Download Print this page

Advertisement

Quick Links

ENGLISH
FRANÇAIS
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS
VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT
THOROUGHLY
Ce produit doit être monté et utilisé uniquement pour l'objectif décrit
This product must be assembled and should only be used for its
dans ces instructions. A utiliser seulement pour un nettoyage domes-
intended purpose as described in these instructions. Use only for
tique.
domestic cleaning.
Rappels de sécurité.
Safety reminders.
N'ASPIREZ PAS de liquides, d'objets durs ou tranchants, d'objets en
DO NOT pick up liquids, hard or sharp objects, matches, hot ashes,
combustion tels qu'allumettes, cendres chaudes, mégots de cigarettes
cigarette ends or other similar items.
ou autres objets similaires.
DO NOT pick up solvent based products or inflammable liquids such as
N'UTILISEZ PAS l'appareil pour aspirer des détergents contenant des
7
cleaning fluids, petrol, etc., or their vapours.
ingrédients à base de dissolvant ou des produits liquides inflammables
DO NOT use the appliance if it appears to be faulty, or either the cord to
tels que nettoyants liquides, essence, etc., ou leurs vapeurs.
1
the wall bracket or charger is damaged.
N'UTILISEZ PAS l'appareil s'il paraît défectueux ou si le cordon ou le
DO NOT replace the NiMH battery pack with nonrechargeable batteries.
socle du chargeur est endommagé.
DO frequently clean the dust bin and filter assembly when picking up
NE REMPLACEZ PAS le bloc de batteries NiMH avec des batteries non
fine powder.
rechargeables.
DO return the appliance to the wall bracket after use to recharge the
NETTOYEZ régulièrement le récipient à poussière et l'ensemble filtre
batteries. Occasionally fully discharge the batteries to obtain maximum
lorsque vous aspirez de la poudre fine.
battery life.
REMETTEZ l'appareil sur le socle du chargeur après son utilisation,
pour recharger les batteries. Déchargez de temps en temps entièrement
les batteries pour qu'elles aient une durée de vie maximale.
FEATURES
CARACTERISTIQUES
1.
On/off Switch
2.
Charging Light
1. Commutateur Marche/Arrêt
3.
Dust Cup Release Button
2. Témoin de charge
4.
Crevice Tool
3. Bouton d'éjection du récipient à poussière
5.
Dust Cup
4. Outil suceur
6.
Charging/Storage Base
5. Récipient à poussière
7.
Flip Flap Nozzle* - *Available only on certain models.
6. Socle de rangement/charge
7. Suceur auto-réglable* - Certains modèles seulement
Electrical requirements.
This Hoover appliance is supplied with a double insulated battery
Spécifications électriques.
2
charger which is only suitable for insertion in a 230V (UK 240V) socket
Cet appareil Hoover est fourni avec un chargeur de batterie à double
outlet. Ensure that the charger rating label matches your voltage supply.
isolation qui ne peut être inséré que dans une prise de courant de 230
V (R-U 240 V). Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque
STORAGE/CHARGING
signalétique du chargeur correspond à l'alimentation électrique.
TOOLS REQUIRED: SCREWDRIVER AND DRILL
RANGEMENT/CHARGE
CHARGING/STORAGE BASE
Designed to sit in the charging base on a flat surface
OUTILS REQUIS TOURNEVIS ET PERCEUSE
[1] or mount vertically [2]
SOCLE DE RANGEMENT/CHARGE
For tidy storage wrap excess cord on the back of the charging base and
Conçu pour reposer sur le socle de charge sur une surface plane [1] ou
exit either side or bottom.
pour être installé verticalement [2]
TO WALL MOUNT
Pour un bon rangement, entourez l'excédent du cordon à l'arrière du
1.
Place the charging base against the mounting surface. Mark the
socle de charge et faites-le sortir soit par le côté soit par le bas.
centres of the holes.
POUR MONTER L'APPAREIL SUR LE MUR
2.
Move base then drill 4.8mm holes.
1. Placez le socle de charge à l'endroit prévu du montage sur le mur.
3.
Fit wall plugs.
Marquez les centres des trous.
4.
Reposition base and insert screws, tighten screws and ensure base
2. Retirez le socle puis creusez des trous de 4,8 mm.
3
is fixed firmly to the wall.
3. Insérez des chevilles
4. Repositionnez le socle et insérez les vis, vissez-les et assurezvous
UNIT STORAGE
que le socle est fixé fermement au mur.
1.
Hold the unit by the handle and push firmly down onto the charging
base.
RANGEMENT DE L'APPAREIL
2.
Be sure that the red light is on to indicate charging.
1. Tenez l'appareil par la poignée et poussez fermement vers le bas
dans le socle de charge.
CHARGING
2. Assurez-vous que le témoin rouge est allumé pour indiquer que le
NOTE: Use only the charger supplied with your cleaner to recharge.
chargement est en cours.
IMPORTANT: BEFORE FIRST USE, CHARGE YOUR CLEANER FOR
AT LEAST 24 HOURS.
CHARGE
REMARQUE : Utilisez uniquement le chargeur qui est fourni avec votre
When charging the Cleaner power switch must be Off.
aspirateur.
Keep the charger plugged into a socket outlet at all times. It is normal
IMPORTANT : AVANT D'UTILISER VOTRE ASPIRATEUR POUR LA
for the charger to become warm to the touch when charging.
PREMIERE FOIS, CHARGEZ-LE PENDANT 24 HEURES
If the operating time reduces after repeated use, let the cleaner run until
it stops, then recharge for 24 hours and repeat this monthly for best
Lorsque vous effectuez la mise sous tension, l'interrupteur de puissance
4
results.
de l'aspirateur doit être coupé. Maintenez le chargeur branché sur
une prise de courant en permanence. Il est tout à fait normal que le
Important: Never charge the batteries in temperatures above 37°C or
chargeur devienne chaud au toucher lorsque la charge est effectuée.
below 0°C.
Si le temps de fonctionnement est réduit après un usage répété, lais-
sez l'aspirateur fonctionner jusqu'à ce qu'il s'arrête, puis rechargez-le
pendant 24 heures et répétez l'action chaque mois pour de meilleurs
HOW TO USE
résultats.
TO USE: Remove cleaner from storage base, slide the power switch to
IMPORTANT : Ne chargez jamais les batteries à des températures
the ON position. Empty and clean the unit and filter after each use or
supérieures à 37°C ou inférieures à 0°C.
when the unit becomes full.
MODE D'EMPLOI
ATTACHMENTS
MODE D'EMPLOI: Retirez l'aspirateur du socle de rangement,
The crevice tool is permanently stored on board for your
faites coulisser le commutateur sur la position MARCHE. Videz et
convenience.
nettoyez l'appareil et le filtre après chaque utilisation ou lorsque
To Use
l'appareil est plein.
1.
Flip crevice tool down to line up with nozzle and press up until
securely in place. [3]
ACCESSOIRES
2.
To store crevice tool: Pull down until loose. Flip up towards cleaner
and clip back into storage area. [4]
L'outil suceur est installé en permanence sur l'appareil pour une
5
utilisation plus pratique.
FLIP FLAP NOZZLE
Mode d'emploi
For easier and more comfortable dust removal on all surface types,
1. Faites basculer l'outil suceur pour le régler sur le suceur principal et
either flat or irregular.
appuyez jusqu'à ce qu'il soit fermement en place. [3]
Fit the Flip Flap Nozzle onto the dust cup.
2. Pour ranger l'outil suceur: Tirez jusqu'à ce qu'il se détache. [4]
Repliez-le sur l'aspirateur et remettez-le dans l'emplacement
DUST CONTAINER & FILTER: REMOVAL and REPLACEMENT
prévu à cet effet.
IMPORTANT:FOR BEST RESULTS CLEAN THE FILTER AFTER
EACH USE
SUCEUR AUTO-REGLABLE
Pour l'élimination plus facile et plus confortable de la poussière sur tous
1.
Depress the release button and remove dust cup assembly.
[5]
les types de surfaces, planes ou irrégulières.
2.
Hold dust container over waste bin and gently remove filter or Hepa
Adaptez le suceur auto-réglable sur la récipient à poussière.
filter*. [6]
3.
Empty dust container. Brush the dust and dirt off the filter / Hepa
RECIPIENT A POUSSIERE ET FILTRE : POUR RETIRER ET REM-
filter* or shake the filter inside the waste bin. [7]
PLACER
4.
The filter may be washed in warm soapy water, make sure the filter
IMPORTANT : POUR DE MEILLEURS RESULTATS NETTOYEZ LE
is completely dry before replacing in your cleaner.
FILTRE APRES CHAQUE UTILISATION
5.
The Hepa filter* should be washed in warm water only. Do not use
6
any detergent, make sure the hepa filter* is completely dry before
1. Enfoncez le bouton d'éjection et retirez l'ensemble récipient à pous-
replacing in your cleaner. [8]
sière. [5]
6.
Replace the filter/Hepa filter* into the dust container and re-assem-
2. Maintenez le récipient à poussière au-dessus de la poubelle
ble the dust container to the cleaner. [9,10]
et retirez doucement le filtre/Hepa. [6]
3. Videz le récipient à poussière. Brossez la poussière et la saleté du
* Available only on certain models
filtre/Hepa filtre ou secouez le filtre à l'intérieur de la poubelle. [7]
4. Le filtre peut être lavé dans de l'eau chaude savonneuse, assurez-
End of product life battery disposal.
vous qu'il est complètement sec avant de le remettre dans votre
If the cleaner is to be disposed of the batteries should be removed.
aspirateur.
Used batteries should be taken to a recycling station and not disposed
5. Le filtre Hepa* ne doit être lavé qu'à l'eau tiède. Ne pas utiliser de
with household waste.
détergent, s'assurer que le filtre Hepa* est complètement sec avant de
IMPORTANT: Always fully discharge the batteries before removal.
le remettre dans l'aspirateur [8]
6. Remettez le filtre / Hepa filtre dans le récipient à poussière et remon-
Battery removal
tez le récipient à poussière sur l'aspirateur. [9,10]
Remove dust container. Unscrew 6 screws and open the unit. Remove
motor assembly and disconnect the cables. Remove the batteries.
* Certains modèles seulement
Note: Should you experience any difficulties in dismantling the unit or
Mise au rebut des batteries en fin de vie
7
for more detailed information about treatment, recovery and recycling of
Si l'aspirateur doit être mis au rebut, les batteries doivent en être
this product, please contact your local city office, your household waste
retirées. Les batteries usagées doivent être déposées dans un centre
disposal service.
de recyclage, elles ne doivent pas être mises à la poubelle avec les
ordures ménagères.
IMPORTANT : Déchargez toujours complètement les batteries avant
de les retirer.
WEEE
This appliance is marked according to the European Directive 2002/96/
Retrait des batteries
EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Retirez le bac à poussières. Dévissez les 6 vis et ouvrez l'appareil.
Retirez le moteur et débranchez les câbles. Retirez les batteries.
By ensuring this product is disposed of correctly you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health,
Remarque : En cas de difficultés à démonter l'appareil ou pour plus
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
d'informations sur le traitement, la récupération et le recyclage de
this product.
ce produit, veuillez contacter votre municipalité, le service local des
8
ordures ménagères.
The symbol on the product indicates that this product may not be
treated as houshold waste. Instead it shall be handed over to the appli-
DEEE
ance collection point for recycling of electrical and electronic equipment.
Cet appareil porte des marques conformes à la directive européenne
Disposal must be carried out in accordance with the local environmental
2002/96/EC relative aux déchets d'équipements électriques et électro-
regulations for waste disposal.
niques (DEEE).
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of
En jetant ce produit correctement, vous contribuerez à éviter des con-
this product, please contact your local city office, your household waste
séquences néfastes potentielles pour l'environnement et pour la santé.
disposal service or the shop where you purchased the product.
Le symbole qui se trouve sur le produit indique qu'il ne peut être mis à
la poubelle avec des ordures ménagères. Il doit être déposé dans un
GUARANTEE STATEMENT
centre de recyclage des déchets électriques et électroniques.
Your new appliance is fully guaranteed for 12 months from the date of
Lorsque vous le jetez, vous devez respecter la réglementation locale en
purchase against electrical/mechanical breakdown excluding:
9
matière de déchets.
a) Any faults which occur due to incorrect installation or misuse of the
machine or accidental damage.
Pour avoir des informations plus détaillées sur le traitement, la
b) Repair of, or interference with the machine by any person not author-
récupération et le recyclage de ce produit, merci de contacter votre
ised by the manufacturer to carry out service.
municipalité, le service
c) Any parts which are fitted to the machine which are not original
manufacturers parts.
DÉCLARATION DE GARANTIE
d) Non-domestic use of the machine.
e) Operation at incorrect voltage.
Votre nouvel appareil est entièrement garanti contre les pannes
électriques et mécaniques pendant 12 mois (24 mois pour la Suisse) à
The guarantee applies to Great Britain and Northern Ireland only. The
partir de la date d'achat, à l'exception de :
aforegoing does not affect your statutory rights
a) Tous défauts qui se produisent en raison d'une installation incorrecte,
d'une utilisation incorrecte de l'appareil ou d'un dommage accidentel.
b) Toute personne non autorisée par le fabricant pour effectuer un
service de réparation ou intervenir sur l'appareil.
Hoover spares and Consumables
c) Toutes pièces montées sur la machine qui ne sont pas les pièces
originales du fabricant.
10
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available
d) Une utilisation non domestique de la machine.
from your local Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering
e) Une aspiration à la tension incorrecte.
parts always quote your model number.
Les points mentionnés ci-dessus n'affectent pas vos droits statutaires.
Hepa Filter - S90-35600831
La facture d'achat ou le reçu doit être présenté pour toutes réclamations
relevant des conditions de cette garantie.
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque
Hoover. Celles-ci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover ou
directement chez Hoover. Quand vous commandez des pièces, veuillez
toujours préciser le numéro de votre modèle.
Le filtre Hepa - S90-35600831
11
ITALIANO
DEUTSCH
LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO
BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
D'ISTRUZIONI
SORGFÄLTIG!
Il prodotto è da montare e da utilizzarsi esclusivamente per lo scopo cui
Produkt nach Bedienungsanleitung zusammenbauen und nur zu dem
Este produto só deverá ser instalado e utilizado para os fins a que se
è destinato, secondo quanto descritto nel presente libretto d'istruzioni.
darin erläuterten Bestimmungszweck verwenden! Nur für Reinigung-
destina, tal como descrito nas instruções. Adequado apenas para o uso
doméstico.
Utilizzare l'apparecchio soltanto per lavori di pulizia domestica.
szwecke im Haus geeignet.
Avvertenze.
Sicherheitshinweise
Notas de segurança.
NON aspirare liquidi, oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri calde,
KEINE Flüssigkeiten, harten oder scharfen Gegenstände, Streichhölzer,
NÃO ASPIRE líquidos, objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas
mozziconi di sigaretta o similari.
heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufsaugen.
quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes.
NON aspirare prodotti a base di solventi o liquidi infiammabili quali
KEINE auf Lösungsmitteln basierende oder brennbare Produkte wie
NÃO ASPIRE produtos solventes ou inflamáveis, tais como produtos de
liquidi detergenti, benzina, ecc. o i loro vapori.
z.B. Reinigungsmittel, Benzin usw. oder entsprechende Dämpfe aufneh-
limpeza, gasolina, etc, nem os vapores provocados pelos
NON utilizzare l'apparecchio se risulta difettoso o se il cavo elettrico
men.
mesmos.
NÃO UTILIZE o aspirador caso este, ou o cabo que está ligado ao
oppure il supporto per la ricarica è danneggiato.
Gerät NICHT verwenden, wenn Sie den Eindruck haben, dass das
suporte de parede ou ao carregador, estejam danificados.
NON sostituire il gruppo batteria al NiMH con batterie non ricaricabili.
Gerät, Netzkabel oder die Ladestation beschädigt sind.
PULIRE spesso la vaschetta raccoglipolvere e il gruppo filtro quando si
NiMH - Akku NICHT durch nicht-aufladbare Batterien ersetzten.
NÃO SUBSTITUA o pacote de bateria de NiMH por baterias não-
aspirano polveri fini.
Staubbehälter und Filter regelmäßig reinigen, speziell wenn Sie feines
recarregáveis.
RIPORRE l'apparecchio, dopo l'uso, nel supporto per la ricarica delle
Pulver aufgesaugt haben.
LIMPE frequentemente o compartimento para o pó e o conjunto do
batterie. Di tanto in tanto scaricare completamente le batterie così da
Gerät nach Gebrauch zum Aufladen wieder an der Ladestation andock-
filtro, sempre que aspirar poeiras mais finas.
garantirne la massima durata.
en. Akku gelegentlich völlig entladen, damit dieser möglichst lange hält.
COLOQUE o aspirador no suporte de parede após a utilização para
recarregar as baterias.
Descarregue as baterias por completo ocasionalmente, de modo a
MERKMALE
CARATTERISTICHE
rentabilizar ao máximo a vida útil da bateria.
1. Ein/Aus-Schalter
1. Interruttore di acceso/spento (on/off)
2. Ladelämpchen
2. Spia di carica
3. Löseknopf für Staubbehälter
3. Pulsante di sgancio della vaschetta raccoglipolvere
4. Fugendüse
1. Interruptor Ligar/Desligar (On/Off)
4. Bocchetta per fessure
5. Staubbehälter
2. Luz de carregamento
5. Vaschetta per la polvere
6. Lade-/Abstellstation
3. Fecho para libertar o compartimento para o pó
4. Bocal
6. Supporto per la ricarica/per riporre il prodotto
7. Flip-Flap-Düse* - nur bestimmte Modelle
5. Compartimento para o pó
7. Spazzola Flip Flap* - Solo per alcuni modelli
Elektrische Anforderungen:
6. Base de carregamento/armazenamento
Requisiti elettrici.
Dieses Hoover Gerät wird mit einer doppelt isolierten Akku-Ladestation
7. Bocal Articulado* - Apenas em alguns modelos
Questo apparecchio Hoover è dotato di caricabatterie con doppio
geliefert, die sich nur für Steckdosen mit 230 V (Großbritannien 240 V)
isolamento da inserirsi unicamente in una presa a 230V (240V per Gran
eignet.
Requisitos eléctricos.
Bretagna). Accertarsi che i dati riportati sull'etichetta del caricabatterie
Achten Sie darauf, dass die auf dem Etikett angegebene Spannung und
Este aspirador Hoover contém um carregador de bateria com isola-
corrispondano alla propria sorgente di tensione.
die Spannung Ihres Stromnetzes übereinstimmen!
mento duplo adaptável apenas a tomadas de 230 V (Reino Unido
240 V). Certifique-se que a tensão indicada no aparelho corresponde
RIPORRE IL PRODOTTO/CARICA
AUFBEWAHREN/LADEN
à alimentação de tensão.
UTENSILI NECESSARI: CACCIAVITE E TRAPANO
ERFORDERLICHE WERKZEUGE:SCHRAUBENZIEHER UND
SUPPORTO PER LA RICARICA/PER RIPORRE IL PRODOTTO
BOHRER
Ideato per essere riposto nel supporto per la ricarica su una superficie
LADE-/ABSTELLSTATION
FERRAMENTAS NECESSÁRIAS: CHAVE DE PARAFUSOS E
piana [1] o essere montato in verticale [2].
Zum Aufstellen auf flacher Unterlage [1] oder zum Aufhängen an einer
BERBEQUIM
BASE DE CARREGAMENTO/ ARMAZENAMENTO
Per custodire in modo ordinato l'apparecchio, avvolgere la parte in
Wand oder ähnlichem [2].
Concebido para ser colocado numa superfície plana [1] ou montado
eccesso del cavo di alimentazione sul retro del supporto per la ricarica e
Unbenötigte Kabellänge sorgfältig hinten an der Ladestation aufwickeln
farla uscire su uno dei lati o dalla parte inferiore.
und entweder seitlich oder durch den Boden führen.
verticalmente [2].
MONTAGGIO A PARETE
Para um armazenamento perfeito enrole o cabo excedente na parte
1. Posizionare il supporto per la ricarica contro la superficie di montag-
AUFHÄNGEN AN EINER WAND
de trás da base de carregamento, fazendo-o sair pelos lados ou pela
gio. Contrassegnare il centro dei fori.
1. Ladestation an Befestigungsoberfläche halten. Bohrlöcher vormarki-
parte inferior da base.
2. Spostare il supporto, quindi praticare dei fori di 4.8mm.
eren.
MONTAGEM NA PAREDE
3. Montare le prese a muro.
2. Station abnehmen und vormarkierte Löcher (4,8 mm) bohren
1. Coloque a base de carregamento na superfície desejada. Marque o
4. Riposizionare il supporto e inserire le viti, serrarle e accertarsi che il
3. Dübel einsetzen
centro dos furos.
2. Retire a base e faça furos de 4,8mm.
supporto sia saldamente fissato alla parete.
4. Ladestation anhalten, Schrauben einstecken und festdrehen (Station
muss fest an der Wand sitzen!)
3. Introduza as buchas.
DEPOSITO DELL'UNITA'
4. Volte a colocar a base, insira os parafusos e aperte-os. Certifique-se
1. Afferrare l'unità per l'impugnatura e premere saldamente verso
AUFBEWAHRUNG DES GERÄTS
que a base está montada de forma segura.
il basso sul supporto per la ricarica.
1. Gerät am Griff halten und fest auf Ladestation drücken.
2. Assicurarsi che la spia rossa sia accesa. La spia accesa indica
2. Darauf achten, dass das rote Licht während des Ladevorgangs
ARMAZENAMENTO DO ASPIRADOR
lo stato di ricarica in corso.
eingeschaltet ist.
1. Segure o aspirador pela pega e empurre-o até encaixar na base de
carregamento.
2. Certifique-se que a luz vermelha, indicadora de carregamento, fica
CARICA
AUFLADEN
NOTA: per la ricarica, utilizzare unicamente il caricabatterie in dotazione
HINWEIS: Verwenden Sie zum Aufladen Ihres Staubsaugers nurn die
ligada.
all'apparecchio.
mitgelieferte Ladestation!
IMPORTANTE: PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO LA PRIMA
WICHTIG : BEVOR SIE IHREN STAUBSAUGER ZUM ERSTEN MAL
CARREGAMENTO
VOLTA, METTERLO SOTTO CARICA PER ALMENO 24 ORE.
VERWENDEN, MÜSSEN SIE IHN 24 STUNDEN AUFLADEN.
NOTA: Para recarregar, utilize sempre o carregador fornecido junta-
Durante la carica, l'interruttore di acceso/spento (on/off)
Während des Ladevorgangs muss der Ein-/Ausschalter ausgeschaltet
mente com o aspirador.
dell'apparecchio deve trovarsi in posizione off.
sein.
IMPORTANTE: CARREGUE O ASPIRADOR DURANTE 24 HORAS
Il caricabatterie deve sempre essere inserito in una presa. E' normale
Die Ladestation sollte ständig am Netz angeschlossen bleiben. Es
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO.
Durante o carregamento, o interruptor deve estar na posição desligado
che il caricabatterie risulti caldo al tatto durante la carica.
ist normal, dass sich die Ladestation während des Aufladevorgangs
Se, dopo l'uso ripetuto, il tempo di utilizzo si riduce, far funzionare
erwärmt.
(OFF).
l'apparecchio finché non si arresta, quindi metterlo sotto carica per
Wenn sich nach häufigem Einsatz die Benutzungszeit verkürzt, Staub-
Mantenha o carregador sempre ligado a uma tomada. É normal que o
24 ore e ripetere l'operazione ogni mese per ottenere le migliori
sauger solange verwenden, bis der Akku völlig leer ist, anschließend 24
carregador fique quente durante o carregamento.
prestazioni.
Stunden aufladen (Wenn Sie diesen Vorgang einmal monatlich wieder-
Se, após o uso contínuo do aspirador, o tempo útil de utilização
Importante: non caricare mai le batterie a temperature superiori a 37°C
holen, werden Sie die besten Reinigungsergebnisse erzielen!).
diminuir, deixe o aspirador fora do carregador e utilize-o até gastar
o inferiori a 0°C.
Wichtig : Batterien niemals bei Temperaturen über 37°C oder unter
toda a bateria. Posteriormente recarregue-o durante 24 horas e repita
este procedimento mensalmente para obter melhores resultados de
0°C aufladen!
MODALITA' D'IMPIEGO
funcionamento.
BEDIENUNG
Importante: Nunca carregue as baterias com temperaturas superiores
UTILIZZO: estrarre l'apparecchio dal supporto per il deposito, portare
a 37°C ou inferiores a 0°C.
l'interruttore di acceso/spento (on/off) in posizione ON. Svuotare e
EINSATZ: Staubsauger von Ladestation abziehen und Ein-/Aus-
pulire l'unità e il filtro dopo ogni uso o quando l'unità è piena.
Schalter auf EIN stellen. Gerät und Filter nach jedem Gebrauch
entleeren und reinigen, spätestens jedoch, wenn es voll ist.
ACCESSORI
PARA UTILIZAR: Retire o aspirador da base de carregamento e baixe
o interruptor para a posição Ligar (ON). Depois de cada utilização, e
ZUBEHÖRTEILE
sempre que estiver cheio, esvazie o aspirador e proceda à limpeza
La bocchetta per fessure è incorporata nell'apparecchio per una mag-
giore facilità d'utilizzo.
Die Fugendüse bleibt am Gerät, damit Sie sie immer gleich zu
deste e do filtro.
Utilizzo
Hand haben.
1. Premere la bocchetta per fessure verso il basso in modo che si
Gebrauch
allinei con le setole, quindi premere verso l'interno finché non sarà
1. Fugendüse herunterklappen, auf Düsenhöhe bringen und fest-
saldamente in posizione. [3]
drücken. [3]
O bocal encontra-se guardado no próprio aparelho para sua conveniência.
2. Come riporre la bocchetta per fessure: tirarla verso l'esterno finché
2. Aufbewahrung der Fugendüse: Teil so lange herunterdrücken, bis es
Para utilizar
1. Mova o bocal de modo a que o mesmo esteja alinhado com a
non si sgancia. Premere in alto verso l'apparecchio e riagganciare la
sich löst. Hochklappen und in Haltevorrichtung einrasten. [4]
escova e prima até que fique devidamente colocado. [3]
bocchetta nel vano deposito. [4]
FLIP-FLAP-DÜSE
2. Para guardar o bocal: Empurre para baixo até que este se liberte.
SPAZZOLA FLIP FLAP
Zur leichteren und bequemeren Staubentfernung auf allen Arten von
Mova-o no sentido do aspirador e encaixe na área de armazenamento. [4]
Per un'aspirazione più agevole e confortevole della polvere da tutti i tipi
Oberflächen, sowohl glatten als auch unregelmäßigen.
di superficie, piane o irregolari.
Setzen Sie die Flip-Flap-Düse auf die Staubbehälter
BOCAL ARTICULADO
Montare la spazzola Flip Flap sulla raccoglipolvere.
Para uma eliminação de pó mais fácil e mais cómoda em todos os tipos
de superfícies, planas ou irregulares.
Instale o Bocal Articulado no compartimento para o pó.
RECIPIENTE RACCOGLIPOLVERE E FILTRO: RIMOZIONE E
STAUBBEHÄLTER & FILTER: HERAUSNAHME und WIEDEREINBAU
RIMONTAGGIO
WICHTIG : UM OPTIMALE ERGEBNISSE ZU ERZIELEN, FILTER
IMPORTANTE: PER PRESTAZIONI ECCELLENTI, PULIRE IL FILTRO
NACH JEDEM EINSATZ REINIGEN
COMPARTIMENTO E FILTRO: REMOÇÃO E SUBSTITUIÇÃO
DOPO OGNI USO
1. Löseknopf drücken und Staubbehälter herausnehmen.[5]
IMPORTANTE: PARA RESULTADOS PERFEITOS, LIMPE O FILTRO
1. Premere il pulsante di sgancio e rimuovere il gruppo vaschetta rac-
2. Staubbehälter über Abfalleimer halten und Filtereinsatz vorsichtig
APÓS CADA UTILIZAÇÃO
coglipolvere. [5]
herausheben.[6]
1. Prima o fecho e retire o conjunto do compartimento para o pó.[5]
2. Tenendo il recipiente raccoglipolvere sul cestino portarifiuti, rimuo-
3. Staubbehälter entleeren. Staub und Schmutz des Filtereinsatzes
2. Posicione o compartimento sobre o caixote do lixo e retire o filtro
vere delicatamente il filtro/Hepa*. [6]
abbürsten bzw. über Abfalleimer ausschütteln.[7]
cuidadosamente.[6]
3. Esvazie o compartimento. Retire as poeiras do filtro com uma
3. Svuotare il recipiente raccoglipolvere. Rimuovere la polvere e lo
4. Der Filtereinsatz kann in warmer Seifenlauge gereinigt werden,
escova ou sacuda-o simplesmente para dentro do caixote.[7]
sporco dal filtro/Hepa* utilizzando una spazzola oppure scuotendolo
achten Sie aber darauf, dass dieser völlig trocken ist, bevor Sie ihn in
all'interno del cestino portarifiuti. [7]
den Staubsauger zurücksetzen.
4. Pode proceder à limpeza do filtro com água e detergente,
4. Il filtro può essere lavato in acqua calda e sapone; assicurarsi che il
5. Der Hepa-Filter* sollte nur in warmem Wasser ausgewaschen wer-
certificando-se que o mesmo se encontra perfeitamente limpo antes de
filtro sia completamente asciutto prima di rimontarlo nell'apparecchio.
den. Benutzen Sie keine Reinigungsmittel und achten Sie darauf, dass
o colocar de novo no aspirador.
5. Il filtro Hepa* deve essere lavato solo in acqua calda. Non fare uso di
der Hepa-Filter* völlig trocken ist, bevor Sie ihn in den Staubsauger
5. O filtro Hepa* deve ser lavado apenas em água quente. Não utilize
detergente e assicurarsi che il filtro Hepa* sia completamente asciutto
zurücksetzen. [8]
qualquer detergente e certifique-se de que o filtro Hepa* está completa-
prima di reinserirlo nell'aspirapolvere. [8]
6. Filtereinsatz in Staubbehälter zurücksetzen und Staubbehälter
mente seco antes de o instalar novamente no aspirador. [8]
6. Volte a colocar o filtro no compartimento para o pó e de seguida
6. Rimontare il filtro nel recipiente raccoglipolvere e rimontare il
wieder in den Staubsauger einbauen. [9,10]
recipiente raccoglipolvere nell'apparecchio. [9,10]
dentro do aspirador.[9,10]
*Nur bestimmte Modelle
* Solo per alcuni modelli
* Apenas em certos modelos
Entsorgung des Staubsauger-Akkus
Smaltimento delle batterie esauste
Soll der Staubsauger entsorgt werden, müssen Sie den Akku entfernen.
Eliminação das baterias no fim de vida do equipamento
Per smaltire le batterie, è innanzitutto necessario rimuoverle
Bitte gebrauchte Akkus nicht mit dem Hausmüll entsorgen, sondern zu
Se o aspirador tiver de ser eliminado, as baterias devem ser removidas.
dall'apparecchio. Le batterie usate devono essere portate in una
einer Recyclingstation bringen.
As baterias usadas devem ser enviadas para uma central de reciclagem
e não eliminadas juntamente com o lixo doméstico.
stazione di riciclaggio e non devono essere smaltite come i normali
WICHTIG: Den Akku vor dem Entsorgen vollkommen entladen.
rifiuti domestici.
IMPORTANTE: Descarregue sempre toda a carga das baterias antes
IMPORTANTE: scaricare completamente le batterie prima di rimuoverle.
Herausnehmen des Akkus
da remoção.
Staubbehälter entfernen. Die 6 Schrauben lösen und die Einheit öffnen.
Rimozione delle batterie
Motorbaugruppe entfernen und Kabel abtrennen. Akku entfernen.
Remoção das baterias
Rimuovere il contenitore raccoglipolvere. Svitare le 6 viti e aprire l'unità.
Hinweis: Sollten Sie beim Ausbau des Akkus Probleme haben oder
Retire o depósito de pó. Desaperte 6 parafusos e abra a unidade.
Rimuovere il gruppo motore e scollegare i cavi. Rimuovere le batterie.
genauere Informationen über die Müllbehandlung und das Recycling
Retire o motor e desligue os cabos. Retire as baterias.
Nota: in caso di problemi legati allo smontaggio dell'unità o per ulteriori
dieses Produkts wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige
Nota: Se estiver com problemas no desmantelamento da unidade ou se
necessitar de mais informações acerca do tratamento, recuperação e
informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo
Stadtbehörde oder Ihre Müllentsorgung.
prodotto, contattare l'unità territoriale competente per il servizio di
.
reciclagem deste equipamento, contacte a delegação local do serviço
smaltimento.
de eliminação de resíduos domésticos.
ELEKTROSCHROTT-VERORDNUNG (WEEE)
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EURichtlinie
REEE
WEEE
2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) geken-
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Euro-
nzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß
directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos
pea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche
entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt
eléctricos e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a
(WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente,
und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen
aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all'ambiente e alla
Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten. Das Symbol auf dem
prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a
salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa di un errato
Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll
saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incor-
trattamento di questo prodotto giunto a fine vita. Il simbolo sul
gehört, sondern den jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen
recto deste produto, quando eliminado.
prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come
für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die
O símbolo patente neste produto indica que este não pode ser tratado
un normale rifiuto domestico; dovrà invece essere consegnato al punto
Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien
como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no centro
più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed
für die Abfallentsorgung erfolgen. Für nähere Informationen über
de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e
electrónico.
elettroniche. Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le
Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte
A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os
regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti. Per informazioni
an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umweltamt), an die Abfallent-
più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto,
sorgungsge-sellschaft Ihrer Stadt oder an Ihren Händler.
regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e tratamento de lixo
per favore contattare l'ufficio pubblico di competenza (del dipartimento
e resíduos.
ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il
GARANTIEERKLÄRUNG
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a
negozio dove è stato acquistato il prodotto.
recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que entre
Ihre neues Gerät trägt eine zweijährigen Garantie (auch für die Schweiz
em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de
DICHIARAZIONE DI GARANZIA
und Österreich) ab dem Kaufdatum bzgl. elektrischen/mechanischen
eliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial
onde adquiriu o produto.
Schäden, dazu gehören nicht:
Questo nuovo apparecchio è coperto da garanzia per 24 mesi (24 mesi
a) Fehler, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Installation,
per la Svizzera) dalla data di acquisto in caso di guasti elettrici/ mec-
falschen Gebrauch des Geräts oder auf durch Unfall verursachte
canici. La garanzia non copre:
Schäden zurückzuführen sind
a) Eventuali difetti causati da un'errata installazione o da uso improprio
b) Reparaturen oder Eingriffe in das Gerät von Personen, die vom
Este aparelho tem uma garantia de 24 meses a contar da data de
dell'apparecchio oppure da danni accidentali.
Hersteller nicht für derartige Zwecke autorisiert worden sind
aquisição contra avarias eléctricas e mecânicas, à excepção de:
b) Riparazioni o manomissioni da parte di personale non autorizzato dal
c) Teile, die als Nicht-Originalteile in das Gerät eingebaut worden
a) Defeitos decorrentes de uma instalação ou uso incorrectos ou danos
produttore a prestare assistenza.
sind
acidentais.
b) Reparações ou modificações do aparelho por pessoas não autoriza-
c) Ricambi installati sull'apparecchio che non siano ricambi originali del
d) Benutzung des Geräts für Reinigungszwecke, die nicht auf das
das pelo fabricante para prestar o serviço.
produttore.
Reinigen im Haus beschränkt sind
d) Uso dell'apparecchio al di fuori dell'ambiente domestico.
e) Benutzung einer falschen Spannung
c) Utilização de peças no aparelho que não são da marca Hoover.
e) Funzionamento a tensione errata.
d) Uso do aparelho para outros fins que não domésticos.
Ihre gesetzlichen Rechte bleiben von dem oben Erwähnten
e) Utilização do aparelho com uma tensão incorrecta.
Quanto sopra non compromette i diritti legali dell'acquirente. Per ogni
unberührt.
contestazione nei termini della garanzia è necessaria l'esibizione della
Bitte bewahren sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn Sie müssen
Os aspectos acima mencionados não afectam os seus direitos legais.
fattura o di documento equipollente.
diesen im Falle von Garantieansprüchen vorweisen können.
Em caso de reclamação, de acordo com os termos da garantia, deverá
ser apresentada a factura de compra ou o recibo.
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Hoover Original-Ersatzteile und Verbrauchsartikel
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile von Hoover. Diese sind von
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas.
acquistare dal distributore locale Hoover o direttamente dalla Hoover.
Ihrem Hoover-Fachhändler oder direkt von Hoover erhältlich. Geben
Pode obtê-las junto do seu representante local ou directamente da
Quando si ordinano delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il
Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die Nummer Ihres
Hoover. Quando encomendar peças, mencione sempre o número do
numero di modello dell'apparecchio utilizzato.
Staubsaugermodells an.
seu modelo.
Filtro Hepa - S90-35600831
Filtro Hepa - S90-35600831
Hepa-Filter - S90-35600831
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
NEDERLANDS
LEIA AS INSTRUÇÕES ATENTAMENTE
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
LEES DEZE INSTRUCTIES GRONDIG DOOR
Este aparato sólo debe montarse y utilizarse para el fin indicado, tal y
De kruimelzuiger moet worden gemonteerd en mag uitsluitend worden
como se describe en estas instrucciones. Utilícelo sólo para la limpieza
gebruikt voor het beoogde doel, zoals beschreven in deze gebruiker-
del hogar.
shandleiding. Uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
Advertencias de seguridad.
Denk aan uw veiligheid:
NO DEBE aspirar líquidos, objetos duros o afilados, cerillas, ceniza
ZUIG GEEN vloeistoffen, harde of scherpe voorwerpen, lucifers, smeu-
candente, colillas de cigarrillo u objetos similares.
lende as, sigarettenpeuken of soortgelijke voorwerpen op.
NO DEBE aspirar productos basados en disolvente ni líquidos inflama-
ZUIG GEEN producten met oplosmiddelen of (dampen van) brandbare
bles tales como productos de limpieza, gasolina, etc., ni tampoco los
vloeistoffen op, zoals reinigingsmiddelen, benzine, etc.
vapores que éstos desprenden.
GEBRUIK het toestel NIET wanneer het niet goed lijkt te functioneren,
NO DEBE utilizar el aparato si parece tener algún defecto, o si el cable
of wanneer het snoer naar de wandhouder/lader is beschadigd.
al soporte de pared o al cargador presentan desperfectos.
VERVANG NiMH batterijen NOOIT door wegwerpbatterijen.
NO DEBE sustituir el conjunto de baterías de NiMH por baterías no
REINIG het stofreservoir en de filter regelmatig wanneer u vaak fijn
recargables.
poeder opzuigt.
DEBE limpiar con frecuencia el depósito de suciedad y el conjunto de
PLAATS de kruimelzuiger na gebruik op de wandhouder om de bat-
filtros al aspirar polvo fino.
terijen op te laden.
DEBE volver a colocar el aparato en el soporte de pared tras utilizarlo
Laat de batterijen af en toe helemaal leeglopen om de levensduur ervan
para que se recarguen las baterías. Descargue completamente las
te maximaliseren.
baterías de vez en cuando para obtener la máxima duración de las
mismas.
CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Laadlamp
1. Interruptor de encendido/apagado
3. Ontgrendelknop stofreservoir
2. Indicador de carga
4. Spleetzuigmond
3. Botón para desenganchar el depósito de suciedad
5. Stofreservoir
4. Accesorio para rincones
6. Laad-/opbergstation
5. Depósito de suciedad
7. Flip-Flap-mondstuk* - Alleen bij bepaalde modellen
6. Base de carga/almacenamiento
7. Tobera Flip Flap* - Sólo para algunos modelos
Elektrische voorschriften
Dit toestel van Hoover wordt geleverd met een dubbel geïsoleerde
Requisitos eléctricos
batterijlader die uitsluitend geschikt is voor een stopcontact van 230V
Este aparato Hoover se suministra con un cargador de batería de doble
(UK 240V). Zorg ervoor dat de spanningswaarde zoals vermeld op het
aislamiento que únicamente puede conectarse a un enchufe de pared
etiket van de lader overeenkomt met de spanning op uw stopcontact.
de 230 V (Reino Unido 240 V). Cerciórese de que el régimen de carga
indicado en la etiqueta se corresponde con la alimentación de energía
disponible.
ARMAZENAMENTO/ CARREGAMENTO
BENODIGD GEREEDSCHAP: SCHROEVENDRAAIER EN BOORMA-
ALMACENAMIENTO/CARGA
CHINE
LAAD-/OPBERGSTATION
HERRAMIENTAS NECESARIAS: DESTORNILLADOR Y TALADRO
De kruimelzuiger kan worden geladen en opgeborgen op een
BASE DE CARGA/ALMACENAMIENTO
horizontaal geplaatst laadstation [1] of op een verticaal aan de wand
Está diseñado para ir encajado en la base de carga, sobre una superfi-
gemonteerd laadstation [2].
cie plana [1] o montado verticalmente [2].
Om het toestel netjes op te bergen kunt u het overtollige snoer aan de
Para que quede debidamente guardado, enrolle el cable suelto en la
achterkant van het laadstation opwikkelen en het benodigde stuk snoer
parte trasera de la base de carga y enganche el extremo en uno de los
langs de zij- of onderkant naar het stopcontact leiden.
laterales o en la parte inferior.
PARA MONTAR EN LA PARED
MONTAGE AAN DE WAND
1. Coloque la base de carga sobre la superficie de montaje. Marque el
1. Houd het laadstation op de gewenste plaats tegen de wand. Markeer
centro de cada orificio.
de middelpunten van de gaten op de wand.
2. Retire la base y taladre orificios de 4,8 mm.
2. Neem het laadstation weg en boor gaten van 4,8 mm.
3. Instale los tacos en la pared.
3. Steek de pluggen in de wand.
4. Coloque la base de nuevo y presente los tornillos, apriete los tornillos
4. Steek de schroeven in de gaten en schroef het laadstation vast, zodat
y cerciórese de que la base está bien sujeta a la pared.
het stevig aan de wand is bevestigd.
ALMACENAMIENTO DEL APARATO
OPBERGEN VAN DE KRUIMELZUIGER
1. Sostenga el aparato por el mango y alójelo en la base de carga
1. Houd de kruimelzuiger vast bij het handvat en duw hem stevig op zijn
presionando con firmeza.
plaats op het laadstation.
2. Asegúrese de que el indicador rojo está iluminado para indicar que
2. Let erop dat het rode lampje brandt om aan te geven dat de batterij
se está cargando.
wordt geladen.
PROCESO DE CARGA
LADEN
NOTA: Utilice solamente el cargador que se suministra con el aspirador
OPMERKING: Voor het opladen van de kruimelzuiger mag u uitsluitend
para recargarlo.
gebruik maken van de bijgeleverde lader.
IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR EL ASPIRADOR POR
BELANGRIJK: VOORDAT U DE KRUIMELZUIGER VOOR DE
PRIMERA VEZ, CÁRGUELO DURANTE UN MÍNIMO DE 24
EERSTE MAAL GEBRUIKT, MOET U HEM MINSTENS 24 UUR
HORAS.
LANG OPLADEN.
El interruptor de alimentación del aspirador debe estar apagado durante
Tijdens het laden moet de aan/uit-schakelaar op 'Uit' staan.
la carga.
Verwijder de lader tijdens het laden niet uit het stopcontact. Het is
Mantenga el cargador conectado a un enchufe de pared en todo
normaal dat de lader warm aanvoelt tijdens het laden.
momento. Es normal que el cargador esté caliente al tacto durante el
Als de bedrijfstijd na herhaaldelijk gebruik afneemt, laat de kruimel-
proceso de carga.
zuiger dan aanstaan totdat hij vanzelf stopt en laad hem vervolgens
Si el tiempo de funcionamiento disminuye tras haber utilizado el aparato
24 uur lang op. Herhaal deze procedure elke maand voor de beste
en repetidas ocasiones, deje funcionar el aparato hasta que se detenga,
prestaties.
recárguelo durante 24 horas y repita esta operación una vez al mes
Belangrijk: Laad de batterijen nooit op bij temperaturen boven 37°C of
para un resultado óptimo.
onder 0°C.
Importante: No cargue nunca las baterías a una temperatura superior a
37ºC o inferior a 0ºC.
UW KRUIMELZUIGER GEBRUIKEN
COMO UTILIZAR
MODO DE EMPLEO
GEBRUIK: Neem de kruimelzuiger van het laadstation, schuif de aan-/
uit schakelaar op de stand 'Aan'. Leeg de kruimelzuiger en reinig de
UTILIZACIÓN: Saque el aspirador de la base de almacenamiento,
filter na elk gebruik of wanneer het toestel vol is.
deslice el interruptor de alimentación a la posición de encendido.
Vacíe y limpie el aparato y el filtro después de utilizarlo o cuando
el aparato esté lleno.
ACESSÓRIOS
Voor uw gemak is de spleetzuigmond permanent aan de kruimelzuiger
ACCESORIOS
bevestigd.
Gebruik
El accesorio para rincones está siempre alojado en el aparato para
1. Kantel de spleetzuigmond omlaag tegenover het mondstuk en druk
mayor comodidad.
hem omhoog totdat hij goed op zijn plaats zit. [3]
Utilización
2. Opbergen van de spleetzuigmond: Trek de spleetzuigmond omlaag
1. Ajuste el accesorio para rincones de modo que coincida con
totdat hij los komt. Kantel hem omhoog naar de kruimelzuiger en klik
la tobera y ejerza presión hacia arriba para que quede bien
hem weer terug in de opbergplaats. [4]
sujeto en su lugar.[3]
2. Para guardar el accesorio para rincones: Tire hacia abajo hasta que
FLIP-FLAP-MONDSTUK
se suelte. Muévalo hacia arriba en dirección al aspirador y vuelva a
Om gemakkelijker en comfortabeler stof te verwijderen van alle soorten
encajarlo en su lugar de almacenamiento.[4]
oppervlaktes, zowel vlak als ongelijkmatig.
Plaats het Flip-Flap-mondstuk op het stofreservoir.
TOBERA FLIP FLAP
Permite eliminar la suciedad de todo tipo de superficies, ya sean lisas o
STOFRESERVOIR & FILTER: VERWIJDEREN en VERVANGEN
irregulares, con mayor facilidad y comodidad.
BELANGRIJK: VOOR DE BESTE RESULTATEN REINIGT U DE
Monte la tobera Flip Flap en el depósito de suciedad.
FILTER NA ELK GEBRUIK
1. Druk de ontgrendelknop in en verwijder het stofreservoir. [5]
DEPÓSITO DE SUCIEDAD Y FILTRO: EXTRACCIÓN y SUSTITUCIÓN
2. Houd het stofreservoir boven de vuilnisbak en verwijder de filter
IMPORTANTE: PARA UN RESULTADO ÓPTIMO DEBE LIMPIAR
voorzichtig. [6]
EL FILTRO DESPUÉS DE UTILIZARLO.
3. Leeg het stofreservoir. Borstel stof en vuil u
1. Pulse el botón para soltar el conjunto del depósito de suciedad y
extráigalo.[5]
2. Sostenga el depósito de suciedad sobre el cubo de la basura y
extraiga el filtro con cuidado.[6]
3. Vacíe el depósito de suciedad. Quite con un cepillo el polvo y la sucie-
dad del filtro o sacuda el filtro en el interior del cubo de la basura.[7]
4. El filtro puede lavarse en agua templada con jabón. Asegúrese de
que el filtro esté completamente seco antes de volver a colocarlo en el
aspirador.
5. El filtro Hepa* debe lavarse únicamente con agua tibia, sin emplear
ningún detergente. Debe cerciorarse de que el filtro Hepa* se haya
secado por completo antes de instalarlo de nuevo en el aspirador. [8]
6. Vuelva a colocar el filtro en el depósito de suciedad e instale
de nuevo el depósito de suciedad en el aspirador. [9,10]
* Sólo para algunos modelos
Cómo desechar las pilas cuando se haya agotado su vida útil
Debe extraer las pilas cuando vaya a deshacerse del aspirador. Debe
deshacerse de las pilas usadas llevándolas a un centro de reciclaje en
vez de tirarlas a la basura con el resto de los residuos domésticos.
IMPORTANTE: Descargue las pilas por completo antes de extraerlas.
Cómo extraer las pilas
Extraiga el depósito de suciedad. Extraiga los 6 tornillos y abra la uni-
dad. Extraiga el conjunto del motor y desconecte los cables. Extraiga
las pilas.
Nota: Si experimenta alguna dificultad para desmontar la unidad o
necesita información más detallada sobre el tratamiento, la recuper-
ación y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su
Ayuntamiento o su servicio de recogida de residuos domésticos.
WEEE
Este aparato está marcado de acuerdo con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE). Asegurándose de que este producto se elimine correctamente,
usted ayudará a prevenir las posibles consecuencias perjudiciales
para el medio ambiente y la salud humana que, de otro modo, podrían
producirse en caso de manejo inadecuado de los residuos de este
producto. El símbolo que puede verse en el producto indica que este
producto no puede tratarse como un residuo doméstico; en su lugar,
debe entregarse en un punto de recogida apropiado para el reciclaje de
equipos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe llevarse a cabo
según los reglamentos medioambientales locales sobre eliminación
de residuos. Para información más detallada sobre el tratamiento, la
recuperación y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con
su Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con
DECLARAÇÃO DE GARANTIA
el establecimiento donde compró el producto.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
Este aparato está completamente garantizado durante 24 meses
a partir de la fecha de compra ante fallos eléctricos/mecánicos con
exclusión de:
a) Cualquier fallo que se produjera debido a la instalación incorrecta, al
uso indebido del aparato o a daños fortuitos.
b) La reparación o manipulación del aparato por parte de cualquier
persona no autorizada por el fabricante para llevar a cabo tareas de
reparación.
c) La instalación en el aparato de cualquier pieza que no sea una pieza
original del fabricante.
d) La utilización del aparato para otro fin que no sea la limpieza
doméstica.
e) El funcionamiento a un voltaje incorrecto.
Lo anterior no afecta a sus derechos legales.
Debe mostrarse la factura de compra o el recibo cuando se hace alguna
reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Piezas de repuesto y consumibles de Hoover
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquir-
irlas en su Servicio Asistencia Técnica de Hoover o pedirlas directa-
mente a Hoover. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el
número de modelo que posee.
Filtro Hepa - S90-35600831
POLSKI
Русский
KENMERKEN
OPBERGEN/LADEN
HULPSTUKKEN
GENERATION FUTURE
HANDY PLUS
DRY
ENGLISH
GB
FRANÇAIS
FR
ITALIANO
IT
DEUTSCH
DE
PORTUGUÊS
PT
ESPAÑOL
ES
NEDERLANDS
NL
POLSKI
PL
Русский
RU
AR
EΛΛHNIKA
GR
SLOVENSKI
SI
DANSK
DK
SUOMI
FI
SVENSKA
SE
ČESKY
CZ
HRVATSKI
HR
USER INSTRUCTIONS
UK
ÖSTERREICH
HOOVER LTD Pentre-
Candy Hoover Austria
bach,
GmbH
Merthyr Tydfil, Mid
Mariahilferstrasse 176/2/6
Glamorgan CF48 4TU
A-1150 Wien
GIAS Customer Sevice
Tel: 01-897 33 00
08705 400600
Fax: 01-897 33 00 99
Hoover Spares 01204
Kundendienst:
556111
0820-220 224
(0,15 Euro/min)
ESPAÑA
E-Mail: verkauf@candy.at
Candy Hoover
www.hoover.at
Electrodomesticos S.A
Gias Customer Service
(Kundendienst) Österreich
Ahumategui Bide s/n
01805 62 55 62
20570 Bergara (Guipùz-
coa)
GIAS Customer Service
SUISSE
(Servicio De Asistencia
CANDY HOOVER AG
Técnica) 902 100 150
Boesch 21
CH-6331 Huenenberg
PORTUGAL
Telefon: 041-7854040
Candy Hoover Portugal,
Gias Customer Service
0848/780 780
Lda.
Rua D. Estefânia 90A
FRANCE
1049-050 Lisboa
Tel: 021-318 97 00
Groupe Rosières SAS
Tel: 021 318 97 67
13,rue Auger
93697 Pantin Cedex
ITALIA
Tel: 01-49159200
Zerowatt . Hoover
Ligne Service
Consommateurs (France)
S.p.A.
02.48.55.69.67
Sede commerciale:via
Privata E.Fumagalli,
20047 Brugherio (Mi)
BELGIË
Tel +39 039 208655
Candy Hoover Belgium
servizioclienti@hoover.it
Haaschtsesteenweg 162B
Gias Customer Service
1820 Melsbroek
(Italia) 039 2086811
Tel. : 02-752 94 11
Gias Customer Service
DEUTSCHLAND
0903/99109
www.hoover.be
Candy Hoover GmbH
Kaiserswerther Str. 83
D-40878 Ratingen
NEDERLAND
www.candy-hoover.de
Candy Nederland BV
Kundendienst
Argonweg 7-11
(Gias Customer Service
3812 RB AMERSFOORT
Deutschland)
Tel: 033-4224000
01805/ 62 55 62
Gias Customer Service
(12 Cent/min)
0900/9999109

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hoover SP48DRB6

  • Page 1 Em caso de reclamação, de acordo com os termos da garantia, deverá original del fabricante. ser apresentada a factura de compra ou o recibo. originales du fabricant. d) La utilización del aparato para otro fin que no sea la limpieza Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available d) Une utilisation non domestique de la machine. doméstica. from your local Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering e) Une aspiration à la tension incorrecte. Parti di ricambio e di consumo Hoover Hoover Original-Ersatzteile und Verbrauchsartikel Peças sobressalentes e consumíveis Hoover e) El funcionamiento a un voltaje incorrecto. parts always quote your model number. Les points mentionnés ci-dessus n’affectent pas vos droits statutaires. Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile von Hoover. Diese sind von Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Lo anterior no afecta a sus derechos legales. Hepa Filter - S90-35600831 La facture d’achat ou le reçu doit être présenté pour toutes réclamations acquistare dal distributore locale Hoover o direttamente dalla Hoover. Ihrem Hoover-Fachhändler oder direkt von Hoover erhältlich. Geben Pode obtê-las junto do seu representante local ou directamente da...
  • Page 2 Likvidace vysavače izdavanje računa ili primke. a) Napak do katerih je prišlo zaradi napačne namestitve ali Vi lämnar 2 års garanti från och med köpdatum på din nya b) laitteen korjausta tai muuta siihen puuttumista, jonka suorittaa napačne uporabe sesalnika ali naključne poškodbe. handdammsugare beträffande elektriska och mekaniska skador. Dette gælder dog ikke i følgende tilfælde: muu kuin valmistajan valtuuttama henkilö Tento spotřebič je označen podle Evropské směrnice Η σωστή απόρριψη του προϊόντος θα αποτρέψει τις πιθανές αρνητικές b) Zaradi popravila sesalnika, katerega je opravljala oseba, ki Garantin gäller inte för följande: a) Fejl, som skyldes ukorrekt installation eller forkert brug. c) laitteeseen asennettuja osia, jotka eivät ole valmistajan alkuperäissia 2002/96/EC o Elektrickém a elektronickém zařízení (WEEE). επιπτώσεις στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες πιθανόν Hoover potrošni materijal i zamjenski dijelovi nima pooblastila izdajatelja garancijskega lista. a) Fel har förorsakats av en felaktig installation eller felaktig b) Erhvervsmæssig brug af apparatet. d) muuta kuin kotikäyttöä Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete v να προκύψουν από την ακατάλληλη διαχείριση του προϊόντος. c) Skader som skyldes transport. c) V primeru uporabe neoriginalnih rezervnih delov. användning eller skador har uppstått på grund av olycksfall. e) käyttöä väärällä jännitteellä. ochraně před možnými negativními vlivy pro životní prostředí Koristite isključivo originalne Hoover zamjenske dijelove i potrošni ma- Η σήμανση του προϊόντος επισημαίνει ότι το συγκεκριμένο προϊόν δεν d) Zaradi sesanja nestanovanjskih površin. b) Reparationer eller ingrepp i handdammsugaren har utförts av a lidské zdraví, které mohou být v opačném případě způsobeny ne- Mangelafhjælpning skal udføres af en af os valgt montør.

This manual is also suitable for:

Handy plus dry