar SWING LOUVER drukt, begint de jaloezieafsluiter te werken. Het bereik van de kantelhoek van RCI (type 4-wegcassette) de afsluiter is ongeveer 70° van de horizontale positie naar de ...
  • Page 286 GEBRUIK VAN DE EXTERNE BEDIENING 5.1.6. BEDIENINGSPROCEDURE VOOR DE TIMER ■ De huidige datum en tijd instellen SET Mon Tue Wed Thu Fri 1. Houd de knop DAY  langer dan 3 seconden ingedrukt om over te schakelen naar de instelmodus voor de huidige dag.
  • Page 287 GEBRUIK VAN DE EXTERNE BEDIENING ■ Het toe te passen programma definiëren SET Mon Tue Wed Thu Fri 1234S 1. Houd de knop TIMER langer dan 3 seconden ingedrukt. De indicator SET (Instellen) wordt nu weergegeven. Alle dagen en programmanummers worden weergegeven. 2.
  • Page 288 GEBRUIK VAN DE EXTERNE BEDIENING ■ Automatische verwarming instellen (anti-vriesbescherming) 1. Houd in de normale modus de knop langer dan 3 seconden ingedrukt om de bedrijfsmodus NEXT SCHEDULE te wijzigen. De instelling voor automatische verwarming wordt geactiveerd en de indicator ON (Aan) verschijnt rechts van de huidige tijd.
  • Page 289 GEBRUIK VAN DE EXTERNE BEDIENING 5.1.8. INDICATOREN ONDER AFWIJKENDE OMSTANDIGHEDEN ■ Afwijking Alarmcode Binnenunitnummer De indicator RUN (rood) knippert. De indicator ALARM verschijnt op het LCD-scherm. Het nummer van de binnenunit, de alarmcode, de modelcode en het aantal aangesloten binnenunits worden weergegeven op het LCD-scherm. Wanneer er meer binnenunits zijn aangesloten, worden bovenstaande elementen stuk voor stuk voor elke binnenunit aangegeven.
  • Page 290 AUTOMATISCHE BESTURING 6. AUTOMATISCHE BESTURING Het systeem is uitgerust met de volgende functies: geactiveerd, wordt de snelheid van de ventilator ingesteld op ■ langzaam of stop. DRIE-MINUTENBEWAKING ■ Als de compressor is stilgezet, blijft deze minimaal drie AUTOMATISCHE ONTDOOICYCLUS minuten uit. Wanneer het systeem wordt gestart binnen Wanneer de verwarming is stopgezet met de schakelaar RUN/ ongeveer drie minuten nadat het is stopgezet, wordt de RUN- STOP, wordt gecontroleerd op ijsafzetting op de buitenunit en...
  • Page 291 NAMEN VAN ONDERDELEN 8. NAMEN VAN ONDERDELEN Voorbeeld van onderdeel. Kijk in de technische catalogus als u meer informatie wenst. 8.1. BUITENUNIT (8~12 HP) HRNM Naam onderdeel Naam onderdeel Compressor Sluitventiel voor vloeistofleiding Warmtewisselaar Accumulator Propeller van ventilator Controlekoppeling Ventilatormotor Elektrische kast Zeef Hogedrukschakelaar...
  • Page 292 KOELCYCLUS 9. KOELCYCLUS Voorbeeld van koelcyclus, kijk in de technische catalogus als u meer informatie wenst. Stroom : Stroom : Niet Testdruk voor : Aansluiting Koelmiddel: koelmiddel voor meegeleverde koelmiddel voor luchtdichtheid: met opgetrompte R410A Soldeeraansluiting verwarming koelmiddelleiding 4,15 MPa koeling moer Naam onderdeel...
  • Page 293 TRANSPORT EN BEHANDELING 10. TRANSPORT EN BEHANDELING 10.1. TRANSPORT VAN BUITENUNIT 10.1.1. TRANSPORT Zet het product zo dicht mogelijk bij de plaats van installatie voordat het wordt uitgepakt.  LET OP: Plaats geen andere voorwerpen op het product. Bevestig twee hijsbanden aan de buitenunit voordat u deze met een kraan optilt. 10.1.2.
  • Page 294 INSTALLATIE VAN DE UNITS 11. INSTALLATIE VAN DE UNITS 11.1. EERSTE CONTROLE ■ Meegeleverde accessoires  OPMERKING: Accessoire Aantal In bepaalde gevallen kan een zekering springen en kan het systeem, in een hoge elektromagnetische Leiding met opgetrompte moer voor koelmiddelleiding. turbulentieomgeving, stilvallen.
  • Page 295 INSTALLATIE VAN DE UNITS 11.2. ONDERHOUDSRUIMTE Installatie van één unit Omringende zijden zijn open Omringende zijden zijn open met obstakels erboven ≤300 ≤300 ≥200 ≥360 ≥700 ≥360 ≥360 Omringende zijden zijn gesloten ≥300 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 Omringende zijden zijn gesloten met obstakels erboven ≥100 ≥50...
  • Page 296 INSTALLATIE VAN DE UNITS 11.3. VOORZIENING VAN DE INSTALLATIELOCATIE 11.3.1. INSTALLATIEWERKZAAMHEDEN 1. Secure the outdoor unit with the anchor 5. Als u de unit installeert op een dak of balkon, kan het afvoerwater tijdens koude ochtenden bevriezen. Voorkom Stroomrichting dan ook dat het water wordt afgevoerd naar een plaats waar Grondplaat van buitenunit veel wordt gelopen, zodat ongelukken door gladheid worden voorkomen.
  • Page 297 LEIDINGEN EN KOELMIDDEL VULLEN 12. LEIDINGEN EN KOELMIDDEL VULLEN  Buitenunit LET OP: Stikstoftank - Gebruik koelmiddel R410A in de koelmiddelcyclus. (voor testen op luchtdichtheid en Zorg dat er tijdens het uitvoeren van tests op lekkage blazen met stikstof of luchtdichtheid geen zuurstof, acetyleen of andere tijdens solderen) brandbare en giftige gassen in de koelcyclus terechtkomen.
  • Page 298 LEIDINGEN EN KOELMIDDEL VULLEN 12.1. INSTALLATIE VAN DE KOELMIDDELLEIDINGEN 12.1.1. LEIDINGMATERIAAL  1. Bereid de koperen leidingen (niet meegeleverd) voor. LET OP: 2. Kies de afmeting voor de leidingen met de juiste dikte en Plaats een kapje op het uiteinde van de leiding wanneer u van het juiste materiaal dat voldoende druk verdraagt.
  • Page 299 LEIDINGEN EN KOELMIDDEL VULLEN ■ 12.1.3. AANSLUITING VAN LEIDINGEN Leidingen isoleren Isoleer de koelmiddelleidingen zoals hieronder wordt afgebeeld - De leidingen kunnen worden aangesloten vanuit vier richtingen. Maak gaten in de leidingklep of de behuizing Sluitventiel waar de leidingen uit kunnen. Neem de leidingklep weg van de unit en maak gaten door langs de lijn aan de achterkant van de klep te snijden of door gaten te prikken met een schroevendraaier.
  • Page 300 LEIDINGEN EN KOELMIDDEL VULLEN (b) Leidingen aan de onderzijde  Begin nadat u de onderkant van de leidingklep hebt OPMERKINGEN: verwijderd met leidingen en bedrading te leggen. Breng isolatie aan (niet meegeleverd) om kabels en leidingen te beschermen tegen beschadiging. Vloeistof-leiding Geleiding Dicht de opening tussen het uitdrijfgat en de...
  • Page 301 Houd het tekenpunt binnen het donkere gedeelte van het diagram, dat het toepasbare hoogteverschil afhankelijk van de lengte van de leidingen laat zien. Wanneer de lengte van de leiding minder dan 5 meter is, neemt u contact op met uw HITACHI-dealer of -leverancier. ■...
  • Page 302 ■ Installeer de bovenplaat horizontaal Minder dan 3m ■ Voorbeeld: Drievoudige aftakbuis ■ Distributiesysteem installeren Gasleiding Installeer het distributiesysteem dat door HITACHI op verzoek wordt meegeleverd U kunt geen T-stuk gebruiken in plaats van een aftakbuis. Voorbeeld: dubbel systeem Vloeistofleiding...
  • Page 303 LEIDINGEN EN KOELMIDDEL VULLEN 12.3. HOEVEELHEID KOELMIDDELVULLING De buitenunits zijn voor 30 m werkelijke leidinglengte gevuld ■ Fabrieksvulling koelmiddel buitenunit vóór verzending: met koelmiddel. Een extra koelmiddelvulling is vereist in systemen met een werkelijke leidinglengte langer dan 30 m. MODEL BU.U. Wo (kg) 1.
  • Page 304 EXTRA KOELMIDDELVULLING 1. Methode voor berekening van extra koelmiddelvulling W (kg) Bereken de extra hoeveelheid koelmiddel op basis van de volgende methode: Voorbeeld: RAS-10HP 6.35 6.35 RCI-2.0HP RCI-3.0HP RCI-3.0HP RCI-2.0HP 1.1. Berekening extra koelmiddelvulling voor vloeistofleidingen (W Bereken de extra hoeveelheid koelmiddel voor vloeistofleidingen zoals hieronder aangegeven, zie het voorbeeld voor het model RAS-10HRNM en vul de volgende tabel in.
  • Page 305 AFVOERLEIDING 14. AFVOERLEIDING 14.1. AFVOERNAAF Wanneer de onderplaat van de buitenunit tijdelijk wordt gebruikt Deze afvoernaaf kan niet al het afvoerwater opvangen. Als al als een afvoerontvanger, en het afvoerwater hierin wordt het afvoerwater moet worden opgevangen, moet u voor een afgevoerd, wordt deze afvoernaaf gebruikt voor de aansluiting afvoerbak zorgen die groter is dan de bodemplaat van de unit en met de afvoerleiding.
  • Page 306 ELEKTRISCHE BEDRADING 15.2. AANSLUITING VAN ELEKTRISCHE BEDRADING VOOR BUITENUNIT De aansluiting van de elektrische bedrading voor de buitenunit wordt hieronder weergegeven. 1. Sluit de netvoedingskabels voor de driefase-units op de terminalkaart en de aardedraden naar de terminals aan op L1, L2, L3 en N (voor 380-415 V/50Hz) in de elektrische regelkast.
  • Page 307 ELEKTRISCHE BEDRADING ■ Dip-schakelaarinstelling Dip- Functie Instelling Opmerkingen schakelaar Fabrieksinstelling Gedurende 2 uur wordt een voortdurende werking uitgevoerd waarbij de Thermo UIT Proefdraaien voor koeling staat DSW1 Test Run De wachttijd van 3 minuten ter bescherming Proefdraaien voor van de compressor is niet werkzaam verwarming gedurende het proefdraaien De werking van de compressor staat UIT...
  • Page 308 ELEKTRISCHE BEDRADING 15.4. ELEKTRISCHE BEDRADING TUSSEN BINNEN- EN BUITENUNIT Sluit de elektrische bedrading tussen de binnen- en buitenunit U kunt ook afgeschermde kabels gebruiken. aan, zoals hieronder is afgebeeld. U mag de afgeschermde kabel slechts aan één zijde verbinden met de aardedraad. Gebruik geen kabels met meer dan drie kernen voor Controleer of de terminal voor de voedingskabels (terminals “L1”...
  • Page 309 ELEKTRISCHE BEDRADING  ATTENTIE: Let op de aansluiting van de bedieningskabel. Door een onjuiste aansluiting werkt de printplaat niet. Modellen: RAS-8HRNM RAS-10HRNM RAS-12HRNM Systeem nr. 0 Buitenunit Systeem nr. 1 Buitenunit Aardlekschakelaar Bedieningskabel (getwist afgeschermd kabelpaar of getwiste kabel) 5 VDC (niet-polaire transmissie, Hoofdschakelaar H-LINK-systeem) 400V / 50Hz...
  • Page 310 MLFC (Flame Retardant Polyflex Wire) geproduceerd door HITACHI Cable Ltd. Japan. 4. Bij seriële aansluiting van de voedingskabels dient de desbetreffende maximumstroom van de unit bij elkaar te worden opgeteld en de kabels als volgt te worden gekozen.
  • Page 311 INSTALLATIE VAN EXTERNE BEDIENING 16. INSTALLATIE VAN EXTERNE BEDIENING 16.1. INSTALLATIE VAN DE SCHAKELAAR VOOR EXTERNE BEDIENINGH <PC-ART> Alle gegevens die betrekking hebben op de installatie van de schakelaar voor PC-ART externe bediening van PC-ART, staan in de specifieke installatiehandleiding. Zie de installatiehandleiding PMML0177A.
  • Page 312 PROEFDRAAIEN 17.1. PROCEDURE VOOR PROEFDRAAIEN MET DE SCHAKELAAR VOOR EXTERNE BEDIENING Schakel de voedingsbron van de units IN Temperatuur Bedrijfslampje HIGH SET TEMP . instellen Procedure voor de proefdraaistand van de schakelaar voor de externe bediening. COOL UNIT Druk de schakelaars ‘MODE’ en ‘CHECK’ tegelijkertijd in en houd deze meer dan CHECK RUN / STOP TEMP .
  • Page 313 PROEFDRAAIEN 17.2. PROEFDRAAIEN VANUIT BUITENUNIT De procedure voor het proefdraaien vanuit de buitenunit wordt  WAARSCHUWING: hieronder weergegeven. De instelling van deze dip-schakelaar Raak geen andere elektrische onderdelen aan tijdens is beschikbaar als de netvoeding is ingeschakeld. het instellen van de schakelaars op de printplaat. Maak de onderhoudsklep niet los of vast terwijl de Instelling van dip-schakelaars (fabrieksinstelling) netspanning voor de buitenunit aan staat en de...
  • Page 314 OVERZICHT VEILIGHEID & BESTURINGSINRICHTING 18. OVERZICHT VEILIGHEID & BESTURINGSINRICHTING ■ ■ Beveiliging van de compressor Beveiliging van de ventilatormotor Hogedrukschakelaar: Wanneer de temperatuur van de thermistor de instelling Met deze schakelaar wordt de werking van de compressor bereikt, neemt de uitvoer van de motor af. uitgeschakeld wanneer de uitlaatdruk hoger wordt dan is Andersom geldt dat wanneer de temperatuur lager wordt, ingesteld.
  • Page 315 PROBLEMEN OPLOSSEN Codenr. Categorie Aard van de afwijking Hoofdoorzaak Thermistor voor luchttoevoer. Thermistor voor luchtafvoer. Sensor op Storing in thermistor, sensor, aansluiting. Thermistor voor bevriezingsbeveiliging. binnenunit Thermistor voor gasleidingen. Beveiligingsinstallatie voor ventilatiemotor Storing van ventilatiemotor. uitgeschakeld. Thermistor voor compressor. Sensor op Thermistor voor buitenlucht Storing in thermistor, sensor, aansluiting.
  • Page 317 ■ Ingen del av denna handbok får mångfaldigas utan skriftligt DB: Torrtermometer tillstånd. WB: Våttermometer ■ Om du har några frågor kan du kontakta en HITACHI- servicetekniker. ■ Dessa driftlägen styrs med fjärrkontrollen. ■ Kontrollera att förklaringarna i handboken gäller för den ■...
  • Page 318 VIKTIG ANMÄRKNING  FARA! - Tryckkärl och skyddsanordning: Det här - Start och drift: Kontrollera att alla avstängningsventiler luftkonditioneringsaggregatet är utrustat med ett är helt öppna och att inget hindrar in- och utflödet på tryckkärl, enligt villkoren i PED (Pressure Equipment sidorna.
  • Page 319 SYSTEMÖVERSIKT 3. SYSTEMÖVERSIKT ■ Maximalt fyra inomhusenheter kan styras. ■ Långa rörledningar för höga hus. ■ Flera olika kombinationer, sju typer och 34 modeller för inomhusenheter. Kapacitet från 5,0 kW till 25,0 kW. ■ Flexibel styrning med inomhusenhet. ■ Pålitlig. ■...
  • Page 320 ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN 5. ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN 5.1. LCD-FJÄRRKONTROLL PC-ART (TILLVAL)  CHECK-omkopplare  RESET (Filteråterställning) Tryck på ”RESET” efter rengöring av luftfiltret.  TEMP-omkopplare (Temperaturinställning)  T.RUN (Provkörningsindikator) Check (Kontrollindikator) Dessa indikatorer visas när ”TEST RUN” eller ”CHECK” genomförs.  FILTER-indikatorn släcks och nästa filterrengöringstid ställs in.
  • Page 321 ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN 5.1.1. INSTRUKTIONER FÖR KYLNING, UPPVÄRMNING, AVFUKTNING OCH FLÄKT ■ Före användning ■ Låt strömförsörjningen vara inkopplad i cirka 12 timmar innan du startar systemet efter en längre tids avstängning. Starta inte systemet omedelbart efter att du kopplat in strömförsörjningen.
  • Page 322 A/C+VENTI. (Bilden nedan visar hur det ser ut när inställningen är “A/C + VENTI”).  ANM: Kontakta en distributör eller återförsäljare av HITACHI:s produkter om du vill ha mer information. Aggregatet stoppas om läget ändras till VENTI under användning utan att värmeväxlaren är ansluten.
  • Page 323 ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN 5.1.5. INSTRUKTIONER FÖR REGLERING AV SPJÄLLET 1. När du trycker på SWING LOUVER-omkopplaren börjar RCI (4-vägs kassettyp) spjället att röra sig. Spjället kan röra sig cirka 70° från det        Indikation vågräta läget till det lodräta. När markeringen “ “...
  • Page 324 ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN 5.1.6. INSTRUKTIONER FÖR TIMERDRIFT ■ Ställa in aktuell dag och tid SET Mon Tue Wed Thu Fri 1. Håll DAY  intryckt i mer än tre sekunder så ändras inställningsläget för aktuell dag. SET visas och dagens namn blinkar. Alla dagar utom den aktuella dagen visas. SET Mon Tue Wed Thu Fri 2.
  • Page 325 ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN ■ Ange det schema som ska användas SET Mon Tue Wed Thu Fri 1234S 1. Håll knappen TIMER intryckt längre än tre sekunder så visas SET-indikatorn. Alla dagar och schemanumret visas. 2. Tryck på knappen  DAY tills den dag som ska ställas in blinkar. SET Mon Tue Wed Thu Fri 1234S När du trycker på...
  • Page 326 ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN ■ Automatisk uppvärmning (frostskydd) 1. Håll knappen intryckt längre än tre sekunder för att ändra driftläge om du är i normalläge. NEXT SCHEDULE Inställningen för den automatiska uppvärmningen aktiveras och indikatorn ON visas till höger om den aktuella tiden. Indikatorn ON blinkar under den automatiska uppvärmningen. Annullering −...
  • Page 327 ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN 5.1.8. INDIKATIONER UNDER ONORMALA FÖRHÅLLANDEN ■ Larmkod Onormal drift Inomhusenhetsnummer RUN-indikatorn (röd) blinkar. ”ALARM” visas på LCD-displayen. Inomhusenhetens nummer, larmkoden, modellkoden samt antal anslutna inomhusenheter visas också på LCD-skärmen. Om flera inomhusenheter är anslutna visas ovanstående information för var och en av enheterna.
  • Page 328 AUTOMATIK 6. AUTOMATIK ■ Systemet är utrustat med följande funktioner: LÅG FLÄKTHASTIGHET UNDER UPPVÄRMNING ■ När kompressorn stoppats medan termostaten är avstängd, TREMINUTERSSPÄRR eller om systemet genomför automatisk avfrostning, ställs låg Kompressorn förblir avstängd i minst tre minuter när den har fläkthastighet in eller också...
  • Page 329 DELAR 8. DELAR Exempel på delar. Mer information finns i den tekniska katalogen. 8.1. UTOMHUSENHET (8 ~ 12 HP) HRNM Kompressor Stoppventil för vätska Värmeväxlare Ackumulator Fläkt Fläktmotor Kopplingsdosa Högtrycksvakt Fördelare Tryckvakt för kontroll (2 st.) Växelventil Oljevärmare Mikrodatorkontrollerad expansionsventil Vibrationsdämpande gummi Magnetventil Luftutlopp...
  • Page 330 KYLMEDIETS CYKEL 9. KYLMEDIETS CYKEL Mer information om kylmedlets cykel finns i den tekniska katalogen. Kylmediets : Kylmediets : Medföljande Kylmedium: Test av lufttätheten: flödesriktning flödesriktning kylmedierör R410A 4,15 MPa Kraganslutning Lödningsanslutning (kylning) (uppvärmning) Kompressor Expansionsventil Värmeväxlare Backventil (5/8) Mottagare Magnetventil (3/8) Oljeseparator Magnetventil (1/4)
  • Page 331 TRANSPORT OCH HANTERING 10. TRANSPORT OCH HANTERING 10.1. TRANSPORT AV UTOMHUSENHET 10.1.1. TRANSPORT Packa upp produkten så nära installationsplatsen som möjligt.  OBS! Lägg inte någonting på produkten. Använd två lyftselar när utomhusenheten lyfts med kran. 10.1.2. HANTERING AV UTOMHUSENHETEN ...
  • Page 332 INSTALLATION AV ENHETER 11. INSTALLATION AV ENHETER 11.1. FÖRSTA KONTROLL ■  Medföljande tillbehör ANM: II vissa fall kan en säkring gå och enheten stanna i miljöer med stora elektromagnetiska störningar. I vissa fall kan systemet få ett larm i miljöer med stora Tillbehör Antal elektromagnetiska störningar.
  • Page 333 INSTALLATION AV ENHETER 11.2. SERVICEUTRYMME Enskild installation Öppet runt sidorna Öppet runt sidorna med hinder ovanför ≤300 ≤300 ≥200 ≥360 ≥700 ≥360 ≥360 Stängt runt sidorna ≥300 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 Stängt runt sidorna med hinder ovanför ≥100 ≥50 Flerdubbel installation...
  • Page 334 INSTALLATION AV ENHETER 11.3. BESTÄMMELSER FÖR INSTALLATIONSPLATSEN 11.3.1. INSTALLATIONSARBETE 1. Fäst utomhusenheten med ankarbultarna. 5. Dräneringsvattnet kan frysa till is vid kall väderlek. Eftersom det kan bli halt bör du undvika att leda dräneringsvattnet till Flödesriktning platser där människor ofta vistas. Utomhusenhetens bas 6.
  • Page 335 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 12. KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM  OBS! Utomhusenhet - Använd kylmediet R410A i kylmediecykeln. Använd inte Kvävetank (för test av lufttäthet syre, acetylen eller andra brandfarliga och/eller giftiga och kväveblåsning gaser i kylmediecykeln när du gör ett läcktest eller ett test under hårdlödning) av lufttätheten.
  • Page 336 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 12.1. KYLRÖRSARBETE 12.1.1. RÖRMATERIAL  OBS! Täck för röränden när röret förs genom ett hål. 1. Förbered kopparrör (medföljer ej). Lägg inga rör direkt på marken utan att täcka för änden 2. Välj en rörstorlek med lämplig tjocklek och rätt material så med ett lock eller med tejp.
  • Page 337 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM ■ 12.1.3. RÖRANSLUTNING Isolera rören Isolera kylrören enligt nedanstående bild - Rören kan anslutas från fyra håll. Gör hål i rörskyddet eller höljet för att kunna föra igenom rören. Ta bort rörskyddet från enheten och gör hål genom att skära bort längs linjerna Stoppventil på...
  • Page 338 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM (b) Röranslutning på undersidan När du har tagit bort rörskyddet kan du utföra rör- och  kabelarbetet. ANM: Undvik skador genom att skydda kablar och rör med Vätskerör Kabelrör tillräcklig isolering (medföljer ej). Gasrör När du anslutit kylrören förseglar du mellanrummet −...
  • Page 339 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 12.2. KYLRÖRENS LÄNGD Kylrören mellan inomhusenheten och utomhusenheten bör konstrueras enligt följande. Håll utformningspunkten inom det mörka området i diagrammet, som visar tillåtna höjdskillnader efter rörlängd. Kontakta Hitachis återförsäljare om en rörlängd är kortare än 5 meter. ■...
  • Page 340 4. Korrekt placering av grenrör med tre anslutningar. ■ Installera vågrätt ■ Exempel: Grenrör med tre anslutningar Max 3m ■ Installera fördelaren 1. Installera fördelningsapparaten (levereras av HITACHI vid Gasrör förfrågan). Det går inte att använda ett T-rör i stället för grenröret. Exempel: System med två utomhusenheter Vätskerör...
  • Page 341 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 12.3. PÅFYLLNINGSMÄNGD FÖR KYLMEDIUM Utomhusenheter är påfyllda med kylmedium för upp till 30 m av ■ Fabrikspåfyllning av kylmedium för utomhusenheten före den faktiska rörlängden. Extra påfyllning av kylmedium krävs i leverans: system där den faktiska rörlängden är längre än 30 m. MODEL PÅ...
  • Page 342 EXTRA PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 1. Beräkning av mängden kylmedium för påfyllning W (kg) Beräkna mängden extra kylmedium enligt följande metod: Exempel: RAS-10HP 6.35 6.35 RCI-2.0HP RCI-3.0HP RCI-2.0HP RCI-3.0HP 1.1. Beräkning av påfyllning av extra kylmedium för vätskerör (W Beräkna mängden extra kylmedium för vätskerör enligt nedanstående exempelmodell som visar beräkningen för RAS- 10HRNM.
  • Page 343 DRÄNERINGSRÖR 14. DRÄNERINGSRÖR 14.1. DRÄNERINGSKLACK FÖR AVTAPPNING När basen på utomhusenheten tillfälligt används för att samla Den här dräneringsklacken räcker inte till för att samla upp dränering, och dräneringsvattnet i den tappas av, används upp allt dräneringsvatten. Om du behöver samla upp allt den här dräneringsklacken för att ansluta dräneringsrören.
  • Page 344 ELEKTRISKA LEDNINGAR 15.2. ANSLUTNING AV ELEKTRISKA LEDNINGAR FÖR UTOMHUSENHETEN Anslutning av de elektriska ledningarna för utomhusenheten visas här nedan. 1. Anslut strömförsörjningskablarna till L1, L2, L3 och N (för 380–415 V 50 Hz) för trefasenheterna på terminalpanelen och jordledningar till kontakterna i kopplingslådan. 3.
  • Page 345 ELEKTRISKA LEDNINGAR ■ Inställning av dipkontakter Dipkontakt Funktion Inställning Kommentarer Innan leverans Kontinuerlig drift under 2 timmar utförs utan termostat i läget OFF. Provkörning för kylning DSW1 Provkörning 3-minutersspärren för kompressorskydd är inte aktiv under provkörningen. Provkörning för uppvärmning Kompressor AV Kompressordriften är AV under provkörningen.
  • Page 346 ELEKTRISKA LEDNINGAR 15.4. ANSLUTNING AV ELEKTRISKA LEDNINGAR MELLAN INOMHUS- OCH UTOMHUSENHETEN Anslut de elektriska ledningarna mellan inomhus- och Även skärmad parkabel kan användas. utomhusenheten enligt nedanstående bild. Skärmarna ska bara vara jordade vid kabelns ena ände. Anslut inte mer än tre trådar för styrkablar (-H-Link). Kontrollera att kontakterna för anslutning till strömkällan Trådstorleken måste väljas i enlighet med nationella (kontakterna ”L1”...
  • Page 347 ELEKTRISKA LEDNINGAR  OBS! - Var noga med driftslinans anslutning. Felaktig anslutning kan orsaka fel i det tryckta kretskortet. Modeller: RAS-8HRNM RAS-10HRNM RAS-12HRNM System 0, Utomhusenhet System 1, Utomhusenhet Jordfelsbrytare Driftslina (Tvinnad skärmad parkabel eller tvinnad kabel) Huvudströmbrytare DC5V (Icke-polär överföring, H-LINK-system) 400V / 50Hz Inomhusenhet...
  • Page 348 MLFC (Flame Retardant Polyflex Wire), som tillverkas av HITACHI Cable Ltd. Japan. 4. Om elkablarna ansluts i serie adderas maximal ström för varje enhet och sedan väljs kablar enligt nedanstående.
  • Page 349 INSTALLATION AV FJÄRRKONTROLL 16. INSTALLATION AV FJÄRRKONTROLL 16.1. INSTALLATION AV FJÄRRKONTROLL <PC-ART> PC-ART All information om installation av fjärrkontrollen för PC-ART finns i den särskilda installationshandboken. Läs installationshandboken PMML0177A. 17. PROVKÖRNING När installationen är klar genomför du en provkörning enligt följande instruktioner och överlämnar systemet till kunden. Genomför provkörningen med en inomhusenhet i taget och kontrollera att de elektriska ledningarna och kylrören är korrekt anslutna.
  • Page 350 PROVKÖRNING 17.1. PROVKÖRNING MED FJÄRRKONTROLL Slå på strömkällan för enheterna Temperatur- Driftslampa HIGH SET TEMP . inställning COOL Procedur för provkörningsläge för fjärrkontroll. UNIT Tryck ned MODE och CHECK samtidigt i mer än tre sekunder. CHECK RUN / STOP TEMP . a Om ”TEST RUN”...
  • Page 351 PROVKÖRNING 17.2. PROVKÖRNING FRÅN UTOMHUSENHETEN Proceduren för att provköra från utomhusenheten  VARNING! beskrivs nedan. Den här dipkontakten kan ställas in när Rör inga andra elektriska delar när omkopplare på det strömförsörjningen är på. tryckta kretskortet används. Sätt inte fast eller ta loss serviceluckan när Inställning för dipkontakt (innan leverans) strömförsörjningen för utomhusenheten är på...
  • Page 352 SÄKERHETSINSTÄLLNINGAR 18. SÄKERHETSINSTÄLLNINGAR ■ ■ Kompressorskydd Fläktmotorskydd Högtrycksvakt: När termistortemperaturen uppgår till inställningen minskas Denna brytare avbryter kompressordriften när motorprestanda. utloppstrycket överstiger det inställda. Begränsningen hävs sedan när temperaturen sjunker. Modell RAS-8 RAS-10 RAS-12 För kompressor Automatisk återställning, ej justerbar -0,05 -0,05 -0,05...
  • Page 353 FELSÖKNING Kod nr Kategori Vad problemet består i Vanlig orsak Tilluftstermistor Frånluftstermistor Sensor på Fel på termistor, sensor, anslutning. Frysskyddstermistor inomhusenhet Gasrörstermistor Utlösning av skyddsenhet för fläktmotor Fel på fläktmotor Kompressortermistor Sensor på Termistor för utomhusluft Fel på termistor, sensor, anslutning utomhusenhet Avdunstningstermistor Felaktig inställning av utomhus- och inomhusenhet...
  • Page 355 παρακάτω θερμοκρασίες. Χρησιμοποιήστε το κλιματιστικό σε αυτό, διατηρεί το δικαίωμα της μεταβολής των προδιαγραφών αυτές τις θερμοκρασίες: χωρίς προειδοποίηση. ■ Η HITACHI δεν είναι σε θέση να προβλέψει κάθε πιθανή Θερμοκρασία κατάσταση που μπορεί να περιέχει κάποιον ενδεχόμενο Μέγιστη Ελάχιστη...
  • Page 356 ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ  ΚΙΝΔΥΝΟΣ: - Εκκίνηση και λειτουργία: Βεβαιωθείτε ότι όλες οι βαλβίδες - Δοχείο πίεσης και συσκευή ασφαλείας: Αυτό το διακοπής είναι τελείως ανοικτές και ότι δεν υπάρχουν κλιματιστικό είναι εξοπλισμένο με ένα δοχείο υψηλής εμπόδια στις πλευρές εισόδου/εξόδου πριν την εκκίνηση και πίεσης...
  • Page 357 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ 3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ■ Δυνατότητα ελέγχου έως 4 εσωτερικών μονάδων το μέγιστο. ■ Μακριές σωληνώσεις για υψηλά κτήρια. ■ Διάφοροι συνδυασμοί, 7 τύποι και 34 μοντέλα εξωτερικών μοντέλων τύπου και δυναμικότητας από 5,0 kW έως 25,0 kW. ■...
  • Page 358 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ 5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ 5.1. EXTRA LCD-FJÄRRKONTROLL (PC-ART)  Κουμπί RESET (μηδενισμού διάρκειας φίλτρου) Αφού καθαρίσετε το φίλτρο αέρα, πατήστε το κουμπί "RESET".  Κουμπί TEMP (ρύθμισης θερμοκρασίας)  T.RUN (Ένδειξη ελέγχου λειτουργίας) Check (Ένδειξη ελέγχου) Αυτές οι ενδείξεις εμφανίζονται όταν εκτελείται έλεγχος λειτουργίας...
  • Page 359 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ 5.1.1. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΓΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΨΥΞΗΣ, ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ■ Πριν τη λειτουργία ■ Τροφοδοτείτε το σύστημα με ηλεκτρική ενέργεια για περίπου 12 ώρες πριν την εκκίνηση ή μετά από μεγάλα διαστήματα παύσης λειτουργίας.  ■ Βεβαιωθείτε ότι η εξωτερική μονάδα δεν είναι καλυμμένη με χιόνι ή πάγο. Αν όχι, αφαιρέστε με ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Page 360 A/C+VENTI.(Στο σχήμα φαίνεται η ρύθμιση “A/C + VENTI”).  ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας ή τον αντιπρόσωπο της HITACHI για λεπτομέρειες. Αν αλλαχτεί ο τρόπος λειτουργίας σε VENTI κατά την ανεξάρτητη λειτουργία του κλιματιστικού, το κλιματιστικό μηχάνημα σταματάει. Αν αλλαχτεί ο τρόπος λειτουργίας σε A/C κατά την ανεξάρτητη λειτουργία του εναλλάκτη...
  • Page 361 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ 5.1.5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΓΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΠΕΡΣΙΔΩΝ ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΗΣΗΣ 1. Όταν πατήσετε το κουμπί SWING LOUVER, αρχίζει η παλινδρομική κίνηση των περσίδων. Το εύρος της γωνίας RCI (Τύπου Κασέτας 4 Κατευθύνσεων) της παλινδρομικής κίνησης των περσίδων είναι 70° από την ...
  • Page 362 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ 5.1.6. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ■ Ρύθμιση τρέχουσας ημέρας και ώρας 1. Κρατήστε πατημένο το κουμπί DAY  για περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα για να αλλάξετε SET Mon Tue Wed Thu Fri τη λειτουργία ρύθμισης της τρέχουσας ημέρας. Εμφανίζεται η ένδειξη ρύθμισης (SET) και αναβοσβήνει...
  • Page 363 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ■ Ορισμός του προγραμματισμού που θα εφαρμοστεί SET Mon Tue Wed Thu Fri 1234S 1. Κρατήστε πατημένο το κουμπί TIMER για περισσότερα από 3 δευτερόλεπτα ώστε να εμφανιστεί η ένδειξη SET. Εμφανίζονται όλες οι ημέρες και οι αριθμοί προγραμματισμού. 2.
  • Page 364 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ■ Λειτουργία αυτόματης θέρμανσης (αντιψυκτική προστασία) 1. Σε κανονική λειτουργία, κρατήστε πατημένο το κουμπί για περισσότερα από 3 δευτερόλεπτα NEXT SCHEDULE για να αλλάξετε την κατάσταση λειτουργίας. Η ρύθμιση αυτόματης θέρμανσης ενεργοποιείται και εμφανίζεται η ένδειξη ON στη δεξιά πλευρά της τρέχουσας ώρας. Η ένδειξη ενεργοποίησης (ON) αναβοσβήνει...
  • Page 365 Ο αριθμός της εσωτερικής μονάδας, ο κωδικός συναγερμού, ο κωδικός μοντέλου και ο αριθμός των συνδεδεμένων μονάδων εμφανίζονται στην οθόνη. Ελέγξτε τις ενδείξεις και επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας ή τον αντιπρόσωπο της HITACHI. ■ Κωδικός Μοντέλου Διακοπή Τροφοδοσίας Ένδειξη εναλλάσσεται...
  • Page 366 ΑΥΤΟΜΑΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ 6. ΑΥΤΟΜΑΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ■ Το σύστημα διαθέτει τις παρακάτω αυτόματες λειτουργίες: ΕΛΕΓΧΟΣ ΧΑΜΗΛΗΣ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΕΡΑ ΚΑΤΑ ΤΗ ■ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ ΤΡΙΩΝ ΛΕΠΤΩΝ Όταν ο συμπιεστής σταματά να λειτουργεί αφού ΣΒΗΣΕΙ ο Ο συμπιεστής παραμένει κλειστός για 3 λεπτά μετά τη διακοπή θερμοστάτης...
  • Page 367 ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 8. ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Παράδειγμα ονομάτων τμημάτων. Εάν θέλετε περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στον τεχνικό κατάλογο. 8.1. RAS (8~12 HP) HRNM Αρ. Όνομα εξαρτήματος Αρ. Όνομα εξαρτήματος Συμπιεστής Βαλβίδα διακοπής γραμμής υγρού Εναλλάκτης θερμότητας Συλλέκτης Ανεμιστήρας Σύνδεση ελέγχου Μοτέρ ανεμιστήρα Ηλεκτρικό...
  • Page 368 ΚΥΚΛΟΣ ΨΥΞΗΣ 9. ΚΥΚΛΟΣ ΨΥΞΗΣ Παράδειγμα κύκλου ψύξης. Εάν θέλετε περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στον τεχνικό κατάλογο. : Ροή : Σωληνώσεις Πίεση ελέγχου : Ροή συστήματος Β: : Σύνδεση με : Σύνδεση με ψυκτικού για ψυκτικού (μη στεγανότητας: ψυκτικού για ψύξη R410A ρακόρ...
  • Page 369 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ 10.1. ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑ∆ΑΣ 10.1.1. ΜΕΘΟΔΟΣ ΑΝΑΡΤΗΣΗΣ Πριν βγάλετε το προϊόν από τη συσκευασία, μεταφέρετέ το όσο χρειάζεται κοντά στη θέση εγκατάστασης.  ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετήσετε κανένα υλικό επάνω στο προϊόν. Αν πρόκειται να μετακινήσετε την εξωτερική μονάδα με ανυψωτικό γερανό, χρησιμοποιήστε δύο συρματόσχοινα. 10.1.2.
  • Page 370 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 11. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 11.1. ΧΩΡΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ■ Παρεχόμενα εξαρτήματα  ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σε ορισμένες περιπτώσεις, μπορεί να καεί μια ασφάλεια με Εξάρτημα Ποσ. αποτέλεσμα την διακοπή της λειτουργίας του συστήματος Σωλήνας με ρακόρ για σωληνώσεις ψυκτικού μέσου σε περιβάλλον υψηλού επιπέδου ηλεκτρομαγνητικών διαταραχών.
  • Page 371 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 11.2. ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Εγκατάσταση μίας μονάδας Οι γύρω πλευρές είναι ελεύθερες Οι γύρω πλευρές είναι ελεύθερες με εμπόδια από πάνω ≤300 ≤300 ≥200 ≥360 ≥700 ≥360 ≥360 Οι γύρω πλευρές είναι κλειστές ≥300 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 Οι...
  • Page 372 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 11.3. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΧΩΡΟΥ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 11.3.1. ΩΡΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 1. Ασφαλίστε την εξωτερική μονάδα με τις ντίζες στερέωσης. 5. Αν η εγκατάσταση της μονάδας γίνει στη στέγη ή στη βεράντα, το νερό της αποχέτευσης μερικές φορές παγώνει όταν κάνει πολύ...
  • Page 373 ΑΝΤΛΗΣΗ ΚΑΙ ΠΛΗΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ 12. ΑΝΤΛΗΣΗ ΚΑΙ ΠΛΗΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ  ΠΡΟΣΟΧΗ: Εξωτερική μονάδα Δεξαμενή αζώτου (για τον έλεγχο - Για τον κύκλο ψύξης χρησιμοποιήστε το ψυκτικό μέσο στεγανότητας και R410A. Όταν εκτελείτε έλεγχο διαρροής ή/και έλεγχο τη διοχέτευση αζώτου κατά τη στεγανότητας, μην...
  • Page 374 ΑΝΤΛΗΣΗ ΚΑΙ ΠΛΗΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ 12.1. ΥΛΙΚΑ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ 12.1.1. ΥΛΙΚΑ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ  ΠΡΟΣΟΧΗ: 1. Ετοιμάστε τους χαλκοσωλήνες που προμηθευτήκατε. Εάν πρόκειται να περάσετε του σωλήνα από κάποια τρύπα, 2. Επιλέξτε μέγεθος σωληνώσεων με το σωστό πάχος καλύψτε την άκρη του. και από το κατάλληλο υλικό, οι οποίες να μπορούν να Μην...
  • Page 375 ΑΝΤΛΗΣΗ ΚΑΙ ΠΛΗΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ ■ 12.1.3. ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ Μόνωση σωληνώσεων ΜΟΝΑ∆Α Μονώστε τις σωληνώσεις του ψυκτικού, όπως φαίνεται παρακάτω - Οι σωλήνες μπορούν να συνδεθούν και από τις 4 κατευθύνσεις. Κάντε τρύπες στο κάλυμμα των σωληνώσεων Βαλβίδα διακοπής ή...
  • Page 376 ΑΝΤΛΗΣΗ ΚΑΙ ΠΛΗΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ (β) Εργασία σωληνώσεων στην κάτω πλευρά  Αφότου αφαιρέσετε το κάτω τμήμα του καλύμματος ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: σωληνώσεων, εκτελέστε τις εργασίες σωλήνωσης και Για να αποφύγετε την πρόκληση βλάβης προστατέψτε τα καλωδίωσης. καλώδια και τις σωληνώσεις με κατάλληλη μόνωση (δεν παρέχεται).
  • Page 377 Οι προδιαγραφές πρέπει να βρίσκονται εντός της γραμμοσκιασμένης περιοχής του διαγράμματος, η οποία εμφανίζει την κατάλληλη υψομετρική διαφορά ανάλογα με το μήκος των σωληνώσεων. Σε περίπτωση που το μήκος μιας σωλήνωσης είναι μικρότερο από 5 μέτρα, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Hitachi. ■...
  • Page 378 ■ Παράδειγμα: Σωλήνας διακλάδωσης τριπλού συστήματος Μικρότερη από 3m Σωληνώσεις αερίου ■ Εγκατάσταση διανομέα Χρησιμοποιήστε το διανομέα που παρέχεται από την HITACHI κατόπιν αιτήματος. Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σύνδεση Τ αντί για σωλήνα διακλάδωσης. Σωληνώσεις υγρού Παράδειγμα: Διπλό σύστημα PMML0129A rev.4 - 02/2010...
  • Page 379 ΑΝΤΛΗΣΗ ΚΑΙ ΠΛΗΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ 12.3. ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΠΛΗΡΩΣΗΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ ΜΕΣΟΥ Οι εξωτερικές μονάδες έχουν πληρωθεί με ψυκτικό για 30m ■ Εργοστασιακή πλήρωση της εξωτερικής μονάδας πριν την πραγματικού μήκους σωλήνωσης. Απαιτείται πρόσθετη αποστολή: πλήρωση ψυκτικού σε συστήματα με πραγματικό μήκος σωληνώσεων μεγαλύτερο από 30m. ΜΟΝΤΕΛΟ...
  • Page 380 ΠΡΟΣΘΕΤΗ ΠΛΗΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ 1. Μέθοδος υπολογισμού πρόσθετης πλήρωσης με ψυκτικό W (kg) Υπολογίστε την ποσότητα της πρόσθετης πλήρωσης με ψυκτικό σύμφωνα με την παρακάτω μέθοδο: Παράδειγμα: RAS-10HP 6.35 6.35 RCI-2.0HP RCI-3.0HP RCI-2.0HP RCI-3.0HP 1.1. Υπολογισμός πρόσθετης πλήρωσης με ψυκτικό για σωληνώσεις υγρού (W Υπολογίστε...
  • Page 381 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ 14. ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ 14.1. ΠΡΟΕΞΟΧΗ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ Όταν η βάση της εξωτερικής μονάδας λειτουργεί προσωρινά Η προεξοχή αποχέτευσης δεν αρκεί για τη συλλογή όλου του ως παραλήπτης των υγρών αποχέτευσης και τα υγρά αυτά νερού αποχέτευσης. Εάν η συλλογή του νερού αποχέτευσης απορρίπτονται, η...
  • Page 382 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ 15.2. ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΚΑΛΩ∆ΙΩΣΗΣ ΓΙΑ ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΜΟΝΑ∆ΕΣ Η σύνδεση της ηλεκτρικής καλωδίωσης για την εξωτερική μονάδα απεικονίζεται παρακάτω. 1. Συνδέστε τα καλώδια παροχής ρεύματος στους ακροδέκτες L1, L2, L3 και N (για τάση 380-415V/50Hz) στον πίνακα ακροδεκτών, για την τριφασική ηλεκτρική πηγή, και τα καλώδια γείωσης στους ακροδέκτες στο ηλεκτρικό κουτί ελέγχου. 2.
  • Page 383 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ ■ Ρύθμιση διακοπτών εναλλαγής Διακόπτης Λειτουργία Ρύθμιση Παρατηρήσεις εναλλαγής Ρύθμιση από το εργοστάσιο Πραγματοποιείται συνεχής λειτουργία για 2 ώρες χωρίς την απενεργοποίηση του Έλεγχος λειτουργίας για την ψύξη θερμοστάτη. DSW1 Έλεγχος λειτουργίας Η προστασία των 3 λεπτών για τον συμπιεστή Έλεγχος...
  • Page 384 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ 15.4. ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΛΩ∆ΙΩΣΕΙΣ ΜΕΤΑΞΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑ∆ΑΣ Συνδέστε τα ηλεκτρικά καλώδια ανάμεσα στην εσωτερική και Μπορεί να χρησιμοποιηθεί και ζεύγος συνεστραμμένων εξωτερική μονάδα, όπως περιγράφεται παρακάτω. καλωδίων. Η θωράκιση θα συνδεθεί στη γείωση μόνο στη μία άκρη του Βεβαιωθείτε...
  • Page 385 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ  ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέξτε τη σύνδεση της γραμμής λειτουργίας. Μια λανθασμένη σύνδεση θα έχει ως αποτέλεσμα βλάβη στην πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος. Μοντέλα : RAS-8HRNM RAS-10HRNM RAS-12HRNM Εξωτερική μονάδα συστήματος αρ. 0 Εξωτερική μονάδα συστήματος αρ. 1 Διακόπτης διαρροής γείωσης Γραμμή...
  • Page 386 έχουν επιλεχθεί για το μέγιστο φορτίο ρεύματος της μονάδας σύμφωνα με τις προδιαγραφές κατασκευής καλωδίων MLFC (Flame Retardant Polyflex Wire) της Hitachi Cable Ltd. Japan. 4. Σε περίπτωση που τα καλώδια ρεύματος είναι συνδεδεμένα σε σειρά, αθροίστε το μέγιστο φορτίο κάθε μονάδας και επιλέξτε...
  • Page 387 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ 16. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ 16.1. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ <PC-ART> Όλα τα στοιχεία για την εγκατάσταση του χειριστηρίου για το PC-ART υπάρχουν PC-ART στο αντίστοιχο εγχειρίδιο εγκατάστασης. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης PMML0177 A. 17. ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Όταν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, εκτελέστε έλεγχο της λειτουργίας σύμφωνα με την παρακάτω διαδικασία και παραδώστε το...
  • Page 388 ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 17.1. ∆ΙΑ∆ΙΚΑΣΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΠΟ ΤΟ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία των μονάδων Ρύθμιση HIGH SET TEMP . Λυχνία COOL Διαδικασία ΕΛΕΓΧΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ μέσω χειριστηρίου. UNIT θερμοκρασίας Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά MODE και CHECK για περισσότερα από 3 λειτουργίας CHECK RUN / STOP δευτερόλεπτα.
  • Page 389 ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 17.2. ∆ΙΑ∆ΙΚΑΣΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α Παρακάτω περιγράφεται η διαδικασία ελέγχου λειτουργίας από  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: την εξωτερική μονάδα. Η ρύθμιση του συγκεκριμένου διακόπτη Μην αγγίζετε άλλα ηλεκτρικά µέρη όταν χειρίζεστε τους εναλλαγής μπορεί να πραγματοποιηθεί χωρίς να απαιτείται η διακόπτες...
  • Page 390 ΣΥΝΟΠΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ & ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΕΛΕΓΧΟΥ 18. ΣΥΝΟΠΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ & ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΕΛΕΓΧΟΥ ■ ■ Προστασία συμπιεστή Προστασία του κινητήρα του ανεμιστήρ Διακόπτης υψηλής πίεσης: Όταν η θερμοκρασία του θερμίστορ υπερβεί την τιμή της Ο διακόπτης αυτός διακόπτει τη λειτουργία του συμπιεστή ρύθμισης, η...
  • Page 391 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αρ. Κατηγορία Περιγραφή προβλήματος Βασική αιτία κωδικού Θερμίστορ εισερχόμενου αέρα Θερμίστορ εξερχόμενου αέρα Αισθητήρας Θερμίστορ προστασίας από πάγωμα Βλάβη στο θερμίστορ, τον αισθητήρα, τη σύνδεση. εσωτερικής μονάδας Θερμίστορ σωληνώσεων αερίου Ενεργοποίηση συσκευής προστασίας μοτέρ ανεμιστήρα Βλάβη του κινητήρα του ανεμιστήρα Θερμίστορ...
  • Page 393 P5414122, PMML0129A rev.4 - 02/10...