Table of Contents

Advertisement

951
953
Betriebsanleitung
Instruction manual
Instructions de service
Manual de instrucciones
Manuale istruzioni
Instruções de serviço
296-12-17 285
Betriebsanl. dtsch., engl., franz., span.,
ital., port. 5.96

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Pfaff 953

  • Page 1 Betriebsanleitung Instruction manual Instructions de service Manual de instrucciones Manuale istruzioni Instruções de serviço 296-12-17 285 Betriebsanl. dtsch., engl., franz., span., ital., port. 5.96...
  • Page 2: Table Of Contents

    Belt guard ............26 Funciones del pulsador en la cabeza de la Max. sewing speed ......... 28 máquina ............25 Specifications ..........29 Guardacorreas ..........27 Machine care ........... 31 Velocidad máx..........28 Datos técnicos ..........29 Limpieza ............31 2 PFAFF...
  • Page 3 Ligar e desligar a máquina ....... 23 Funções-padrão dos pedais ......24 Funções das teclas na cabeça da máquina ..25 Protecção da correia ........27 Número máx. de pontos ........28 Dados técnicos ..........30 Manutenção da máquina ......... 31 PFAFF 3...
  • Page 4: Verwendungszweck

    Pespontadora especial de alta velocidade com Pespontadora de alta velocidade com uma agulha uma agulha e deslocamento inferior e de agulha e deslocamento inferior para costura de pesponto. para costura de pesponto. 4 PFAFF...
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Notes on safety Meanings of the symbols: Bedeutung der Symbole: PFAFF 5...
  • Page 6: Normes De Sécurité

    Normes de sécurité Normas de seguridad Signification des symboles: Significado de los símbolos 6 PFAFF...
  • Page 7: Norme Di Sicurezza

    Norme di sicurezza Normas de segurança Significado dos símbolos: Significato dei simboli: PFAFF 7...
  • Page 8: Erste Inbetriebnahme

    If it does not, have the electrician change the wires on the motor. Le volant de la machine devra tourner, vu d'en haut, vers l'opératrice. Sinon, inverser la polarité. 8 PFAFF...
  • Page 9: Primera Puesta En Marcha

    Durante o funcionamento da máquina, o far scambiare i poli del motore da un tecnico. volante deve girar na direcção do operador. Em caso contário, os pólos do motor devem inverterse por pessoal especializado. PFAFF 9...
  • Page 10: Ölen

    Wir empfehlen Pfaff Nähmaschinenöl 0,847 g/cm at 15° C. We recommend Best.-Nr. 280-1-120 105. Pfaff sewing machine oil No. 280-1-120 105. Oberteil mit beiden Händen wieder Set sewing head upright again using aufrichten. Quetschgefahr zwischen both hands. Danger of crushing Oberteil und Tischplatte.
  • Page 11: Huilage

    à des intervalles plus se acortarán los intervalos de engrase. courts. Recomendamos utilizar aceite Pfaff para N'utiliser que de l'huile d’une viscosité máquinas de coser, N° de pedido moyenne de 10,0 mm²/s à 40° C et d’une 280-1-120 105, con una viscosidad media de densité...
  • Page 12: Lubrificazione

    10,0 mm²/seg aos 40°C e com uma densidade de 0,847 g/cm aos 15°C. Rimettere a posto la testa, usando Pfaff n° de encomenda 280-1-120 105. entrambe le mani. Pericolo di rimanere schiacciati fra la testa e il Voltar a levantar a parte superior com ambas as mãos.
  • Page 13: Wartungseinheit

    (-925/..) O manómetro deve indicar uma pressão de Le manomètre doit indiquer une pression de 6 bares. Se for necessário, o mecânico deve 6 bars. Si nécessaire, faire régler cette valeur regular este valor. par le mécanicien. PFAFF 13...
  • Page 14: Nadel Und Garn

    14 PFAFF...
  • Page 15: Nadel Einsetzen

    Make sure its long groove faces toward the a agulha até ao fundo (a ranhura comprida da agulha left. Tighten needle set screw 1 securely. deve estar voltada para a esquerda). Apertar novamente bem o parafuso de fixação 1 da agulha. PFAFF 15...
  • Page 16: Unterfaden Aufspulen

    Bobinage du fil inférieur Tension du fil (vis moletée 1). Bobinado del hilo inferior Tensión del hilo (tornillo moleado 1). Avvolgimento del filo inferiore Tensione del filo (rotella zigrinata 1). Bobinagem do fio inferior Tensão do fio (parafuso serrilhado 1). 16 PFAFF...
  • Page 17: Spulenkapsel Einfädeln Und Einsetzen

    Threading and inserting the bobbin case Enfilage et mise en place de la boîte à canette Colocación y enhebrado de la Fig. 6 cápsula de la canilla Infilatura ed inserimento della capsula Enfiamento e instalação da cápsula da bobina Fig. 7 PFAFF 17...
  • Page 18: Oberfaden Einfädeln

    1 del tendifilo. Pericolo di lesioni ! Infilare l'ago da sinistra a destra. Não pôr a máquina a funcionar sem guardatira-fios 1 ! Perigo de acidente ! Enfiamento do fio superior Enfiar o fio da esquerda para a direita. 18 PFAFF...
  • Page 19: Oberfadenspannung Regulieren

    Regulación de la tensión del Regulación de la tensión del hilo superior hilo inferior Regolazione della tensione Regolazione della tensione del filo superiore del filo inferiore Regulação da tensão do fio Regulação da tensão do fio superior inferior PFAFF 19...
  • Page 20: Stichlänge Einstellen

    Regulação do comprimento do ponto Einstellrad 1 entsprechend drehen. Rodar roda de ajuste 1. Rückwärtsnähen Costura em retrocesso Umschalttaste 2 drücken. Premir tecla 2. Regulating the stitch length Turn regulator wheel 1. Reverse sewing Operate reverse feed control 2. 20 PFAFF...
  • Page 21: Kantenbeschneideinrichtung

    Desserrer les vis 2 et remplacer le couteau. Schrauben 2 lösen und Messer auswechseln. Celvi-ci devra, en position basse, se trouver à Das Messer soll im unteren Umkehrpunkt environ 1mm plus bas que le contre-couteau ca. 1mm unter der Gegenschneide stehen (siehe Kreis). (voir médaillon). PFAFF 21...
  • Page 22: Dispositivo Recortador

    A faca deverá ficar a uma distância de nueva cuchilla deberá quedar, en el punto aproximadamente 1mm abaixo da contrafaca muerto inferior, a 1mm aprox. por debajo de la no ponto de inversão inferior (veja Círculo). contracuchilla (v.Círculo). 22 PFAFF...
  • Page 23: Maschine Ein- / Ausschalten

    = Raise presser foot or roller presser(for machines with automatic presser foot lift) = Trim threads (for machines with thread trimmer) 4 + 1 = Sewing backwards or backtacking For further combinations of functions refer to the manual of the motor manufacturer. PFAFF 23...
  • Page 24: Fonctions Standard Des Pédales

    =Elevación del prensatelas (en máquinas con alzaprensatelas automático) =Corte de los hilos (en máquinas con cortahilos automático) 4 + 1 = Costura en retroceso Para otras combinaciones de funciones véanse las instrucciones de servicio del fabricante del motor. 24 PFAFF...
  • Page 25: Funktionen Der Tasten Am Maschinenkopf

    = Automatic start/finish backt = Costura em retrocesso = Diode 4 lights up when backt = Supressão do travamento automático no suppression is activated início e/ou no fim da costura = Diodo 4 acende-se se a supressão do travamento estiver activada PFAFF 25...
  • Page 26: Riemenschutz

    Aligner le garde-courroie inférieur de manière à Riemenschtz so ausrichten, daß sowohl ce que ni la poulie motrice ni la courroie Motorscheibe als auch Keilriemen frei laufen trapézoïdale ne le touchent. und in dieser Stellung festschrauben. Le visser dans cette position. 26 PFAFF...
  • Page 27: Máquina

    Coloque el guardacorreas de forma que tanto la Ajustar a protecção da correia de tal forma que polea del motor como la correa trapezoîdal o disco do motor e a correia trapezoidal marchen libremente y asegúrelo en esa funcionem livremente. Aparafusá-la nesta posición. posição. PFAFF 27...
  • Page 28: Max. Stichzahlen

    H-944/01 2300 Abhängig von Material und Arbeitsgang. Dependiente del material y de la operación. Depending on material and operation. A seconda del materiale e della lavorazione Fonction des matières et de l'opération. Dependendo do material e da operação 28 PFAFF...
  • Page 29: Technische Daten

    Caractéristiques techniques Technische Daten PFAFF 951 / 953 PFAFF 951 / 953 Type de points: Stichtype: 301 (point noué) 301 (Doppelsteppstich) Versions: A , B et C Ausführungsarten: A , B und C Diamètre effectif du volant: 65 mm Handrad wirks. Ø: 65 mm Système d'aiguilles: 134...
  • Page 30: Dati Tecnici

    Dados técnicos Dati tecnici PFAFF 951 / 953 PFAFF 951 / 953 Tipos de pontos: Tipo di punto: 301 (pesponto) 301 (punto annodato) Versões: A, B e C Tipo di macchina : A , B e C Diâmetro efectivo da roda de mão: 65 mm...
  • Page 31: Pflege

    Voltar a levantar a parte superior Redresser la tête des deux mains. com ambas as mãos. Perigo de Danger d'écraser les doigts entre la entalamento entre parte superior e tête et la plaque de table. tampo da mesa. PFAFF 31...
  • Page 32 Notizen...
  • Page 33 Aktiengesellschaft Postfach 3020 D-67653 Kaiserslautern Königstr. 154 D-67655 Kaiserslautern Telefon: (0631) 200-0 Telefax: (0631) 172 02 Telex: 45753 PFAFF D Gedruckt in der BRD Printed in Germany Imprimé en R.F.A. Impreso en la R.F.A. Stampato in R.F.G. e a a...

Table of Contents