Page 1
Kaffemaskine med timer-funktion Kaffebryggare med timerfunktion Kaffetrakter med timer-funksjon FI Kahvinkeitin a jastimella Coffee maker with timer function Kaffeemaschine mit Timerfunktion Ekspres do kawy z regulatorem czasowym 645-093/94 ...2 ...6 ...0 ...4 ...8 ...22 www.adexi.eu www.adexi.eu ...26...
Page 2
INTRODUKTION For at du kan få mest mulig glæde af dit nye apparat, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager apparatet i brug. Vær særligt opmærksom på sikkerhedsforanstaltningerne. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske apparatets funktioner. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Almindelig brug af apparatet • Forkert brug af apparatet kan medføre personskade og beskadige apparatet. • Anvend kun apparatet til det, det er beregnet til. Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår som følge af forkert brug eller håndtering (se også under Garantibestemmelser). • Apparatet må kun sluttes til 20 V, 50 Hz. • Apparatet må kun startes, når der er vand i vandbeholderen eller kaffe i glaskanden. • Kom aldrig varmt eller kogende vand i vandbeholderen. Brug kun koldt vand. • Kaffemaskinen skal være stoppet, når der fyldes vand på.
Page 3
OVERSIGT . Dæksel til vandbeholder 2. Vandbeholder . Vandstandsmåler (på glaskande) 4. Filterholder 5. Håndgreb 6. Drypstopventil 7. Varmeplade (under glaskande) 8. Betjeningspanel med display og knapper 9. Glaskande (med låg) 0. Vandstandsmåler (på vandbeholder) . Netledning og stik 2. Måleske (ses ikke på billedet) a. Start/stop-knap b. Knappen "AUTO" (timerfunktion) c. Knappen "PRO" (indstilling af tid) d. Timer-indikator e. Knappen "MIN" (minutter) f. Display g. Knappen "HR" (timer) h. Start/stop-indikator FØR FØRSTE ANVENDELSE • Læs sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem.
BETJENING AF APPARATET Uanset om du ønsker at brygge kaffe med eller uden brug af timer- funktionen, skal du altid starte med følgende: • Hæld frisk vand i glaskanden. • Løft dækslet til vandbeholderen (), og hæld forsigtigt vandet fra glaskanden over i vandbeholderen (2). • Anbring glaskanden med lukket låg på varmepladen (7). Sørg for, at den er placeret korrekt, så drypstopventilen (6) trykkes opad og åbnes. • Åbn filterholderen (4) med håndgrebet (5). • Sæt et kaffefilter (størrelse 1 x 4) i filterholderen og fyld kaffe i filteret. • Luk vandbeholderen og filterholderen.
Page 5
4. Når de 0 minutter er gået, skal du starte apparatet igen og lade resten af opløsningen løbe igennem. 5. For at fjerne de sidste rester af kalk og eddikesyre skal du hælde en kande koldt vand i vandbeholderen, starte apparatet og lade vandet løbe igennem. 6. Lad friskt vand løbe igennem maskinen gange (som beskrevet under punkt 5)! 7. Apparatet er nu klar til brug igen. OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG GENBRUG AF DETTE PRODUKT Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med dette symbol: Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald, da elektrisk og elektronisk affald skal bortskaffes særskilt. I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat sikre korrekt indsamling, genvinding, håndtering og genbrug af elektrisk og elektronisk...
Page 6
INTRODUKTION För att du skall få ut så mycket som möjligt av din nya apparat bör du läsa igenom denna bruksanvisning innan du använder apparaten första gången. Var speciellt uppmärksam på säkerhetsföreskrifterna. Vi rekommenderar att du sparar bruksanvisningen för framtida bruk. SÄKERHETSÅTGÄRDER Normal användning av apparaten • Felaktig användning av den här apparaten kan orsaka personskador och skador på apparaten. • Använd endast för dess avsedda ändamål. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår till följd av felaktig användning eller hantering (se även Garantivillkor). • Får endast anslutas till 20 V, 50 • Sätt bara på apparaten om det finns vatten i behållaren eller kaffe i kaffekannan. • Häll aldrig hett eller kokande vatten i behållaren. Använd endast kallt vatten.
BESKRIVNING . Lock till vattenbehållare 2. Vattenbehållare . Vattennivåmätare (på glaskanna) 4. Filterhållare 5. Handtag 6. Droppstopp 7. Värmeplatta (under glaskanna) 8. Kontrollpanel med display och knappar 9. Glaskanna (med lock) 0. Vattennivåmätare (på behållare) . Strömsladd och kontakt 2. Måttskopa (ej synlig på bild) a. Start/stopp-knapp b. "AUTO"-knapp (timerfunktion) c. "PRO"-knapp (timer) d. Indikator för timer e. "MIN"-knapp (minuter) f. Display g. "HR"-knapp (timmar) h. Start/stopp-knapp INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING • Läs säkerhetsföreskrifterna noga.
Page 8
Brygga kaffe • Tryck en gång på start/stopp- knappen (a) för att starta apparaten. Start/stopp-indikatorn (h) lyser röd och apparaten brygger kaffe. • Tryck på start/stopp-knappen för att stänga av apparaten när kaffet är bryggt. Start/stopp-indikatorn slocknar och apparaten stängs av. • OBS: Apparaten stängs av automatiskt cirka 2 timmar efter det att bryggningen är färdig. Använda timer När du ska använda den automatiska timerfunktionen kontrollerar du att klocka och önskad starttid är rätt inställd (se "Ställa in klocka/timer"). • Tryck två gånger på knappen "PRO" och kontrollera att starttiden är rätt. • Tryck på knappen "AUTO" (b) för att aktivera timern. Timerindikatorn (d) lyser grön. Detta betyder att timern är aktiverad. • När starttiden infaller slocknar den gröna lampan och den röda start/ stopp-indikatorn tänds. Nu börjar apparaten automatiskt att brygga kaffe. • Tryck på start/stopp-knappen för att stänga av apparaten när kaffet är bryggt. Start/stopp-indikatorn slocknar och apparaten stängs av.
Page 9
Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska delar kräver att varje medlemsstat vidtar åtgärder för korrekt insamling, återvinning, hantering och materialåtervinning av sådant avfall. Privata hushåll inom EU kan utan kostnad återlämna sin använda utrustning till angivna insamlingsplatser. I en del medlemsländer kan använd utrustning återlämnas till återförsäljaren om man köper nya produkter. Kontakta din återförsäljare, distributör eller lokala myndighet för ytterligare information om hantering av avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska delar. GARANTIVILLKOR Garantin gäller inte om: • ovanstående instruktioner inte följs • apparaten har modifierats • apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös behandling eller fått någon form av skada eller • fel har uppstått till följd av fel på nätspänningen. Då vi ständigt utvecklar våra produkter i fråga om funktion och design förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra produkter utan föregående meddelande. FRÅGOR OCH SVAR Om du har några frågor angående användningen av apparaten och du inte kan hitta svaret i denna...
Page 10
INNLEDNING For at du skal få mest mulig glede av det nye apparatet ditt, ber vi deg lese nøye gjennom denne bruksanvisningen før førstegangs bruk. Legg spesielt merke til sikkerhetsreglene. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger. SIKKERHETSREGLER Normal bruk av apparatet • Feilaktig bruk av apparatet kan føre til personskader og skader på apparatet. • Apparatet må ikke brukes til andre formål enn det er beregnet for. Produsenten er ikke ansvarlig for skade som skyldes feilaktig bruk eller håndtering. (Se også garantibetingelsene.) • Apparatet skal bare tilkobles 20 V, 50 Hz. • Slå aldri av apparatet uten at det er vann i beholderen eller kaffe i kaffekannen. • Ikke hell varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk kun kaldt vann. • Kontroller at apparatet er slått av før du fyller på vann. • Vannivået i beholderen må ikke overstige maks.-nivået (MAX) på...
OVERSIKT OVER APPARATETS DELER . Lokk til vannbeholder 2. Vannbeholder . Vannstandsmåler (på glasskannen) 4. Filterholder 5. Håndtak 6. Antidryppventil 7. Varmeplate (under glasskanne) 8. Kontrollpanel med display og knapper 9. Glasskanne (med lokk) 0. Vannstandsmåler (på glasskanne) . Strømleding og støpsel 2. Måleskje (vises ikke på bildet) a. På/av-knapp b. "AUTO"-knapp (timerfunksjon) c. "PRO"-knapp (timer) d. Timer-indikator e. "MIN"-knapp (minutter) f. Display g. "HR"-knapp (timer) h. På/av-knapp FØR APPARATET TAS I BRUK FØRSTE GANG...
Lage kaffe • Trykk på start/stopp-knappen (a) gang for å starte apparatet. Start/stopp-indikatoren (h) blir rød når apparatet trakter kaffen. • Trykk på start/stopp-knappen for å slå av apparatet når traktingen er fullført. Start/stopp-indikatoren slukkes, og apparatet slås av. • MERK: Apparatet slår seg av automatisk ca. 2 timer etter at traktingen er ferdig. Bruke timeren Hvis du skal bruke den automatiske timer-funksjonen, må du sjekke at ønsket klokke og starttid er stilt inn korrekt (se "Innstilling av klokken/ timeren"). • Trykk "PRO"-knappen inn to ganger, og kontroller at starttiden er riktig. • Trykk på knappen "AUTO" (b) for å aktivere timeren. Timerindikatoren (d) vil bli grønn. Dette betyr at timeren er aktivert. • Når starttiden vises, slukkes det grønne lyset, og det røde start/stopp-indikatorlyset slås på. Apparatet starter nå automatisk å trakte kaffe. • Trykk på start/stopp-knappen for å slå av apparatet når traktingen er fullført. Start/stopp-indikatoren slukkes, og apparatet slås av.
Page 13
I henhold til WEEE-direktivet må det enkelte medlemslandet sørge for riktig innsamling, gjenvinning, håndtering og resirkulering av elektrisk og elektronisk avfall. Private husholdninger i EU kan levere brukt utstyr til spesielle resirkuleringsstasjoner vederlagsfritt. I enkelte medlemsland kan brukte apparater returneres til forhandleren der de ble kjøpt hvis du kjøper nye produkter på dette stedet. Ta kontakt med forhandleren, distributøren eller offentlige myndigheter for ytterligere informasjon om hva du skal gjøre med elektrisk og elektronisk avfall. GARANTIBETINGELSER Garantien gjelder ikke: • hvis instruksjonene over ikke følges • hvis apparatet er blitt endret • hvis apparatet er brukt feil, har vært utsatt for hard håndtering eller på en eller annen måte er blitt skadet • ved feil som måtte oppstå på grunn av feil på strømnettet På grunn av at vi hele tiden utvikler funksjonen og utformingen på produktene våre, forbeholder vi oss retten til å endre produktet uten forvarsel. SPØRSMÅL OG SVAR Hvis du har spørsmål vedrørende bruk av apparatet som du ikke finner svar på i denne bruksanvisningen, kan du ta en titt på nettsidene våre på http:// www.adexi.eu...
Page 14
JOHDANTO Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta laitteestasi. Kiinnitä erityistä huomiota turvallisuusohjeisiin. Suosittelemme myös, että säilytät käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten. TURVALLISUUSTOIMENPITEET Laitteen normaali käyttö • Tämän laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen vaurioitumisen. • Käytä laitetta vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä tai käsittelystä johtuvista vahingoista (katso myös kohta Takuuehdot). • Laite voidaan kytkeä vain verkkoon, jonka jännite on 20 V ja taajuus 50 Hz. • Laitetta ei saa koskaan kytkeä päälle, ellei säiliössä ole vettä tai kannussa kahvia. • Älä laita vesisäiliöön kuumaa tai kiehuvaa vettä. Käytä ainoastaan kylmää vettä. • Varmista ennen veden lisäämistä, että laitteen virta on katkaistu. • Säiliön vesimäärä ei saa ylittää vesimäärän ilmaisimessa näkyvää...
MERKKIEN SELITYKSET . Vesisäiliön kansi 2. Vesisäiliö . Vesimäärän ilmaisin (lasikannussa) 4. Suodatinpidike 5. Kädensija 6. Tippalukko 7. Lämpölevy (lasikannun alla) 8. Ohjauspaneeli näytöllä ja painikkeilla 9. Lasikannu (jossa on kansi) 0. Vesimäärän ilmaisin (säiliössä) . Virtajohto ja pistotulppa 2. Mittauslusikka (ei näy kuvassa) a. Käynnistys-/sammutuspainike (Start/Stop) b. "AUTO"-painike (ajastin) c. "PRO"-painike (ajastin) d. Ajastimen osoitin e. "MIN"-painike (minuuttia) f. Näyttö g. "HR"-painike (ajastin) h. Käynnistys-/sammutuspainike (Start/Stop) ENNEN ENSIMMÄISTÄ...
Page 16
LAITTEEN KÄYTTÖ Riippumatta siitä haluatko keittää kahvia ajastimella vai ilman, käynnistysmenettely on aina seuraavanlainen: • Kaada lasikannuun raikasta vettä. • Nosta vesisäiliön kansi () ja kaada vesi huolellisesti lasikannusta säiliöön (2). • Sulje kannun kansi ja aseta se lämpölevylle (7). Tarkista oikea asento niin, että tippalukko (6) on painettu ylöspäin ja on avattu. • Avaa suodattimen pidike (4) käyttäen kahvaa (5). • Aseta kahvinsuodatin (koko x 4) suodatinpidikkeeseen ja täytä kahvilla. • Sulje säiliö ja suodattimen pidike. Kahvin keittäminen • Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (a) kerran. Punainen virran merkkivalo (h) syttyy, ja laite alkaa keittää kahvia. • Kytke laite pois päältä painamalla virtakytkintä, kun kahvinkeitto on valmis. Virran merkkivalo sammuu, ja laite menee pois päältä. • HUOM.: Laite menee automaattisesti pois päältä noin 2 tuntia sen jälkeen, kun kahvi on keitetty.
Page 17
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA KIERRÄTTÄMISESTÄ Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla symbolilla: Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan sähkö- ja elektroniikkajäte on hävitettävä erikseen. Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin mukaan jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä asianmukainen sähkö- ja elektroniikkajätteen keräys, talteenotto, käsittely ja kierrätys. EU- alueen yksityiset kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt laitteet maksutta erityisiin kierrätyspisteisiin. Joissakin jäsenvaltioissa käytetty laite voidaan palauttaa sille jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos tilalle hankitaan uusia tuotteita. Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkajätteen käsittelystä saat jälleenmyyjältäsi, tukkukauppiaaltasi tai paikallisilta viranomaisilta. TAKUUEHDOT Takuu ei ole voimassa, jos • edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu • laitteeseen on tehty muutoksia • laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se on kärsinyt muita vaurioita • syntyneet viat johtuvat sähköverkon häiriöistä.
Page 18
INTRODUCTION To get the best out of your new appliance, please read this user guide carefully before using it for the first time. Take particular note of the safety precautions. We also recommend that you keep the instructions for future reference. SAFETY MEASURES Normal use of the appliance • Incorrect use of this appliance may cause personal injury and damage. • Use for its intended purpose only. The manufacturer is not responsible for any injury or damage resulting from incorrect use or handling (see also Guarantee Terms). • For connection to 20 V, 50 Hz only. • Never switch appliance on unless there is water in the reservoir or coffee in the coffee pot. • Never put hot or boiling water in the reservoir. Use cold water only.
. Water reservoir cover 2. Water reservoir . Water level gauge (on glass pot) 4. Filter holder 5. Handle 6. Anti-drip valve 7. Hotplate (beneath glass pot) 8. Control panel with display and buttons 9. Glass pot (with lid) 0. Water level gauge (on reservoir) . Power cable and plug 2. Measuring spoon (not visible on picture) a. Start/stop button b. "AUTO" button (timer function) c. "PRO" button (timer) d. Timer indicator e. "MIN" button (minutes) f. Display g. "HR" button (timer) h. Start/stop button PRIOR TO FIRST USE • Read the safety instructions through carefully.
Page 20
Brewing coffee • Press the start/stop button (a) once to start the appliance. The start/stop indicator (h) will go red, and the appliance will brew the coffee. • Press the start/stop button to switch the appliance off when brewing is completed. The start/ stop indicator will go out and the appliance will be switched off. • NOTE: The appliance will switch off automatically approx. 2 hours after brewing is completed. Using the timer To use the automatic timer function, check that the clock and start time required are set correctly (see "Setting the clock/-timer"). • Press the "PRO" button twice, and check that the start time is correct. • Press the "AUTO" button (b) to activate the timer. The timer indicator (d) will go green. This means the timer is activated. • When the start time arrives, the green light will go out and the red start/stop indicator light will come on. The appliance will now automatically start to brew coffee. • Press the start/stop button to switch the appliance off when brewing is completed. The start/ stop indicator will go out and the...
In accordance with the WEEE directive, every member state must ensure correct collection, recovery, handling and recycling of electrical and electronic waste. Private households in the EU can take used equipment to special recycling stations free of charge. In certain member states, used appliance can be returned to the dealer where they were bought on the condition you buy new products. Contact your retailer, distributor or the municipal authorities for further information on what you should do with electrical and electronic waste. GUARANTEE TERMS The guarantee does not apply: • if the above instructions are not followed • if the appliance has been interfered with • if the appliance has been mishandled, subjected to rough treatment, or has suffered any other form of damage • if faults have arisen as a result of faults in your electricity supply. Due to the constant development of our products in terms of function and design, we reserve the right to make changes to the product without prior warning.
Page 22
EINLEITUNG Bevor Sie Ihr neues Gerät erstmals in Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung sorgfältig durchlesen. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitsvorkehrungen. Heben Sie die Anleitung auf, damit Sie darin nachschlagen können. SICHERHEITSHINWEISE Normaler Gebrauch des Geräts • Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts kann Personen- oder Sachschäden verursachen. • Benutzen Sie das Gerät nur zu den in der Bedienungsanleitung genannten Zwecken. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch den unsachgemäßen Gebrauch oder die unsachgemäße Handhabung des Geräts verursacht werden (siehe auch die Garantiebedingungen). • Nur für den Anschluss an 20V/50Hz. • Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn sich Wasser im Behälter oder Kaffee in der Kaffeekanne befindet. • Niemals heißes oder kochendes Wasser in den Wasserbehälter gießen. Verwenden Sie stets kaltes Wasser.
Page 23
PRODUKTBESCHREIBUNG . Deckel für Wasserbehälter 2. Wasserbehälter . Wasserstandsanzeige (an Glaskanne) 4. Filterhalterung 5. Griff 6. Tropfschutz 7. Warmhalteplatte (unter Glaskanne) 8. Bedienblende mit Anzeige und Tasten 9. Glaskanne (mit Deckel) 0. Wasserstandsanzeige (an Wasserbehälter) . Netzkabel und Stecker 2. Messlöffel (in der Abbildung nicht sichtbar) a. Betriebsschalter b. „AUTO“ Taste (Timerfunktion) c. „PRO“ Taste (Timer) d. Zeitanzeige e. „MIN“ Taste (Minuten) f. Display g. „HR“ Taste (Stunden) h. Betriebsschalter VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH...
BEDIENUNG DES GERÄTS Unabhängig davon, ob Sie Kaffee mit oder ohne Timer machen wollen, ist die Startprozedur stets wie folgt: • Gießen Sie frisches Wasser in die Glaskanne. • Den Deckel () der Kaffeemaschine öffnen und das Wasser vorsichtig aus der Glaskanne in den Behälter (2) gießen. • Schließen Sie den Deckel der Kanne und stellen Sie sie auf die Warmhalteplatte (7). Vergewissern Sie sich, dass sie richtig aufgestellt ist, sodass der Tropfschutz (6) nach oben gedrückt wird und geöffnet ist. • Öffnen Sie die Filterhalterung (4) mithilfe des Griffs (5). • Legen Sie einen Kaffeefilter (Größe x 4) in die Filterhalterung ein, und füllen Sie ihn mit Kaffee. • Schließen Sie den Wasserbehälter und die Filterhalterung. Kaffee brühen • Drücken Sie den Betriebsschalter (a) einmal, um das Gerät zu starten. Die Start/Stopp-Anzeige (h) wird rot, und das Gerät kocht...
Page 25
. 00 ml Essigsäure mit 00 ml kaltem Wasser mischen oder den Anweisungen für den Entkalker folgen. 2. Gießen Sie die Lösung in den Wasserbehälter und starten Sie das Gerät mit dem Betriebsschalter. . Die Hälfte der Lösung durchlaufen lassen und das Gerät für ca. 0 Minuten ausschalten. 4. Wenn die 0 Minuten vorbei sind, das Gerät wieder einschalten und den Rest der Lösung durchlaufen lassen. 5. Zur Entfernung von letzten Kalkresten und der Essigsäure eine Kanne kaltes Wasser in den Wasserbehälter gießen, einschalten und das Wasser durchlaufen lassen. 6. Diesen Vorgang (wie in 5 beschrieben) dreimal wiederholen. 7. Das Gerät ist jetzt einsatzbereit. INFORMATION ÜBER DIE ENTSORGUNG UND DAS RECYCLING DIESES PRODUKTS Dieses Adexi-Produkt trägt dieses Zeichen: Das heißt, dass es nicht zusammen...
WSTĘP Aby móc skorzystać z wszystkich funkcji nowego urządzenia, należy najpierw dokładnie zapoznać się z poniższymi wskazówkami. Szczególną uwagę należy zwrócić na zasady bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi warto zachować na przyszłość. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Prawidłowe użytkowanie urządzenia • Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może spowodować obrażenia ciała oraz uszkodzenie urządzenia.
GŁÓWNE ELEMENTY 1. Pokrywka pojemnika na wodę 2. Zbiornik na wodę 3. Wskaźnik poziomu wody (na szklanym dzbanku) 4. Pojemnik na filtr 5. Uchwyt 6. • Zawór zapobiegający skapywaniu 7. Element grzejny (pod dzbankiem szklanym) 8. Panel kontrolny z wyświetlaczem i przyciskami 9.
Ustawianie czasu rozpoczęcia pracy • Dwukrotnie naciśnij przycisk „PRO". W lewym górnym rogu wyświetlacza pokaże się oznaczenie „SET TIMER" (ustaw regulator czasowy). • Możesz teraz ustawić czas, korzystając z przycisku HR (g) do ustawiania godzin i przycisku MIN (e) do ustawiania minut. •...
CZYSZCZENIE • Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka i poczekać, aż urządzenie ostygnie. • Pojemnik na filtr oraz szklany dzbanek można myć, używając płynu do mycia naczyń. • Najlepszym sposobem czyszczenia samego ekspresu jest przetarcie go szmatką, zwilżoną...
Page 30
PYTANIA I ODPOWIEDZI W razie jakichkolwiek pytań dotyczących korzystania z urządzenia, na które odpowiedzi nie można odnaleźć w niniejszej instrukcji, zapraszamy na naszą stronę internetową www.adexi.eu Wejdź do menu "Consumer Service", kliknij "Question & Answer", aby zobaczyć najczęściej zadawane pytania. Możesz także znaleźć tam dane kontaktowe w razie konieczności skonsultowania z nami kwestii technicznych, napraw, spraw...
Need help?
Do you have a question about the 645-093/94 and is the answer not in the manual?
Questions and answers