Download Print this page

Alpine CHM-S611 Owner's Manual page 2

Compact disc remote changer

Advertisement

INSTALLATION/INSTALLATION/INSTALACION
L-Bracket Hole Application Chart/Tableau de montage de trou de la patte en L/Diagram de uso
del orificio del soporte en L
Vertical/Verticale/
Horizontal/Horizontale/
Diagonal/Diagonale/
Vertical
Horizontal
Diagonal
4
4
4
4
Yes/Oui/Sí
Yes/Oui/Sí
No/Mon/No
3
3
3
3
No/Mon/No
Yes/Oui/Sí
No/Mon/No
2
2
No/Mon/No
No/Mon/No
Yes/Oui/Sí
2
2
1
1
1
1
No/Mon/No
Yes/Oui/Sí
No/Mon/No
(USA/CANADA Models)
(Other Models)
(Modèles E.U./Canada)
(Autres modèles)
(Modelos E.U./Canadá)
(Otros modelos)
1
1
1
1
2
2
2
2
6
6
7
2
2
7
4
4
1
1
3
4
5
5
4
4
2
5
3
5
2
4
2
3
3
2
3
Handling CD magazine/Manipulation du magasin CD/Manejo del depósito CD
2
3
Fig. 1
Fig. 2
1
3
Fig. 4
Fig. 3
1
Fig. 6
Fig. 5
4
Fig. 7
Fig. 8
English
Français
Installation of "L" type brackets
Installation des pattes en "L"
1. Determine the mounting location and angle.
1. Déterminer l'emplacement et I'angle de
2. Change the spring position to the mounting
montage.
angle.
2. Changer la position du ressort selon l'angle
3. Mount the "L" type brackets according to
de montage.
the mounting angle. Use the hexagon wash-
3. Monter le support de type "L" selon I'angle
er-head bolts (M4 x 8) to fasten the two "L"
de montage. Utilisez les boulons à six pans
type mounting brackets (supplied) to the
à collerette (M4 x 8) pour resserrer les deux
sides of the CD Shuttle.
supports de montage, type "L" (fournis) sur
les côtés du changeur (Shuttle) des disques
*USA/CANADA MODELS:
compacts.
Use the hexagon washer-head bolts (M4 x 6)
to fasten the "L" type brackets.
*MODÈLES POUR LES E.U./CANADA:
The "L" type bracket hole 2 has-3-stage (3
Utiliser les boulons à six pans à collerette
holes).
(M4 x 6) pour fixer les supports de type "L".
Le trou du support de type "L" 2 à 3 pas (3
trous).
Installation of Shuttle to Vehicle Floor
Installation du changeur au plancher du véhi-
Use the hexagon flange-head screws (M5 x15)
cule
to fasten the "L" type mounting brackets (sup-
Utilisez les vis hexagonaux à embase (M5 x 15)
plied) to the vehicle floor.
pour fixer les ferrures de montage en "L" (four-
nis) au plancher du véhicule.
1 Hexagon Flange-head Screws (M5 x 15)
2 "L" Type Brackets
1 Vis six pans à rebord (M5 x 15)
2 Supports de type "L"
Under Rear Deck Installation
Installation sous la plage arrière
1. Attach the "L" type brackets to both sides of
1. Fixer les supports en "L" sur les deux côtés
the Shuttle with hexagon washer-head bolts
du Shuttle à l'aide de boulons à six pans à
(M4x8) .
collerette (M4 x 8).
2. Drill with approx. 6mm diameter tip and firm-
2. Percez avec un foret de 6mm de diamètre et
ly mount brackets with hexagon flange-head
montez les supports fermement avec les
bolts (M6x 50) and hexagon flange-head nuts
boulons six pans à rebord (M6 x 50) et les
(M6).
ècrous six pans à rebord (M6).
2 "L" Type Brackets
2 Supports de type "L"
4 Hexagon Flange-head Nuts (M6)
4 Ecrous six pans à rebord (M6)
6 Hexagon Flange-head Bolts (M6 x 50)
6 Boulons six pans à rebord (M6 x 50)
7 Hexagon Washer-head Bolts (M4 x 8)
7 Boulons six pans à collerette (M4 x 8)
Using Floor Base Plates
nstallation utilisant des plaquettes au sol
1. Determine a mounting location by placing
1. Déterminez I'emplacement du montage en
the Shuttle under the carpet.
plaçant le changeur (Shuttle) sous le tapis.
2. First, insert the Hexagon bolts (M6 x 25) up
2. Insérez tout d'abord les boulons à tête six-pans
through the holes in the bottom of the floor
(M6 x 25) dans les trous à la partie inférieure
base plates. The bolt heads should be recessed
des plaques de fixation au plancher du support.
into the hole under the base plate so the base
Les têtes des boulons doivent être encastrées
lays flat on the floor. Then, mount the floor
dans le creux situé sous la plaque de fixation
base plates to the floor of the vehicle with the
du support afin que le support repose à plat sur
Hexagon flange-head screws (M5 x 15).
le plancher. Montez ensuite les plaques de
3. Cut mat in "+" shape with a knife to allow the
fixation sur le plancher de la voiture avec les
threaded shaft of the floor base plates to come
vis six-pans à embase (M5 x 15).
through.
3. Marquez le tapis d'un "+" avec un couteau pour
4. Mount the Shuttle on the carpet with hexagon
permettre I'axe fileté des plaquettes au sol de
flange-head nuts (M6).
passer.
4. Monter le Shuttle sur la moquette à I'aide des
1 Hexagon Flange-head Screws (M5 x 15)
écrous six pans à rebord (M6)
2 "L" Type Brackets
3 Floor Base Plates
1 Vis six pans à rebord (M5 x 15)
4 Hexagon Flange-head Nuts (M6)
2 Supports de type "L"
5 Hexagon Bolts (M6 x 25)
3 Plaquettes au sol
4 Ecrous six pans à rebord (M6)
5 Boulons six pans (M6 x 25)
English
Français
Preparation for playback
Préparation pour la lecture
Before operating the unit, follow the procedure
Avant d'utiliser cet appareil, faites ce qui suit pour
below for loading the CD magazine.
charger le magasin de disques compacts.
1. To remove the CD tray 3 from the CD mag-
1. Pour retirer le plateau de CD 3 du magasin de
azine, pull the lever 2 with your finger
disques compacts, tirez le levier 2 avec votre
(Fig. 1).
doigt (Fig. 1).
2. Insert one disc into each CD tray 3 of the
2. Mettre un CD dans chaque plateau de CD 3 du
magazine (up to 6 discs ). Make sure the la-
magasin (jusqu'à 6 disques). Assurez-vous que
bel side of the disc is facing up (Fig. 2)
I'étiquette est tournée vers le haut (Fig. 2).
NOTE:
REMARQUE:
Hold the disc so you will not leave finger-
Tenez le disque de manière à ne pas laisser
prints on the disc surface (refer to "PROPER
d'empreintes sur sa surface (reportez-vous à
CARE OF YOUR DISC" section).
la section "ENTRETIEN DES DISQUES COM-
When removing the CD tray from the CD mag-
PACTS").
azine, hold the tray securely so as not to drop
Lorsque vous retirez le plateau CD du magasin
the disc.
de disques compacts, tenez-le fermement pour
3. Insert each CD tray, with the disc loaded, all
ne pas faire tomber le disque.
the way into the CD magazine (Fig. 3).
3. Insérez à fond chaque plateau de CD, avec le
Be sure to insert 6 CD trays whether the disc
disque chargé, dans le magasin de disques
is loaded or not.
compacts (Fig.3).
Make sure the CD trays are inserted straight
Assurez-vous d'insérer 6 plateaux de CD avec
to prevent jamming (Fig. 4).
ou sans disques chargés.
4. Open the CD magazine compartment door
Assurez-vous d'insérer les plateaux CD correct-
by sliding it to the right until it locks. (Fig. 5)
ement, sinon ils peuvent rester coincés (Fig. 4)
5. Insert the CD magazine 1 all the way into
4. Ouvrez le volet du logement de chargeur CD
the Shuttle until it locks with the narrow side
en le faisant glisser vers la droite jusqu'à ce
facing the unit as shown in Fig. 6.
qu'il reste bloquer. (Fig. 5)
6. After inserting the CD magazine 1, close
5. Insérez le chargeur de CD 1 à fond dans le
the CD magazine compartment door by slid-
changeur jusqu'à ce qu'il se bloque, avec la
ing it to the left. (Fig. 7)
face la plus étroite dirigée vers l'appareil,
Caution: Door must be completely closed and
comme indiqué sur la Fig. 6. Après insertion
du chargeur CD 1.
remained closed at all times to pre-
vent dust, water and smoke contam-
6. Fermez le volet du logement de chargeur CD
inants from diminishing the overall
en le faisant glisser vers la gauche. (Fig. 7)
performance of the CD Shuttle.
Attention:
Le volet doit être complètement
7. To remove the CD magazine, open the CD
fermé et toujours le rester pour
magazine compartment door, then press the
éviter les baisses de performan-
eject button 4. (Fig. 8)
ces du changeur CD dues à la
Note: Do not forcibly remove the CD mag-
poussière, à l'eau et à la fumée.
azine by hand because this would
7. Pour enlever le chargeur CD, ouvrez le volet
cause damage to the changer mech-
du logement de chargeur CD, puis appuyez
anism.
sur la touche d'éjection 4. (Fig. 8)
Remarque: Ne chercher pas à enlever le
chargeur CD à la main, car le
mécanisme du changeur pour-
rait être endommagé.
Proper care of your disc/Entretien des disques compacts/Cuidado adecuado de su disco
Español
Instalación de los soportes tipo "L"
1. Determine el lugar y el ángulo de instalación.
2. Cambie la posición del resorte de acuerdo
con el ángulo de instalación.
3. Monte el soporte tipo "L" de acuerdo con el
ángulo de instalación. Use los pernos con
O.K.
cabeza hexagonal de arandela (M4 x 8) para
fijar los dos soportes de instalación tipo "L"
(proporcionados) a los costados del
cambiador (Shuttle) CD.
*MODELOS PARA E.U./CANADA:
Use los pernos de cabeza hexagonal con
arandela (M4 x 6) para fijar los soportes de
instalación tipo "L". El orificio del soporte de
instalación tipo "L" 2 tiene 3 etapas (3 orifi-
cios).
Instalación del cambiador en el piso del vehículo
Utilice los tornillos de cabeza hexagonal con
pestaña (M5 x 15) para fijar los soportes de
montaje tipo "L" (suministrados) en el piso del
vehículo.
1 Tornillos con cabeza hexagonal de pestaña
(M5 x 15)
2 Soportes tipo "L"
Instalación debajo de la repisa posterior
1. Usando pernos de cabeza hexagonal con
arandela (M4 x 8), fije los soportes tipo "L"
en ambos lados del cambiador.
2. Haga las perforaciones con una broca de
Fig. 2
aproximadamente 6mm de diámetro y monte
firmemente los soportes usando los pernos
con cabeza hexagonal de pestaña (M6 x 50)
y las tuercas hexagonales de pestaña (M6).
2 Soportes tipo "L"
4 Tuercas hexagonales de pestaña (M6)
6 Pernos con cabeza hexagonal de pestaña (M6
x 50)
7
Pernos de cabeza hexagonal con arandela
(M4 x 8)
Instalación usando las placas base para el piso
1. Determine el lugar de montaje ubicando el cam-
biador (Shuttle) debajo de la alfombra.
4
2. Primeramente, inserte el perno de cabeza
hexagonal (M6 x 25) por la parte inferior de
los agujeros de las placas base para el piso.
Las cabezas de los pernos deberan quedar
embutidas en el agujero por debajo de la base
de forma que la base asiente horizontalmente
en el suelo. Luego, monte las placas base para
el piso en el piso del vehículo con los tornillos
de cabeza hexagonal con pestaña (M5 x 15).
3. Corte con un cuchillo la moqueta en forma de "+"
para permitir que pase a su través el eje roscado
de las placas base para el piso.
4. Monte el cambiador en la alfombra usando tu-
Specisications/Specifications/Especificaciones
ercas hexagonales de pestaña (M6).
1 Tornillos con cabeza hexagonal de pestaña (M5
x 15)
English
2 Soportes tipo "L"
3 Placas base para el piso
4 Tuercas hexagonales de pestaña (M6)
Sampling Rate ............................................................................................ 44.1 kHz
5 Pernos con cabeza hexagonal (M6 x 25)
System. ................................................................ Optical (Compact disc System)
Number of Quantization Bits ............................................................ 16-bit Linear
Oversampling .............................................................................................. 8 Times
Number of Channels ............................................................................... 2 (stereo)
Frequency Response. .................................................... 5-20,000 Hz (+0, -0.5 dB)
Wow & Flutter ............................................................... Below measurable limits
Total Harmonic Distortion. ........................................................ 0.004% (at 1 kHz)
Dynamic Range .............................................................................................. 94 dB
Español
Signal-to-Noise Ratio. ............................................................................... 103 dBA
Channel Separation ................................................... More than 85 dB (at 1 kHz)
Preparación para la reproducción
Power Requirement .............................................. 14.4 V DC (11 -16V allowable)
Antes de usar la unidad, siga los procedimientos
Output Voltage ................................................................... 850 mV into 10 kohms
des critos a continuación para cargar el depósito
Weight. ..................................................................................... 1.7 kg (3 lbs. 11 oz)
CD.
Dimensions (H x W x D) ................................................ 2-1/2" x 9-7/8" x 5-15/16"
1. Para retirar el plato portadiscos 3 del depósi-
................................................................................................. (63 x 255 x 151 mm)
to de CD, tire de la palanca 2 con el dedo
(Fig. 1).
NOTE:
2. Inserte un disco en cada plato portadiscos 3
Due to product improvement, specifications and design are subject to change
de depósito (hasta un máximo de 6). Asegúrese
without notice.
de que el lado con la etiqueta está orientado
hacia arriba (Fig. 2).
SERVICE CARE
NOTA:
Al tomar el disco, asegúrese de no dejar huellas
• For the North American Customers
dactilares en su superficie (consulte la sección
IMPORTANT NOTICE
"CUIDADO ADECUADO DE SU DISCO").
Cuando quite el plato portadiscos del depósito
This Compact Disc Shuttle has been type tested and found to comply
CD sosténgalo firmemente para no dejarlo caer.
with the limits for a Class B computing device in accordance with the
3. Inserte cada plato portadisco, con el disco
specifications in Subpart J of Part 15 of FCC Rules. This equipment
dentro, a fondo en el depósito de CD (Fig. 3).
generates and uses radio frequency energy, and it must be installed
Asegúrese de introducir los 6 platos portadis-
and used properly in accordance with the manufacturer's instruc-
cos con o sin los discos.
Asegúrese de introducir los platos portadis-
tions.
cos correctamente, si no lo hiciera podrían
• For European Customers
quedarse en ganchados (Fig. 4)
Should you have any questions about warranty, please consult your
4. Abra la puerta del compartimiento del carga-
dor de CD deslizándola hacia la derecha hasta
store of purchase.
que quede bloqueada. (Fig. 5)
• For Customers in other Countries
5. Inserte el cargador de CD 1 con la parte
estrecha mirando hacia la unidad, de la forma
IMPORTANT NOTICE
mostrada en la Fig. 6, hasta el fondo del interior
Customers who purchase the product with which this notice is pack-
del cambiador hasta que quede bloqueado.
aged, and who make this purchase in countries other than the United
6. Después de insertar el cargador de CD 1,
States of America and Canada, please contact your dealer for infor-
cierre la puerta deslizándola hacia la izquierda.
mation regarding warranty coverage.
(Fig. 7)
Precaución:
Deberá cerrar completamente
la puerta y mantenerla cerrada
en todo momento para evitar
ALPINE ELECTRONICS, INC.
que entren contaminantes de
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
polvo, agua o humo que po-
Shinagawa-ku, Tokyo 141, Japan
drían reducir el rendimiento
Tel.: (03) 3494-1101
global del cambiador de CD.
7. Para sacar el cargador de CD, abra la puerta del
ALPINE ITALIA S.p.A.
compartimiento del cambiador de CD, luego
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
presione el botón de expulsión 4. (Fig. 8)
Naviglio MI, Italy
Nota: No saque el cargador de CD forzándolo
Tel.: 02-48 40 16 24
con las manos porque ello causaría
daños al mecanismo del cambiador.
English
Refer Fig. 1-4
1 Transparent Sheet
2 Disc Stabilizer
3 Center Hole
4 Bumps
O.K.
Proper Handling (Fig. 1)
Handle your disc as shown. Do not drop the
disc while handling. Hold the disc so you will
not leave fingerprints on the surface. If the
surface is scratched, it may cause the pickup to
skip. Do not affix tape, paper, or gummed la-
bels on the disc. Do not write on the disc.
Keep Your Discs Clean (Fig. 2)
Fig. 1
Fingerprints, dust, or soil on the surface could
cause the pickup to skip. For routine cleaning,
wipe the playing surface with a clean, soft cloth
from the center of the disc to the outer edge. If
the surface is heavily soiled, dampen a clean,
soft cloth in a solution of mild neutral deter-
gent before cleaning the disc.
Disc Accessories (Fig. 3)
Various disc accessories for protecting the sur-
face of the disc and improving sound quality
are available on the market.
However, many of them will increase the thick-
ness and/or diameter of the disc. Using such
accessories may place the disc beyond the spec-
ified size limitations and cause the changer to
malfunction. Because of the high precision elec-
tronics of the CHM-S611 and the highly stable
mechanism, these accessories are not neces-
1
2
sary and therefore not recommended for use
with discs placed in the CHM-S611.
Caution for new discs (Fig.4)
When a newly purchased disc is inserted into
Fig. 3
the changer magazine, the disc may fail to play
after initial loading. This is caused by small
bumps around the center hole and outside of
the disc, which prevent stable loading into the
correct position. To remove the bumps, rub
the inside edge of the hole and outside edge of
the disc with a ball-point pen or other such
instrument, then insert the disc again.
NOTE:
The mechanism automatically prevents this
3
3
type of disc from playing as a protective mea-
sure. This is not an indication of faulty
operation.
Damaged Disc
Do not attempt to play cracked, warped, or
otherwise damaged discs.
Playing a bad disc could severely damage the
playback mechanism.
Storage
Fig. 4
When not in use, place your discs in their indi-
vidual cases and store them in a cool place
away from the sun, heat, and dust.
Français
Taux d'échantillonnage ............................................................................. 44.1kHz
Système. ...................................................................... Optique (disque compact)
Nombre de bits de quantification .............................................. Linéaire à 16 bit
Suréchantillonnage .................................................................................... Octuple
Nombre de canaux .................................................................................. 2 (stéréo)
Réponse en fréquence ................................................. 5 à 20.000 Hz (+0,-0.5 dB)
Pleurage et scintillement. ............................................................ Non mesurable
Distorsion harmonique totale ..................................................... 0,004% (à 1kHz)
Gamme dynamique. ........................................................................................ 94dB
Rapport signal-bruit .................................................................................. 103 dBA
Séparation des canaux ........................................... Supérieure à 85 dB (à 1kHz)
Alimentation .................................. 14,4 V CC (tension admissible de 11 à 16 V)
Tension de sortie. .................................................................. 850 mV à 10 kohms
Poids ................................................................................................................ 1.7kg
Dimensions (larg. x haut. x prof.) ........................................... 63x 255 x 151 mm
REMARQUE:
En raison des améliorations qui peuvent être apportées aux produits, les spé-
cifications et la conception peuvent changer sans préavis.
SOINS PRATIQUES
• Pour les clients d'Amérique du Nord
AVIS IMPORTANT
Ce changeur de disques compacts a été testé et est conforme aux
limites des dispositifs informatiques de catégorie B, conformément
aux réglements du FCC, section 15, sous-section J. Ce matériel produit
et utilise des hautes fréquences radio et doit être installé et utilisé
conformément aux directives du fabricant.
• Pour les clients Européens
Pour plus de détails sur la garantie, consulter votre revendeur.
• Pour les clients d'autres pays
AVIS IMPORTANT
Pour les clients qui achèteraient ce produit en dehors des pays autres
que les Etats Unis d'Amérique et du Canada et dont cette notice est
comprise dans le carton, prière de contacter votre revendeur pour
plus d'informations concernant la garantie.
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
California 90501, U.S.A.
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
13 Tanners Drive, Blakelands,
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Tel.: 01908-61 15 56
Charles De Gaulle Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
Français
Español
Se reporter aux Fig. 1 - 4.
Refiérase a las Figs. 1 - 4.
1 Feuille transparente
1 Lámina transparente
2 Stabilisateur de disque
2 Estabilizador del disco
3 Trou central
3 Orificio central
4 Bavures
4 Rebabas
Manipulation correcte (Fig. 1)
Tratamiento adecuado (Fig. 1)
Manipulez votre disque comme indiqué sur la
Maneje su disco como se muestra y no lo deje
figure. Ne le laissez pas tomber lorsque vous le
caer mientras lo tiene en sus manos. Tenga el
manipulez. Tenez le disque de façon à ne pas
disco de modo que no deje huellas dactilares
laisser d'empreintes dessus. Si la surface est
en su superficie. Si la superficie estuviera
rayé, le capteur saute. Ne collez pas de ruban,
rayada, el transductor podría saltar. No pegue
de papier ou d'étiquettes gommées sur les
sobre el disco cintas, papeles ni etiquetas
disques. Ne pas y écrire.
engomadas. No se debe escribir sobre el disco.
Nettoyez vos disques (Fig. 2)
Mantenga limpios sus discos (Fig. 2)
Les empreintes, la poussière ou la saleté ap-
Las huellas dactilares, el polvo o la suciedad en
paraissant à la surface du disque peuvent
la superficie de sus discos, pueden hacer que el
provoquer des sauts du capteur. Nettoyer la
transductor salte . Frote la superficie con un
surface du disque avec un chiffon doux propre
pedazo de paño suave en un movimiento que
en partant du centre vers le bord extérieur. Si
vaya desde el centro al exterior. Si la superficie
la surface est très sale, imbiber un chiffon propre
estuviera sucia en extremo, límpiela con un
dans une solution détergente neutre pour la
paño suave y limpio embebido en una solución
nettoyer.
de detergente neutral suave.
Accessoires de disque (Fig. 3)
Accesorios de discos (Fig.3)
Divers accessoires de disque pour protéger la
Existen a la venta varios accesorios de discos
surface du disque et améliorer la qualité sonore
para proteger la superficie del disco y mejorar
sont disponibles dans le commerce. Cependant,
la calidad del sonido. No obstante, muchos de
la plupart d'entre eux ont un effet sur l'épaisseur
ellos aumentarán el espesor y/o el diámetro
et/ou le diamètre du disque. Tels accessoires
del disco. El empleo de tales accesorios puede
déplacent les spécifications du disque hors de
hacer que el disco exceda las limitaciones de
la limite et peuvent provoquer quelques pro-
tamaño especificadas y cause el funciona-
blèmes. Dû à la haute précision électronique
miento defectuoso del cambiador. Debido a la
du CHM-S611 et à son mécanisme hautement
alta precisión electrónica del CHM-S611 y a su
stable, ces accessoires ne sont pas nécessaires
mecanismo altamente estable, estos accesorios
ni recommandés avec les disques posés dans
no son necesarios ni recomendados para usar
le CHM-S611.
con los discos colocados en so el CHM-S611.
Précaution avec les disques neufs (Fig.4)
Precaución con discos nuevos (Fig.4)
WLorsqu'un disque neuf est introduit dans le
Cuando se inserte en el depósito del cambiador
magasin du changeur, le disque peut ne pas
un disco nuevo, es posible que el disco no se
reproduire après le chargement initial. Ceci est
reproduzca tras la carga inicial. Esto es causado
provoqué par de petites bavures autour du trou
por pequeñas rebabas alrededor del orificio
central et à l'extérieur du disque, empêchant
central y en el exterior del disco, que impiden
un chargement stable dans la position correcte.
la carga estable en la posición correcta.
Enlever les bavures en frottant le bord intérieur
Para remover estas rebabas, frote el borde in-
du trou et le bord extérieur du disque avec un
terior del orificio y el borde exterior del disco
stylo à bille ou un autre objet similaire, puis
con un bolígrafo u otro objeto similar e inserte
réinsérer le disque compact.
de nuevo el disco.
REMARQUE:
NOTA:
Le mécanisme empêche de jouer automatique-
El mecanismo previene automáticamente la re-
ment un tel disque par mesure de protection et
producción de este tipo de disco como medida
ceci n'est pas un mauvais fonctionnement.
protectora. Esto no es indicativo de operación
defectuosa.
Disque endommagé
N'essayez pas de faire jouer un disque fissuré
Disco dañado
déformé ou endommagé. II pourrait endom-
No intente reproducir discos dañados, defor-
mage gravement le mécanisme de lecture.
mados o resquebrajados ya que podría causar
serios daños al mecanismo reproductor.
Rangement
Laissez vos disques dans leurs boîtiers indivi-
Almacenamiento
duels que vous rangerez dans un endroit frais,
Coloque sus discos en sus cajas individuales
à l'abri du soleil, de la chaleur et de la poussière.
cuando no los esté usando y guárdelos en un
lugar fresco y alejado del sol el calor y el polvo.
Español
Frecuencia de muestreo ............................................................................ 44,1kHz
Sistema ................................................... Optico (sistema de discos compactos)
Número de bits de cuantificación .............................................. Lineal de 16 bits
Sobremuestreo ....................................................................................... 8 tiempos
Número de canales .................................................................. 2 (estereofónicos)
Respuesta de frecuencia ............................................ 5 – 20.000 Hz (+0, –0,5 dB)
Ululación y trémolo ............................................. Inferior a los límites medibles
Distorsión armónica total ........................................................... 0,004% (a 1 kHz)
Gama dinámica .............................................................................................. 94 dB
Relación señal a rudio ............................................................................... 103 dBA
Separación de canales ................................................ Superior a 85 dB (a 1kHz)
Alimentación ..................................................... 14,4 V CC (11 – 16V, permisible)
Tensión de salida ................................................................ 850 mV a 10 kohmios
Peso ................................................................................................................. 1,7 kg
Dimensiones .................................. Ancho:255 mm, Alto:63 mm, Prof.:151 mm
NOTA:
Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del
producto están sujetos a cambios sin previo aviso.
CUIDADOS PRACTICOS
• Para los clientes de Norteamérica
AVISO IMPORTANTE
Este cambiador de discos compactos ha sido probado y es conforme
con los límites de los dispositivos informáticos de categoría B, según
la regulación de FCC, sección 15, subsección J. Este equipo produce
y utiliza altas frecuencias radio y debe ser instalado y utilizado según
las instrucciones del fabricante.
• Para los usuarios europeos
Si tuviera dudas sobre la garantía consulte, por favor, con el almacén
donde haya realizado su compra.
• Para los usuarios en otros países
AVISO IMPORTANTE
Los clientes que adquieran este producto fuera de Los Estados Unidos
de América y Canadá y que tengan este aviso incluido en el embalaje,
contacten a su distribuidor para obtener más información sobre la
garantía.
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Brandenburger Strasse 2-6 D-40880 Ratingen,
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Germany
Tel.: (03) 9769-0000
Tel.: 02102-45 50
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain
Tel.: 34-45-283588

Advertisement

loading