Operating Instructions F Mode D'Emploi E Manual De Operación Register this product online at www.gbcoffice.com Enregistrez ce produit en ligne à www.gbcoffice.com Registre este producto en línea en www.gbcoffice.com...
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORTANT TO GBC. IN THIS INSTRUCTION MANUAL YOU WILL FIND IMPORTANT SAFETY MESSAGES REGARDING THE PRODUCT. READ THESE MESSAGES CAREFULLY. THE SAFETY ALERT SYMBOL PRECEDES EACH SAFETY MESSAGE IN THIS INSTRUCTION MANUAL.
N’essayez pas de réparer ou de faire l’entretien de la plastifieuse. Débranchez la prise de la prise de courant et contactez le service technique de GBC ou votre distributeur/représentant lorsque vous faites face à l’un ou à plusieurs des problèmes suivants : - Le cordon d’alimentation ou la prise accessoire est...
Figure 1 Figure 2 SET UP • Shipping damage should be brought to the immediate attention of the delivering carrier. • Place the laminator on a stable flat surface capable of supporting 130 lbs (59 kg). The surface should be at least 30" high to assure comfortable positioning during operation.
INSTALLATION MONTAGE • Tout dommage au cours de l’expédition doit être rapporté au transporteur responsable de la livraison. • Placez la plastifieuse sur une surface plate et stable pouvant supporter 130 livres (59 kg). La surface doit être à au moins 30º...
Page 6
(Figure 4). WARNING: If the breaker trips a second time after being reset, contact GBC national Service or your dealer/distributor for assistance. L. FILM SHAFT: The film shaft holds the supply roll and the adapters with locking collars hold the rolls of film on the shaft, (Figure 5).
Page 7
ADVERTENCIA: Si el interruptor automático se dispara una segunda vez después de reiniciarse, póngase en contacto con Servicio nacional de GBC o con su distribuidor para obtener ayuda. L. EJE DE LA PELÍCULA: El eje de la película sostiene el rollo de suministro y los adaptadores con collares de ajuste sostienen los rollos de película en el eje.
Teflon coating on the heat shoe. Change the top and bottom roll at the same time. GBC laminating film is labeled near the end of each roll with ‘Warning - End of Roll’. When this label appears on either the top or bottom roll of film, a new roll of film must be installed as soon as the item presently being laminated exits the laminator.
Téflon du rouleau chauffant. Changez les rouleaux inférieur et supérieur au même moment. Le film de plastification GBC porte la mention « Warning – End of Roll » (attention – fin du rouleau) près de la fin de chaque rouleau.
Page 10
OPERATING INSTRUCTIONS Turn the laminator on and select speed ‘1’. Slide the threading card (provided with new rolls of GBC film) on the feed table, gently pushing the film into the nip rollers (see Figure 7). The threading card should now be guiding both rolls of film through the laminator.
Encienda la plastificadora y seleccione la velocidad “1”. Deslice la tarjeta de ENROLLAMIENTO (proporcionada junto con los nuevos rollos de película GBC) en la tabla de alimentación, empujando suavemente la película en los rodillos de arrastre (ver la Figura 7). La tarjeta de enrollamiento ahora deberá...
SAFETY SHIELD LATCH VERROU D'ÉCRAN DE SÉCURITÉ SUJETADOR DE SEGURIDAD FEED GUIDE GUIDE D'ALIMENTATION GUÍA DE ALIMENTACIÓN FEED TABLE PLATEAU D'ALIMENTATION TABLA DE ALIMENTACIÓN FEED TABLE LATCH VERROU DE PLATEAU D'ALIMENTATION SUJETADOR DE LA TABLA DE ALIMENTACIÓN Figure 8 Gloss side against Heat Shoes Côté...
CHARGEMENT ET ENFILAGE DU FILM Reportez-vous à la Figure 8 ou au diagramme d’enfilage du film sur la plaque d’alimentation de la plastifieuse pour une illustration du bon chargement de film. AJUSTEMENT DE VITESSE Une bonne plastification constante est le résultat d’une bonne chaleur, d’une bonne tension et de la durée de tenue suffisante.
INCREASE AUGMENTER INCREMENTO Figure 10 FILM TENSION ADJUSTMENT The film should be taut. A properly adjusted roll of film should not require excessive force to turn by hand. Film tension should be enough to introduce a minor amount of drag as the film unrolls. Insufficient tension causes wrinkles while too much tension causes stretching (necking).
AJUSTEMENT DE TENSION DU FILM Le film doit être tendu mais vous devez pouvoir tourner la bobine de film à main sans fournir un effort excessif. La tension doit être suffisante pour opposer un minimum de résistance lors du déroulement des bobines. Une tension insuffisante peut provoquer des rides alors qu’une tension trop forte peut occasionner des étirements.
Page 16
GBC ofrece juegos de limpieza así como también Acuerdos de Mantenimiento por períodos prolongados. Póngase en contacto con su Representante de Servicio local de GBC o con su distribuidor si requiere información adicional. El único mantenimiento requerido por el operador es la limpieza periódica de los rodillos y las cubiertas de calor.
GBC’s Equipment Maintenance Agreement will insure the quality performance and long life built into your laminator. A service charge for travel time, labor and parts may be incurred for each out of warranty service call. GBC’s Equipment Maintenance Agreement decreases these expenses and protects your valuable investment. GBC offers several types of agreements to suit your needs and budget.
Le contrat d’entretien de l’équipement GBC vous permet de réduire ces frais et de protéger votre investissement. GBC vous propose plusieurs types de contrats en fonction de vos besoins et de votre budget. Pour tout renseignement, écrivez à...
Page 19
ACUERDO DE SERVICIO El Acuerdo de Mantenimiento de Equipo de GBC asegurará la calidad en el desempeño y la larga vida de su plastificadora. Se puede incurrir en cargos por el servicio debido al tiempo de viaje, trabajo y refacciones por cada llamada de servicio fuera de la garantía.
Page 20
GBC. In no event shall GBC be liable for any special or consequential damages, whether or not foreseeable.